Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Air Liquide Aidal emergency Gebrauchsanweisungen Seite 14

Chirurgisches sauggerät
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 12
• Die Lithiumbatterie darf ausschließlich von autorisiertem Personal ausgetauscht
werden.
• Das Sauggerät darf nur von unterrichtetem und qualifiziertem Personal benützt
werden.
• Nehmen Sie am Gerät keine Änderungen ohne die Autorisierung des Herstellers vor.
• Vor dem Ausführen eines jeglichen Vorgangs am Sauggerät sind sorgfältig
die Anweisungen zu lesen, insbesondere die Warnungen und Modalitäten zur
Vorbereitung und zum Gebrauch.
• Stellen Sie sicher, dass Sie alle Vorsichtsmaßnahmen zur Vermeidung von
Gefahren ergriffen haben, die sich aus unbeabsichtigtem Kontakt mit Blut oder
Körperflüssigkeiten ergeben könnten.
• Das Sauggerät darf nur zum Absaugen, wie in diesem Anweisungsbuch im Kapitel
Bestimmungszweck angegeben, benützt werden. Jeder andere Gebrauch ist nicht
genehmigt.
• Das Sauggerät ist nicht für die Thoraxdrainage geeignet.
• Der am Sauganschluss, in den Schläuchen und im Gefäß erzeugte Unterdruck stellt
eine potentielle Gefahr dar.
• Die Verbindungsschläuche sind einmalig zu benutzen (PVC).
• Sollte der Bakterienfilter und der Sicherheitsschwimmer nicht eingreifen und die
abgesaugte Flüssigkeit in die Saugeinheit eindringen, ist sofort die Stromversorgung
zu unterbrechen.
• Der Apparat ist vor dem Zugriff zu gefährlichen Teilen und gegen senkrecht fallende
Wassertropfen geschützt (IP34). Der IP-Schutzgrad ist während der Auflagephase
des Gerätes nicht mehr gegeben.
• Vergewissern Sie sich, dass die unter Spannung stehenden Teile gut getrocknet sind,
wenn das Sauggerät mit Nässe in Berührung kam, bevor Sie es an eine Steckdose
oder die Halterung anschließen.
• Das Sauggerät ist nicht für den Betrieb in Gegenwart eines Anästhetikums aus Luft,
Sauerstoff oder Distickstoffmonoxid geeignet.
• Berühren Sie nicht mit feuchten oder nassen Händen unter Spannung stehende
Teile wie: das Stromkabel, das Netzteil und die Einschalttaste.
• Sollte das saugt Gerät unbeabsichtigterweise ins Wasser gefallen sein, darf es nur
nach Unterbrechung der Stromversorgung herausgeholt werden. Danach darf das
Sauggerät nicht mehr benützt werden und erfordert eine vollständige Revision.
• Während des Gebrauchs muss das Sauggerät auf einer festen waagrechten
Oberfläche stehen, um Austritt von Flüssigkeit aus dem Gefäß zu verhindern, dass
Gerät darf nicht während eines Transports verwendet werden.
• Vergewissern Sie sich, dass der Deckel das Gefäß korrekt verschließt, um
unbeabsichtigten Flüssigkeitsaustritt zu verhindern.
Aspirador Quirúrgico Modelo: AIDAL EMERGENCY
Antes de utilizar el dispositivo, leer atentamente las instrucciones.
1 - FINALIDAD PREVISTA
El aspirador quirúrgico AIDAL EMERGENCY es un dispositivo portátil profesional para
aspirar líquidos y otras sustancias del cuerpo humano. Puede emplearse para uso fa-
ríngeo y para pacientes con traqueotomía. Permite regular el nivel de vacío y el flujo. El
aspirador AIDAL EMERGENCY no está previsto para usarse para drenaje torácico. El
dispositivo es adecuado para su uso en situaciones de emergencia y en la ambulancia.
El producto cumple con las restricciones a la utilización de determinadas sustancias
peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos (Directiva Europea 2011/65/UE). En
función de su finalidad prevista, el aspirador AIDAL EMERGENCY es considerado pro-
ducto sanitario de Clase IIb, en virtud de la Directiva 93/42 CEE relativa a los Productos
Sanitarios (y actualizaciones posteriores), y, por lo tanto, lleva el marcado CE del fabri-
cante y ha sido sometido a control por parte de un Organismo Notificado.
2 - DESCRIPCIÓN DEL ASPIRADOR
El aspirador es robusto, compacto, silencioso y fácil de usar y manejar. Cuenta con una
práctica manilla para poder transportarlo y una bolsa desechable o un vaso graduado
reutilizable (se vende por separado), que pueden contener hasta 1000 ml de líquido.
En caso de desbordamiento, el vaso cuenta con una válvula de seguridad que impide
que los líquidos aspirados penetren en el aspirador. En la parte exterior de la tapa, el
vaso está conectado a un filtro de bacterias, cuya función es bloquear las partículas
sólidas, reducir la contaminación ambiental e impedir que salga líquido en caso de pri-
mer defecto.
El aspirador puede suministrarse con un estribo de pared que permite desengancharse
rápidamente en situaciones de emergencia. El estribo cuenta con dos conectores que
pueden conectarse a una fuente de alimentación de 12V, lo cual permite que el aspira-
dor se recargue cuando está montado en el estribo de pared.
El aspirador puede funcionar con una baterìa recargable de 12,8V DC o con el alimen-
tador conectado a la red eléctrica doméstica.
3 - CONTENIDO DEL EMBALAJE
El embalaje contiene lo siguiente:
• Un aspirador con bateria recargable
• Un alimentador con cable eléctrico (cod.370021)
• Un filtro de protección de bacterias
• Juego de tubos (3 tubos de distintas longitudes)
• Un vaso graduado para contenir la bolsa desecheable
• Bolsa desechable de 1000 ml
• Un adaptador de reducción entre la cánula* estéril desechable y el tubo de conexión
DEUTSCH
• Während des Gebrauchs muss das Sauggerät von Wärmequellen ferngehalten werden.
• Das Stromkabel und die Verbindungsschläuche könnten aufgrund ihrer Länge das
Risiko einer Strangulation verursachen.
• Manche Bestandteile könnten aufgrund ihrer geringen Größe verschluckt werden
und Ersticken verursachen.
• Wir raten dazu, das Sauggerät vor Benutzung vollständig aufzuladen.
• Im Fall einer allergischen Reaktion durch Kontakt mit den Materialien des Geräts
wenden Sie sich an Ihren Arzt.
• Der Hersteller hat eine Nutzlebensdauer von mindestens 5 Jahren nach dem ersten
Gebrauch festgelegt.
• Die Batterie besitzt eine durchschnittliche Lebensdauer von 2 Jahren, nach diesem
Zeitraum wird ein Austausch empfohlen.
22 - GARANTIE
Siehe Garantiekarte in der Verpackung.
Zubehör und Batterie sind von der Garantie nur bei Fabrikationsfehlern abgedeckt.
Der Hersteller erachtet sich als verantwortlich für die Sicherheit, Zuverlässigkeit und
Leistung des Gerätes, wenn es in Übereinstimmung mit den Anweisungen und für
einen bestimmungsgemäßen Gebrauch eingesetzt wird. Weiter ist der Hersteller
verantwortlich für die Sicherheit, Zuverlässigkeit und Leistung des Gerätes, wenn die
Reparaturen beim Hersteller selbst oder durch eine von ihm autorisierte Werkstatt
durchgeführt wird. Im Falle der Nichteinhaltung der Betriebsanleitung und der in
diesem Handbuch enthaltenen Warnungen seitens des Benutzers, fällt eine Haftung
des Herstellers weg und die Garantiebedingungen werden als ungültig betrachtet.
23 - COPYRIGHT
Keine der im vorliegenden Handbuch enthaltenen Informationen darf zu anderen als
den vorbestimmten Zwecken verwendet werden. Dieses Handbuch ist Eigentum der
Air Liquide Medical Systems S.r.l. und darf nicht, weder zur Gänze noch in Teilen, ohne
schriftliche Genehmigung durch Air Liquide Medical Systems S.r.l. reproduziert werden.
Alle Rechte vorbehalten.
24 - AKTUALISIERUNG DER TECHNISCHEN EIGENSCHAFTEN
Um Leistung, Sicherheit und Verlässlichkeit kontinuierlich zu verbessern, werden
alle von Air Liquide Medical Systems S.r.l. produzierten medizinischen Geräte
regelmäßigen Revisionen und Änderungen unterzogen. Die Anleitungsbücher werden
daher verändert, um ihre ständige Übereinstimmung mit den Eigenschaften der auf den
Markt gebrachten Geräte sicherzustellen. Sollte das Anleitungsbuch zum vorliegenden
Gerät verloren gehen, kann beim Hersteller eine Kopie der entsprechenden Version
des Geräts unter Angabe der Informationen auf der Datenplakette angefordert werden.
ESPAÑOL
• Conector con válvula para controlar la aspiración
• Una cánula desechable*
• Manual de instrucciones y garantía
• Una bolsa para aspirador con banderola
* La cánula debe cumplir con la Directiva 93/42 CEE relativa a los productos sanitarios
y debe contar con el marcado CE.
**Los componentes 3 y 4 no entran en contacto con el paciente.
4 - OPCIONAL
• Toma de encendedor de cigarros para coches 12V DC (solo para recarga) con
manuale de instrucciones
• Placa de pared con instrucciones.
• Vaso graduado reutilizable de 1000 ml
5 - CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO
El nivel de vacío máximo y el flujo máximo que se indican en la tabla pueden obtenerse
en funcionamiento continuo, en las siguientes condiciones ambientales:
• temperatura
• humedad relativ
• presión
6 - CONDICIONES DE ALMACENAMIENTO
El aparato puede almacenarse en las siguientes condiciones ambientales:
• temperatura
• humedad relativa
• presión
Mientras se usa el aspirador, utilizar los equipos de protección individual necesarios.
7 - PREPARACIÓN DEL APARATO (Fig. A - B - C)
► Con bolsa desechable
a.1.1) Colocar la bolsa desechable en el vaso (1).
a.1.2) Conectar un extremo del primer tubo corto (14) a la bolsa desechable (13) con la
leyenda "VACUUM" y el otro extremo al filtro de bacterias (5) con la leyenda "IN"
orientada hacia la bolsa desechable.
a.1.3) Conectar un extremo del segundo tubo corto (15) al lado libre del filtro de bacteri-
as y el otro extremo del tubo a la toma de aspiración del aspirador (7).
a.1.4) Conectar un extremo del ttubo largo (16) a la bolsa desechable (13) en el adap-
tador con la leyenda "PATIENT". Conectar el otro extremo del tubo al adaptador
para cánula (3) al cual se conectará la cánula desechable.
14
de -10 °C a 40 °C
de 20% a 93%
de 700 hPa a 1060 hPa
de -15 °C a 40 °C
de 0% a 93%
de 700 hPa a 1060 hPa

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis