Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
DE
Originalbetriebsanleitung .................................................................................................................................. 4
EN
Original instructions ........................................................................................................................................ 11
FR
Notice originale ............................................................................................................................................... 18
IT
Instruzioni originali .......................................................................................................................................... 25
ES
Manual Original ............................................................................................................................................... 32
NL
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing ............................................................................................................... 39
DA
Original brugsanvisning .................................................................................................................................. 46
SV
Bruksanvisning i original ................................................................................................................................. 53
NO
Original driftsinstruks ...................................................................................................................................... 59
FI
Alkuperäiset ohjeet ......................................................................................................................................... 66
PL
Instrukcja oryginalna ....................................................................................................................................... 73
Оригинальное руководство по эксплуатации ............................................................................................. 80
RU
CS
Původní návod k používání ............................................................................................................................ 88
PT
Manual original ................................................................................................................................................ 95
CE ............................................................................................................................................................................. 102
DKS32
WEKA Elektrowerkzeuge KG
Auf der Höhe 20, D 75387 Neubulach
Telephone: +49 7053 96816-0, Telefax: +49 7053 3138
Internet: www.weka-elektrowerkzeuge.de
Email:
weka@weka-elektrowerkzeuge.de
050722

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Weka DKS32

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    Оригинальное руководство по эксплуатации ..................... 80 Původní návod k používání ..........................88 Manual original ..............................95 CE ..................................... 102 WEKA Elektrowerkzeuge KG Auf der Höhe 20, D 75387 Neubulach Telephone: +49 7053 96816-0, Telefax: +49 7053 3138 Internet: www.weka-elektrowerkzeuge.de Email: weka@weka-elektrowerkzeuge.de...
  • Seite 4 Symbole Auf der Maschine Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durchlesen! Please read operators manual carefully before putting the machine into operation! Notice d’utilisation à lire attentivement avant la mise en service de la machine! Leggere la manuale di istruzioni con attenzione prima dell'utilizzo della macchina! ¡Estas instrucciones se deben leer atentamente antes de poner en marcha la máquina! Voor de ingebruikneming gebruiksanwijzing a.u.b.
  • Seite 5: Originalbetriebsanleitung

    D E O R I G I N A L B E T R I E B S A N L E I T U N G Bitte vor Inbetriebnahme der Maschine sorgfältig durchlesen! Mit der WEKA Diamant-Handsäge besitzen Sie ein hervorragendes Qualitätsprodukt, mit dem Sie - bei bestimmungs- gemäßer Verwendung - sicher sehr zufrieden sein werden.
  • Seite 6 Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
  • Seite 7: Technische Daten

    B E S T I M M U N G S G E M Ä ß E R G E B R A U C H T DKS32/DKS32S sind Diamant-Kernbohrmaschinen, die ausschließlich im Bohrständer KS30 / KS50 (4) montiert betrieben werden (ständergeführt) und nur für den gewerblichen Gebrauch bestimmt sind.
  • Seite 8: Elektrischer Anschluss

    Die Sicherheits- und Arbeitshinweise für den verwendeten Bohrständer sind strikt zu beachten. DKS32/DKS32S werden am Getriebefuß (s. Bild) mit 4 Schrauben M8 am Bohrständer (4) befestigt. Wählen Sie die Längen der Schrauben dabei so, dass die Einschraublänge mindestens 15 mm beträgt.
  • Seite 9: Netzschalter Und Motorschutz

    Generator betreiben, dieser keine höheren Spannungsspitzen erzeugt. Getriebeschaltung DKS32/DKS32S besitzen ein 3-Gang Schaltgetriebe. Schalten Sie nie mit Gewalt und nur im Auslauf bzw. bei Stillstand der Maschine. Wählen Sie stets die geeignete Drehzahl dem Bohrdurchmesser entsprechend aus (s.o.a. Tabelle und Leistungs- schild auf der Maschine).
  • Seite 10: Bohren Mit Wasser

    I N B E T R I E B N A H M E Diamant-Bohrkrone Die Werkzeugaufnahme der Maschinen besteht aus einem Gewindezapfen mit 1 1/4" UNC. Setzen Sie nur geeignete hochwertige Diamantwerkzeuge ein. Verwenden Sie zum Trockenbohren mit Softschlag geeignete Trockenbohrkronen. Verwenden Sie schnittfreudige Werkzeuge und achten Sie darauf, dass die Diamantsegmente gegenüber dem Bohr- kronenrohr am Innen- und Außendurchmesser noch ausreichend überstehen.
  • Seite 11: Verschleiß Zahnscheiben

    - wie auch alle anderen Arbeiten am Motor - nur von einer Elektrofachkraft durchgeführt werden. G A R A N T I E Für die WEKA Kernbohrmaschine leisten wir 12 Monate Garantie vom Tag der Lieferung an. In dieser Zeit beheben wir kostenlos Material- und Fertigungsfehler.
  • Seite 12: Original Instructions

    E N O R I G I N A L I N S T R U C T I O N S Please read these instructions carefully before starting up the machine! With this WEKA diamond core drilling machine, you have an outstanding quality product with which you will be very satisfied, provided you use it properly.
  • Seite 13 Use and handling of the electric tool a) Do not overload the device. Use the appropriate electric tool for your work. With the appropriate elec- tric tool, you work better and saver in the declared range of performance. b) Do not use an electric tool whose switch is damaged. An electric tool which can not be switched on and off is dangerous and has to be repaired.
  • Seite 14 I N T E N D E D U S E DKS32/DKS32S are diamond core drills which are operated only when fixed in a rig KS30 / KS50 (4) (rig-controlled). This core drill is only intended for professional use and may only be operated by trained personnel. Proper use extends only to the drilling of rock, concrete, masonry and asphalt.
  • Seite 15: Electrical Connection

    The safety and operating instructions for the drill rig being used are to be strictly observed. The DKS32/DKS32S is fastened at the gear foot (see illustration) with 4 M8 screws on the rig (4). Choose screws which a length of thread engagement of at least 15 mm.
  • Seite 16: Gear Change

    P U T T I N G I N T O O P E R A T I O N Diamond drill bit The tool fixture of the DKS32/DKS32S consists of a thread 1 ¼" UNC. Only use suitable high quality diamond tools. Use suitable dry drill bits for dry drilling with soft impact.
  • Seite 17: Carbon Brushes

    G U A R A N T E E We will guarantee the WEKA core drilling machine for 12 months from the day of delivery. During this period we will rectify material and production defects free of charge. This warranty does not cover normal wear and tear, overload- ing, non-compliance with the operating instructions and intervention by unauthorized persons or the use of parts from other companies.
  • Seite 18 R E C Y C L I N G According to the European regulation 2012/19/EU we have to take back old machines for departing them by substance and for recycling (see sign on name plate). Please make sure that the old tool does not get into the unsorted municipal solid waste, but that they are given back to us, resp.
  • Seite 19: Notice Originale

    F R N O T I C E O R I G I N A L E A lire attentivement avant la mise en service de la machine! Vous venez d'acquérir une carottière à diamants WEKA d'excellente qualité qui vous donnera entière satisfaction si vous l'utilisez conformément à sa destination.
  • Seite 20 S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupé- ration des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
  • Seite 21: Caractéristiques Techniques

    U T I L I S A T I O N C O N F O R M E La DKS32/DKS32S est une carottière à diamants exclusivement utilisée sur le support de perçage KS30 / KS50 (4) (guidée par montant). Elle convient au perçage de roches, de béton, d'asphalte et de maçonnerie. L'outil de perçage, la couronne de carottage à...
  • Seite 22: Raccordement Électrique

    Les instructions de sécurité et de travail pour le support de forage utilisé doivent être strictement observées. Le pied de la DKS32/DKS32S (voir figure) est fixé sur le support (4) par 4 boulons M8. Choisissez la longueur des boulons de manière à obtenir une longueur de vissage d'au moins 15 mm.
  • Seite 23: Changement De Vitesses

    électrogène, veuillez vérifier que les pics de tensions ne dépassent pas ces valeurs. Changement de vitesses La DKS32/DKS32S comporte un changement de vitesses à 3 rapports. Ne changez jamais de vitesse en forçant, mais uniquement en décélération ou à l'arrêt de la machine. Sélectionnez toujours la vitesse appropriée au diamètre de perçage (voir tableau précédent et plaquette signalétique sur la machine).
  • Seite 24: Aspiration Des Poussières

    M I S E E N S E R V I C E Couronne de carottage à diamants L'attachement de l'outil de la DKS32/DKS32S comporte un tenon fileté avec 1 ¼" UNC. Utilisez exclusivement des outils à diamants appropriés, de grande qualité.
  • Seite 25: Balais De Charbon

    G A R A N T I E Nous accordons une garantie de 12 mois pour la carottière WEKA à compter de la date de livraison. Durant cette période, nous remédions gratuitement à tous les défauts de pièces et de fabrication. L'usure normale, les surcharges, le non respect de la notice de l'utilisateur, l'intervention de personnes non habilitées ou l'utilisation de pièces d'une...
  • Seite 26: Instruzioni Originali

    I N S T R U Z I O N I O R I G I N A L I Si prega di leggere con attenzione prima dell'utilizzo della macchina! Acquistando la trapanatrice al diamante WEKA possedete un eccellente prodotto di qualità di cui sicuramente sarete pienamente soddisfatti se lo utilizzerete nel campo di impiego previsto.
  • Seite 27 e) Evitare di assumere posture anomale. Mantenere appoggio ed equilibrio adeguati in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate. Indossare indumenti adeguati. Non indossare vestiti larghi, né gioielli. Tenere capelli e vestiti lontani da parti in movimento.
  • Seite 28: Dati Tecnici

    U T I L I Z Z O C O N F O R M E La DKS32/DKS32S è una trapanatrice al diamante che viene fatta funzionare esclusivamente montata nella colonna KS30 / KS50 (4) (con comando a colonna).
  • Seite 29: Collegamento Elettrico

    Inoltre tali macchine devono essere fatte funzionare solo collegate a prese di corrente di protezione con regolare messa a terra. Nell'osservanza di queste disposizioni, la DKS32/DKS32S è dotata di un interruttore di sicurezza PRCD (3) montato sul cavo di alimentazione elettrica di rete.
  • Seite 30: Cambio Di Velocità

    Le istruzioni di lavoro e quelle per la sicurezza del supporto a colonna impiegato devono essere rispettate rigorosamente. La DKS32/DKS32S viene fissata alla colonna 4) tramite il piede del cambio (vedi figura) utilizzando 4 viti M8. La lunghezza delle viti deve essere scelta in modo che la lunghezza di avvitamento sia di almeno 15 mm.
  • Seite 31: Aspirazione Della Polvere

    M E S S A I N F U N Z I O N E Corona di trapanazione al diamante Il portautensili della DKS32/DKS32S è costituito da un maschio con 1 1/4" UNC. Impiegate solo utensili al diamante adatti e di alta qualità.
  • Seite 32: Cambio In Bagno D'olio

    G A R A N Z I A Sulla trapanatrice WEKA viene concessa una garanzia di 12 mesi a partire dal giorno della fornitura. Durante questo periodo di garanzia eliminiamo gratuitamente errori di materiale e di fabbricazione. Le prestazioni di garanzia non riguardano la normale usura, difetti causati da sovraccarico, l'inosservanza delle istruzioni di servizio e gli interventi di persone non autorizzate o l'utilizzo di pezzi estranei.
  • Seite 33: Manual Original

    ¡Estas instrucciones se deben leer atentamente antes de poner en funcionamiento la máquina! La selección de un sistema de perforación de diamante WEKA es optar por un producto de calidad extraordinaria, con el cual estará satisfecho en todo momento - siempre que lo utilice debidamente.
  • Seite 34 n) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada. o) Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo y vestimenta alejados de las piezas móviles.
  • Seite 35: Datos Técnicos

    U S O A D E C U A D O Las máquinas DKS32/DKS32S son sistemas de perforación de diamante que están destinados exclusivamente para su uso en un soporte de taladrar KS30 / KS50 (4) (empleo estacionario).
  • Seite 36: Conexión Eléctrica

    Observe estrictamente las indicaciones de seguridad y trabajo del soporte de perforación utilizado. Las máquinas DKS32/DKS32S se sujetan en el pie de la caja de cambios (véase figura), fíjándolas en el soporte de taladrar (2) por medio de 4 tornillos M8. Seleccione la longitud de los tornillos de manera que la longitud de pene- tración sea al menos de 15 mm.
  • Seite 37 Observar cuando se trabaja con generador no cause picos de voltaje. Conmutación del engranaje Las máquinas DKS32/DKS32S están dotadas de un engranaje de 3 velocidades. No cambie la velocidad nunca a la fuerza y solamente cuando la máquina está a punto de pararse o parada.
  • Seite 38: Aspiración De Polvo

    Acoplamiento de seguridad El acoplamiento de seguridad integrado protege al usuario, la máquina y la herramienta contra las altas sobrecargas mecánicas. Tenga en cuenta que el tiempo de disparo del acoplamiento solamente es de 3 - 4 segundos porque de otra manera el desgaste y el desarrollo de calor serían excesivos.
  • Seite 39 G A R A N T I A La perforadora WEKA tiene 12 meses de garantía a partir del día de su entrega. Durante este tiempo reparamos gratuitamente los daños causados por defectos de material o errores de producción.
  • Seite 40: Oorspronkelijke Gebruiksaanwijzing

    N L O O R S P R O N K E L I J K E G E B R U I K S A A N W I J Z I N G Voor de ingebruikneming a.u.b. zorgvuldig doorlezen! Met deze diamantkernboormachine van Weka bezit u een uitstekend kwaliteitsproduct waarmee u - bij gebruik vol- gens de voorschriften - zeker uitermate tevreden zult zijn.
  • Seite 41 m) Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels, voordat u het elektrische gereedschap inscha- kelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden. n) Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in even- wicht blijft.
  • Seite 42: Technische Gegevens

    D O E L M A T I G G E B R U I K De DKS32/DKS32S is een diamantkernboormachine, die uitsluitend mag worden gebruikt indien gemonteerd in een boorstaander KS30 / KS50 (4) (staander geleid). Het boorgereedschap, de diamantboorkroon (5), bestaat uit een holle boor, die is voorzien van gesoldeerde of ge- laste en met diamantsplinters geïmpregneerde segmenten.
  • Seite 43: Elektrische Aansluiting

    Volgens deze bepalingen is de DKS32/DKS32S van een aan de voedingskabel gemonteerde PRCD veiligheids- schakelaar voorzien. Deze bevat zowel een lekstroom-bescherming, als een onderspanningsbeveiliging. De PRCD moet, nadat de stekker in het contact is gestoken, worden ingeschakeld door op de RESET-toets te druk- ken.
  • Seite 44 De veiligheids- en werkinstructies voor de gebruikte boorsteun dienen nauwkeurig in acht te worden genomen. De DKS32/DKS32S wordt met de overbrengingsvoet (zie afbeelding) met 4 bouten M8 op de boorstaander (4) be- vestigd. Kies de lengte van de bouten daarbij zo, dat deze minimaal 15 mm worden ingeschroefd.
  • Seite 45: Stofafzuiging

    I N B E D R I J F S T E L L I N G Diamantboorkroon De gereedschapsopening van de DKS32/DKS32S bestaat uit een draadtap met 1 1/4” UNC. Gebruik alleen geschikt hoogwaardig diamantgereedschap. Gebruik gemakkelijk snijdend gereedschap en let op dat de diamantsegmenten tegenover de buis van de boorkroon aan de binnen- en buitendiameter nog voldoende uitsteken.
  • Seite 46 G A R A N T I E Op de kernboormachine van WEKA geven wij 12 maanden garantie vanaf de dag van levering. In deze periode verhelpen wij gratis materiaal- en fabricagefouten. Onder de garantie valt niet een normale slijtage, overbelasting, het niet in acht nemen van de bedrijfshandleiding, handelingen door onbevoegden of gebruik van vreemde onderd- elen.
  • Seite 47: Original Brugsanvisning

    D A O R I G I N A L B R U G S A N V I S N I N G Læs betjeningsvejledningen omhyggeligt inden maskinen tages i drift! Med WEKA kærneboremaskinen har De fået et fremragende kvalitetsprodukt, som De sikkert vil være tilfreds med - forudsat maskinen anvendes til dens bestemte formål.
  • Seite 48 g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og be- nyttes korrekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmængden og dermed den fare, der er forbundet med støv. h) Selvom du kender værktøjet godt og er vant til at bruge det, skal du alligevel være opmærksom og overholde sikkerhedsanvisningerne.
  • Seite 49: Tekniske Data

    F O R M A L S B E S T E M T A N V E N D E L S E DKS32/DKS32S er en diamant-kærneboremaskine, som kun må anvendes monteret på et stativ KS30 / KS50 (4) (stativført).
  • Seite 50: Elektrisk Tilslutning

    Stativet Sikkerhes- og arbejdshenvisningerne til den anvendte borestander skal absolut overholdes. DKS32/DKS32S monteres på stativet (4) ved hjælp af gearkonsollen (se billede) med 4 bolte M8. Vælg boltenes længde derved sådan, at de kan skrues mindst 15 mm i. Montér maskinen kun i stabile stativer, som er udstyret med præcise slørfrie føringer.
  • Seite 51 Gearindstilling DKS32/DKS32S har en gearkasse med 3 gear. Der må ikke voldsomt omskiftes på gear. Gear omskiftes når maski- nen er ved at stoppe eller er i stilstand. Vælg altid det til borets diameter passende omdrejningsområde (se også tabel og mærkepladen på maskinen).
  • Seite 52 Vær opmærksom på, at lufthullerne altid er rene. Ved beskadigelse af PRCD eller stikket, så må denne kun repareres, henholdsvis erstattes i et autoriseret fa- gværksted (www.weka-elektrowerkzeuge.de). Ved beskadigelse af kablet, så skal dette erstattes gennem et specielt fremstillet kabel, som kan fås hos et autoriseret fagværksted.
  • Seite 53 G A R A N T I Fra leveringsdagen giver 12 måneders garanti for WEKA-kærneboremaskinen. Indenfor denne periode afhjælper vi materiale- og produktionsfejl gratis. Der overtages ingen garanti for normal slitage, for overbelastning, for skader som følge af at betjeningsvejledningen er blevet ignoreret eller for indgreb som er foretaget af ikke autoriserede personer eller anvendelse af fremmede dele.
  • Seite 54: Bruksanvisning I Original

    S V B R U K S A N V I S N I N G I O R I G I N A L Läs noggrannt igenom denna anvisning innan maskinen tas ibruk! WEKA diamantborrmaskinen är en utomordentlig produkt, med vilken ni, vid reglementsenlig användning, säkerligen kommer att vara belåten.
  • Seite 55 a) Överbelasta inte elverktyget. Använd rätt elverktyg för det jobb du tänker göra. Med ett lämpligt elver- ktyg kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde. b) Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är farligt och måste repareras.
  • Seite 56: Tekniska Data

    Ä N D A M A L S E N L I G A N V Ä N D N I N G DKS32/DKS32S är en diamantborrmaskin uteslutande för användning i borrstativ KS30 / KS50 (4). Den kan använ- das för borrning i sten, betong, asfalt och murar. Borrverktyget, diamantborrskronan (5), är härvid en hålborr, som är bestyckad med pålödda eller påsvetsade segment, vilka impregnerats med diamantsplitter.
  • Seite 57: Elektrisk Anslutning

    Borrstativ Beakta noga säkerhets- och arbetsanvisningarna för det borrstativ som används. DKS32/DKS32S fästes med växelfoten (se bilden) i borrstativet med 4 skruvar M8. Välj härvid längden på skruvarna så, att inskruvningslängden utgör minst 15 mm. Montera maskinen endast i ett stabilt borrstativ, som exakt håller maskinen. Se till att maskinaxeln är absolut parallell med borrstativpelaren.
  • Seite 58 ökar starkt. I B R U K T A G N I N G Diamantborrkrona Verktygschucken i DKS32/DKS32S består av en gängtapp med 1 1/4” UNC. Använd endast högvärda diamantverk- tyg. Använd särskilda torrborrkronor för torrborrning med mjukslag. Använd snittstarka borrkronor och se till, att diamantsegmenten ännu tillräckligt väl klarar borrkronsrörets diameter.
  • Seite 59: Oljebadsväxeln

    G A R A N T I För WEKA diamantborrmaskinen ger vi 12 månaders garanti efter leveransdagen. Inom denna tid åtgärdar vi kost- nadsfritt material- och tillverkningsfel. Ingen garanti gäller vid normalt slitage, överbelastning, underlåtelse att följa bruksanvisningen och ingrepp av ickeberättigade personer eller andvändning av främmande delar.
  • Seite 60: Original Driftsinstruks

    Les nøye gjennom instruksjonen i denne manualen. Den inneholder viktig informasjon om sikker og riktig bruk av maskinen. Gjennom Weka diamantkjernebormaskin får du et fremragende kvalitetsprodukt som gjennom riktig bruk vil gi opti- male resultater. G E N E R E L L E A D V A R S L E R O M E L E K T R O V E R K T Ø Y ADVARSEL Les alle sikkerhetsanvisningene, instruksjonene, illustrasjonene og spesifikasjonene som følger med dette elektroverktøyet.
  • Seite 61 h) Selv om du begynner å bli vant til å bruke verktøyet, må du ikke bli uoppmerksom og ignorere sik- kerhetsreglene for verktøyet. En uforsiktig handling kan forårsake alvorlig personskade i løpet av et brøk- dels sekund. Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy a) Ikke overbelast elektroverktøyet.
  • Seite 62 B R U K I H E N H O L D T I L B E S T E M M E L S E N E DKS32/DKS32S er diamant-kjernebormaskiner, som kun må brukes montert på et stativ KS30 / KS50 (4) (stativført).
  • Seite 63 Sikkerhets- og arbeidshenvisninger for borestativet som brukes må overholdes nøyaktig. DKS32/DKS32S monteres på et matehus med 4 bolter M8. Matehuset sitter igjen på et stativ (4). Velg lange nok bolter, slik at de kan skrues minst 15 mm inn i festebraketten i maskinen.
  • Seite 64 DKS32/DKS32S har en justerbar hastighet med 3 gir. Det må aldri brukes makt ved endring av hastighet. Det må kun veksles gir når maskinen har stoppet. Anbefalt omdreiningshastighet velges i forhold til den dimensjonen som det skal bores med og størrelse på...
  • Seite 65 (kobberfett). Maskinen rengjøres med en tørr eller fuktig klut, aldri med en vannstråle/vannslange. Pass på at luftinntaket på maskinen alltid er åpent og rent. Ved skader på ledning eller støpsel er det kun et autorisert verksted (www.weka-elektrowerkzeuge.de) som har lov til å reparere eller skifte ut disse.
  • Seite 66 Ifølge bestemmelsene 2012/19/EU er vi forpliktet til å ta imot retur av gamle maskiner og sørge for at disse blir behandlet som spesialavfall (se skilt på maskin). Vær vennlig å sørge for at gamle maskiner ikke havner i sorteringen for husholdningsavfall, men i stedet blir sendt til WEKA Elektrowerkzeuge eller våre repre- sentanter i utlandet for resirkulering.
  • Seite 67: Alkuperäiset Ohjeet

    Lue tarkasti tämä ohje ennen koneen käyttöönottoa! WEKA timanttikeernaporakone on erinomainen tuote, joka oikein käytettynä tulee varmasti olemaan teille iloksi. S Ä H K Ö T Y Ö K A L U J E N Y L E I S E T T U R V A L L I S U U S O H J E E T VAROITUS! Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut varoitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset...
  • Seite 68 Työskentele keskittyneesti ja noudata aina turvallisuusmääräyksiä. Hetkellinenkin huolimattomuus voi aiheuttaa vakavia vammoja. Sähkötyökalun käyttö ja huolto a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivan tehoisella säh- kötyökalulla teet työt paremmin ja turvallisemmin. Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei voi enää...
  • Seite 69: Tekniset Tiedot

    M Ä Ä R Ä Y S T E N M U K A I N E N K Ä Y T T Ö DKS32/DKS32S on timanttiporakone, joka on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan poraustelineessä KS30 / KS50 (4). Sitä voidaan käyttää kiven, betonin, asfaltin ja muurien poraukseen. Poraustyökalu eli timanttikeernaterä (5) on reikäpora, johon on juotettu tai hitsattu paloja, jotka on kyllästetty timanttimurskeella.
  • Seite 70 (FI, PRCD) kautta. Lisäksi sanotut koneet saadaan liittää vain ohjeiden mukaisesti maadoitettuihin suojapistorasioihin. Näiden ohjeiden mukaisesti DKS32/DKS32S on verkkokaapeliin asennettu PRCD-suojakytkin (3). Se sisältää sekä FI-suojan että alijännitelaukaisun. PRCD kytketään päälle painamalla RESET-näppäintä, kun pistoke on liitetty verkkoon. Jännitekatkoksen sattuessa PRCD katkaisee ja se on kytkettävä...
  • Seite 71 K Ä Y T T Ö Ö N O T T O Timanttikeernaterä DKS32/DKS32S:n työkaluistukassa on kierretappi 1 1/4” UNC. Käyttäkää vain korkealaatuisia timanttityökaluja. Käytä pehmeän iskutoiminnon kuivaporaukseen sopivia kuivaporanteriä. Käyttäkää hyvin leikkautuvia keernateriä ja tarkistakaa, että timanttipalat pystyvät keernateräputken halkaisijaan.
  • Seite 72 T A K U U WEKA timanttikeernaporakoneelle annetaan 12 kuukauden takuu toimituspäivästä lukien. Tämän ajan kuluessa kor- jaamme veloituksetta materiaali- ja valmistusvikoja. Takuu ei koske normaalia kulumista, ylikuormituksesta johtuvia vikoja, käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä johtuvia vikoja eikä vieraiden osien käytöstä johtuvia vikoja.
  • Seite 73 H Ä V I T T Ä M I N E N Olemme 2012/19/EY-direktiivin mukaan velvoitettuja ottamaan vastaan käytöstä poistetun laitteen, pur- kamaan sen ja toimittamaan eri materiaalit lajiteltuina kierrätykseen (ks. tehokilvessä oleva merkintä). Huolehdi siitä, että käytöstä poistettuja laitteita ei hävitetä tavallisten jätteiden mukana vaan ne toimitetaan jälleenmyyjillemme.
  • Seite 74: Instrukcja Oryginalna

    I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A Prosimy dokładnie przeczytać przed uruchomieniem maszyny! Wiertarka rdzeniowa WEKA jest produktem o wspaniałej jakości, z której użytkownik będzie zawsze zadowolony pod warunkiem użytkowania zgodnego z przeznaczeniem.
  • Seite 75 d) Przed włączeniem elektronarzędzia należy usunąć wszystkie narzędzia nastawcze i klucze maszy- nowe. Narzędzia lub klucze, pozostawione w ruchomych częściach urządzenia, mogą spowodować ob- rażenia ciała. e) Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy. Należy dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie równowagi.
  • Seite 76: Dane Techniczne

    U Y C I E Z G O D N E Z P R Z E Z N S C Z E N I E M DKS32/DKS32S to diamentowe wiertarki rdzeniowe zainstalowane do wyłącznej eksploatacji w stojaku wiertniczym KS30 / KS50 (4) (eksploatacja w stojaku) i przeznaczone jedynie do użytku przymysłowego. Dostosowane są do wierceń...
  • Seite 77 12,4 12,4 Pobór narzędzi 1 1/4" UNC Odwierty powyżej ∅ 250 mm sporządzić można jedynie przy pomocy stabilnego stojaka, przy użyciu kołków do um- ocowania dużych ciężarów. Dane eksploatacyjne DKS32 Ustalenie obrotów /ilość obrotów 1/min 1/230 2/460 3/720 ∅ otworu wiertniczego w betonie ok...
  • Seite 78 Należy ściśle przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa i roboczych dotyczących zastosowania sto- jaków wiertarskich. DKS32/DKS32S musi być umocowana w podstawie przekładni (patrz rys.) przy pomocy 4 śrub M8 w stojaku (4). Długość śrub należy wybrać w ten sposób, aby długość śrub wynosiła przynajmniej 15 mm.
  • Seite 79: Odsysanie Pyłu

    Przekładnia DKS32/DKS32S posiada przekładnię 3-biegową. Nigdy nie należy używać siły przy przełączaniu i należy przełączać jedynie w wybiegu, względnie jeżeli maszyna znajduje się w bezruchu. Należy wybrać zawsze odpowiednią ilość obrotów, odpowienio do średnicy wiertła (patrz wartości w tabeli i na tabliczce znamionowej na maszynie) Łącznik zabezpieczający...
  • Seite 80 – jak już w przypadku innych prac – jedynie w autoryzowanym warsztacie. G W A R A N C J A Na wiertarki rdzeniowe WEKA udziela się gwarancji na okres 12 miesięcy od dnia dostawy. W tym czasie usuwamy bezpłatnie wady materiałowe i produkcyjne.
  • Seite 81: Оригинальное Руководство По Эксплуатации

    R U О Р И Г И Н А Л Ь Н О Е Р У К О В О Д С Т В О П О Э К С П Л У А Т А Ц И И Алмазная настенная пила WEKA - замечательное качественное изделие, которым при правильном...
  • Seite 82 d) Убирайте установочный инструмент или гаечные ключи до включения электроинструмента. Инстру-мент или ключ, находящийся во вращающейся части электроинструмента, может привести к травмам. e) Не принимайте неестественное положение корпуса тела. Всегда занимайте устойчивое положение и сохраняйте равновесие. Благодаря этому Вы можете лучше контролировать электроинструмент...
  • Seite 83 a) Ремонт электроинструмента должен выполняться только квалифицированным персоналом и только с применением оригинальных запасных частей. Этим обеспечивается безопасность электроинструмента. Указания по технике безопасности для дрелей алмазного сверления a) В случае мокрого сверления отводите воду от рабо-чей зоны оператора или используйте устройство...
  • Seite 84: Технические Характеристики

    П Р И М Е Н Е Н И Е П О Н А З Н А Ч Е Н И Ю DKS32/DKS32S – алмазные станки колонкового бурения, которые эксплуатируются исключительно в штативе сверлильного станка KS30 / KS50 (4) (с опорной стокой) и предназначены только для промышленного...
  • Seite 85: Электрическое Подключение

    Необходимо строго соблюдать указания по безопасности и эксплуатации применяемой буровой стойки. DKS32/DKS32S укрепляются на рабочие башмаки штатива (4) (см. рис) с помощью 4-х болтов M8. Выбирайте длину винтов таким образом, чтобы глубина ввинчивания составляла как минимум 15 mm. Устанавливайте машину только на стабильные штативы с прочными и неиграющими стойками.
  • Seite 86 повреждениям. Проследите пожалуйста за тем, чтобы генераторы, на которых работают машины, не создавали скачков напряжения. Переключение передач DKS32/DKS32S обладают 3-ходовой коробкой передач. Никогда не включайте машину с сверхмерным усилием и только после полной остановки машины. Всегда выбирайте подходящее число оборотов соответственно диаметру сверления (согл. Таблице и...
  • Seite 87 Для замены буровой головки используйте только соответствующие гаечные ключи. При этом держите прочно шпиндель бурового станка вторым гаечным ключом. Никогда не используйте молоток, в том числе для снятия буровой головки. При необходимости удлините гаечный ключ. Сверление с водой Подключите подвод воды (9) к муфте GEKA пыле/водосборника (7). С помощью шарового крана отрегулируйте...
  • Seite 88 работы на двигателе разрешается выполнять только электроспециалистам. Г А Р А Н Т И Я Для машины WEKA мы предоставляем гарантию сроком 12 месяцев, начиная со дня поставки. В указанный период времени мы бесплатно устраним дефекты материалов или изготовления. Вы лишаетесь гарантии при нормальном износе, перегрузке, несоблюдении указаний инструкции по...
  • Seite 89: Původní Návod K Používání

    C S P Ů V O D N Í N Á V O D K P O U Ž Í V Á N Í Čtěte pozorně před uvedením stroje do provozu! Diamantová jádrová vrtačka WEKA je vynikající kvalitní výrobek, se kterým budete při správném používání velmi spokojeni.
  • Seite 90 h) Dbejte na to, abyste při častém používání nářadí nebyli méně ostražití a nezapomínali na be- zpečnostní zásady. Nedbalé ovládání může způsobit těžké poranění za zlomek sekundy. Svědomité zacházení a používání elektrického nářadí a) Elektrické nářadí nepřetěžujte. Pro svou práci použijte k tomu určené elektrické nářadí. S vhodným elektrickým nářadím budete pracovat v dané...
  • Seite 91: Technické Údaje

    P O U Ž I T Í V S O U L A D U S U R Č E N Í M Modely DKS32/DKS32S jsou diamantové jádrové vrtačky, které smějí být používány výhradně po namontování na vrtací stojany KS30 / KS50 (4) (vedení ve stojanu) a jsou určeny pouze k profesionálnímu využití.
  • Seite 92: Elektrické Připojení

    Montáž do vrtacího stojanu Striktně dodržujte bezpečnostní a pracovní předpisy pro použitý vrtací stojan. Modely DKS32/DKS32S jsou upevněny na patě převodovky (viz obrázek) 4 šrouby M8 k vrtacímu stojanu (4). Vyberte přitom délku šroubů tak, aby byla zašroubovaná délka minimálně 15 mm.
  • Seite 93 špičky. Přepínání převodových stupňů Modely DKS32/DKS32S jsou opatřeny 3stupňovou převodovkou. Převodové stupně nikdy nepřepínejte násilím, řaďte pouze při doběhu stroje nebo na zastaveném stroji. Vždy vyberte vhodné otáčky podle průměru vrtaného otvoru (viz výše uvedená tabulka a výkonový štítek na stroji).
  • Seite 94 žádná voda. Dbejte na to, aby byly větrací otvory vždy čisté. V případě poškození vypínače PRCD nebo zástrčky musíte nechat tyto díly opravit nebo vyměnit v autorizovaném servisu (www.weka-elektrowerkzeuge.de). Při poškození kabelu musí být provedena výměna za speciální kabel, který je možné získat v autorizovaném servisu.
  • Seite 95 Z Á R U K A Na jádrové vrtačky WEKA poskytujeme 12měsíční záruku ode dne dodání. V této době zdarma odstraníme všechny materiálové a výrobní vady. Nárok na záruční plnění se nevztahuje na běžné opotřebení, přetížení, nedodržování návodu k obsluze a zásahy neoprávněných osob nebo použití...
  • Seite 96: Manual Original

    M A N U A L O R I G I N A L Ler com atenção antes de colocar a máquina em funcionamento! Ao adquirir a máquina de perfuração caroteadora WEKA está a optar por um produto de excelente qualidade com o qual certamente ficará muito satisfeito, se o utilizar devidamente.
  • Seite 97 e) Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas. Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias. Mantenha os cabelos e roupas afastados de peças em movimento.
  • Seite 98: Dados Técnicos

    U T I L I Z A Ç Ã O P R E V I S T A DKS32/DKS32S são máquinas de perfuração caroteadoras diamantadas que são operadas exclusivamente montadas no suporte de coluna KS30 / KS50 (4) (controlo estacionário) e destinam-se apenas ao uso profissional.
  • Seite 99: Ligação Elétrica

    Respeitar obrigatoriamente as instruções de segurança e de trabalho referentes ao suporte de coluna utilizado. As máquinas DKS32/DKS32S são fixadas à base da engrenagem (ver ilustração) com 4 parafusos M8 no suporte de coluna (4). Selecione os comprimentos dos parafusos de modo a que o comprimento de aparafusamento seja de, pelo menos, 15 mm.
  • Seite 100 Comutação da caixa de velocidades DKS32/DKS32S dispõe de uma caixa de 3 velocidades. Nunca mude de velocidade recorrendo à força e faça-o apenas quando a máquina estiver quase a parar ou parada.
  • Seite 101 Utilize brocas de núcleo seco adequadas para furação a seco com impacto suave. Utilize ferramentas de elevado rendimento e corte e certifique-se de que os segmentos diamantados à frente do tubo da coroa de perfuração no diâmetro interior e exterior ainda sobressaem suficientemente. Aplique um pouco de massa lubrificante à...
  • Seite 102 G A R A N T I A A máquina de perfuração caroteadora WEKA possui uma garantia de 12 meses a partir do dia da entrega. Durante este período iremos reparar o material e defeitos de fabrico sem qualquer custo.
  • Seite 103: Серийный Номер

    Máquina de perfuração ca- A partir do n.º regulamentos indicados e estão em conformidade com as roteadora de diamante de série seguintes normas. DKS32, DKS32S + 22060001 2006/42/EC EN 62841-1:2015 KS30, KS50 2014/30/EU EN 62841-3-6:2014+A11:2017...
  • Seite 104 Daniel Schrade, General Manager...

Diese Anleitung auch für:

Dks32s

Inhaltsverzeichnis