S Y M B O L S Auf der Maschine - On the machine Betriebsanleitung vor Inbetriebnahm e sorgfältig durchlesen! Please read operators m anual carefully before putting the m achine into operation! Notice d’utilisation à lire attentivem ent avant la m ise en service de la m achine! Leggere la m anuale di istruzioni con attenzione prim a dell'utilizzo della m acchina! ¡Estas instrucciones se deben leer atentam ente antes de poner en m archa la m áquina! Voor de ingebruiknem ing gebruiksanwijzing a.u.b.
BETRIEBSANLEITUNG - DIAMANTKERNBOHRMASCHINE DK26, DK28, DK32, DK34 Bitte vor Inbetriebnahme der Maschine sorgfältig durchlesen! Mit der WEKA Diamant-Kernbohrmaschine besitzen Sie ein hervorragendes Qualitätsprodukt, mit dem Sie - bei bestimmungsgemäßer Verwendung - sicher sehr zufrieden sein werden. A L L G E M E I N E S I C H E R H E I T S H I N W E I S E WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Seite 5
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Seite 6
Sicherheitshinweise für Diamantbohrmaschinen Leiten Sie bei der Ausführung von Bohrarbeiten, die den Einsatz von Wasser erfordern, das W asser weg vom Arbeitsbereich oder verw enden Sie ein Wasserauffangsystem. Derartige Vorsichtsmaßnahmen halten den Arbeitsbereich trocken und verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. Betreiben Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Schneidwerkzeug verborgenen Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann.
B E S T I M M U N G S G E M Ä ß E R G E B R A U C H DK26/28/32/34 sind Diamant-Kernbohrmaschinen, die ausschließlich im Bohrständer KS30 / KS50 (2) montiert betrieben werden (ständergeführt ) und nur für den gewerblichen Gebrauch bestimmt sind.
DK26/28/32/34 werden am Getriebefuß (s. Bild) mit 4 Schrauben M8 am Bohrständer (2) befestigt. Wählen Sie die Längen der Schrauben dabei so, dass die Einschraublänge mindestens 15 mm beträgt. Setzen Sie die Maschine nur in einem stabilen, und mit präzisen und spielarmen Führungen versehenen Bohrständer ein.
Sorgen Sie dafür, dass kein Wasser in die Maschine, oder den Schalterkasten gelangt. Achten Sie darauf, dass die Lüftungsschlitze stets sauber sind. Bei Beschädigung des PRCD oder Steckers ist dieser nur in einer autorisierten Fachwerkstatt (www.weka- elektrowerkzeuge.de) zu reparieren, bzw. zu ersetzen.
Seite 11
G A R A N T I E Für die WEKA Kernbohrmaschine leisten wir 12 Monate Garantie vom Tag der Lieferung an. In dieser Zeit beheben wir kostenlos Material- und Fertigungsfehler. Keine Garantieleistung erfolgt bei norm aler Abnützung, Überlastung, Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und Eingriffen von Nichtberechtigten oder Verwendung von fremden Teilen.
OPERATING INSTRUCTIONS - DIAMOND CORE DRILL DK26, DK28, DK32, DK34 Please read these instructions carefully before starting up the machine! In the WEKA diamond core drilling machine you have an outstanding quality product with which you will be very satisfied, provided you use it properly.
Seite 13
situations. Wear suitable clothing. Do not wear wide clothing or jewelry. Keep hair, clothing and gloves away from moving parts. Wide clothing, jewelry or long hair can be caught by moving parts. If there is the possibility to assemble a dust exhauster and collecting device, make sure that these are connected and used correctly.
Seite 14
I N T E N D E D U S E DK26/28/32/34 are diamond core drills which are operated only when fixed in a rig KS30 / KS50 (2) (rig- controlled).This core drill is only intended for professional use and may only be operated by trained personnel.
Seite 15
11,9 12,9 Tool fixture 1 1/4" UNC * Holes with diameters over 250 mm can only be established with particularly stable rigs and the use of heavy duty dowels for fastening Operating data DK26 Position/speed 1/min 1/320 2/630 3/980 Drill...
The safety and operating instructions for the drill rig being used are to be strictly observed. The DK26/28/32/34 is fastened at the gear foot (see illustration) with 4 M8 screws on the rig (2). Choose screws which a length of thread engagement of at least 15 mm. Place the machine only in a stable rig which has precise guides free from clearance.
Seite 17
P U T T I N G I N T O O P E R A T I O N Diamond drill bit The tool fixture of the DK26/28/32/34 consists of a thread 1 ¼" UNC, respectively of a combination of 1 1/4" male and G1/2" female. Only use suitable high quality diamond tools.
G U A R A N T E E We will guarantee the WEKA core drilling machine for 12 months from the day of delivery. During this period we will rectify material and production defects free of charge. This warranty does not cover normal wear and tear, overloading, non-compliance with the operating instructions and intervention by unauthorized persons or the use of parts from other companies.
NOTICE DE L'UTILISATEUR - CAROTTIERE A DIAMANTS DK26, DK28, DK32, DK34 A lire attentivement avant la mise en service de la machine! Vous venez d'acquérir une carottière à diamants WEKA d'excellente qualité qui vous donnera entière satisfaction si vous l'utilisez conformément à sa destination.
Seite 20
Ne portez pas de vêtements larges ou de bijoux. Ils peuvent être saisis par des pièces en mouvement. Lors de travaux en plein air, des gants en caoutchouc et des chaussures antidérapantes sont recommandés. Si vous avez des cheveux longs, portez un filet à cheveux.
Seite 21
U T I L I S A T I O N C O N F O R M E La DK26/28/32/34 est une carottière à diamants exclusivement utilisée sur le support de perçage KS30 / KS50 (2) (guidée par montant). Elle convient au perçage de roches, de béton, d'asphalte et de maçonnerie.
1 1/4" UNC * Les carottages supérieurs à 250 mm peuvent être réalisés uniquement dans des supports de perçage très stables avec une fixation par chevilles résistant aux fortes charges. Caractéristiques de service DK26 Positon de comutation/vitesse 1/min 1/320 2/630 3/980 perçage béton...
Les instructions de sécurité et de travail pour le support de forage utilisé doivent être strictement observées. Le pied de la DK26/28/32/34 (voir figure) est fixé sur le support (2) par 4 boulons M8. Choisissez la longueur des boulons de manière à obtenir une longueur de vissage d'au moins 15 mm. Montez uniquement la machine sur un support stable comportant des guides précis, à...
Changement de vitesses La DK26/28/32/34 comporte un changement de vitesses à 3 rapports. Ne changez jamais de vitesse en forçant, mais uniquement en décélération ou à l'arrêt de la machine. Sélectionnez toujours la vitesse appropriée au diamètre de perçage (voir tableau précédent et plaquette signalétique sur la machine).
G A R A N T I E Nous accordons une garantie de 12 mois pour la carottière WEKA à compter de la date de livraison. Durant cette période, nous remédions gratuitement à tous les défauts de pièces et de fabrication. L'usure normale, les surcharges, le non respect de la notice de l'utilisateur, l'intervention de personnes non habilitées ou l'utilisation de pièces d'une autre origine excluent toute garantie.
ISTRUZIONI DI SERVIZIO - TRAPANATRICE AL DIAMANTE DK26, DK28, DK32, DK34 Si prega di leggere con attenzione prima dell'utilizzo della macchina! Acquistando la trapanatrice al diamante W EKA possedete un eccellente prodotto di qualità di cui sicuramente sarete pienamente soddisfatti se lo utilizzerete nel campo di impiego previsto.
Seite 27
Non lasciate inserite chiavi per l'utensile. Prima dell'accensione assicuratevi che le chiavi ed altri utensili siano stati tutti rimossi. Non curvatevi troppo sopra la macchina. Evitate posizioni anormali del corpo.Non lavorate su scale a pioli. Assicuratevi un appoggio sicuro e mantenete sempre l'equilibrio. Indossate sempre indumenti da lavoro adatti.
Seite 28
Le riparazioni devono essere effettuate soltanto da un elettricista specializzato, che impieghi parti di ricambio originali, le quali prevengono possibili incidenti all’operatore. Norme di sicurezza per il trapano carotatore Durante la realizzazione di perforazioni che richiedono l'impiego d'acqua deviare quest'ultima dalla postazione di lavoro o impiegare un sistema di raccolta per l'acqua.
Durante il lavoro con questa macchina indossate una cuffia o un altro tipo di protezione dell'udito. U T I L I Z Z O C O N F O R M E La DK26/28/32/34 è una trapanatrice al diamante che viene fatta funzionare esclusivamente montata nella colonna KS30 / KS50 (2) (con comando a colonna).
Inoltre tali macchine devono essere fatte funzionare solo collegate a prese di corrente di protezione con regolare messa a terra. Nell'osservanza di queste disposizioni, la DK26/28/32/34 è dotata di un interruttore di sicurezza PRCD (1b) montato sul cavo di alimentazione elettrica di rete.
Le istruzioni di lavoro e quelle per la sicurezza del supporto a colonna impiegato devono essere rispettate rigorosamente. La DK26/28/32/34 viene fissata alla colonna (2) tramite il piede del cambio (vedi figura) utilizzando 4 viti M8. La lunghezza delle viti deve essere scelta in modo che la lunghezza di avvitamento sia di almeno 15 Collocate la macchina solo su una colonna stabile e dotata di guide precise e con piccolo gioco.
Riparazione o sostituzione di un eventuale danneggiamento del PRCD o della spina devono avvenire esclusivamente in un'officina specializzata e autorizzata(www.weka-elektrowerkzeuge.de). In caso di danneggiamento del cavo è possibile la sostituzione solo mediante un cavo preparato appositamente ottenibile in un'officina specializzata e autorizzata.
G A R A N Z I A Sulla trapanatrice WEKA viene concessa una garanzia di 12 mesi a partire dal giorno della fornitura. Durante questo periodo di garanzia eliminiamo gratuitamente errori di materiale e di fabbricazione. Le prestazioni di garanzia non riguardano la normale usura, difetti causati da sovraccarico, l'inosservanza delle istruzioni di servizio e gli interventi di persone non autorizzate o l'utilizzo di pezzi estranei.
¡Estas instrucciones se deben leer atentamente antes de poner en funcionamiento la máquina! La selección de un sistema de perforación de diamante WEKA es optar por un producto de calidad extraordinaria, con el cual estará satisfecho en todo momento - siempre que lo utilice debidamente.
Seite 35
Evite las posturas extrañas durante el trabajo. No trabaje subido a una escalera. Procure estar posicionado de forma segura sin perder el equilibrio. Lleve ropa de trabajo adecuada. No lleve ropa ancha o joyas durante el trabajo. Éstas podrían quedar enganchadas en la máquina. Para el trabajo al aire libre se recomienda llevar guantes de goma y zapatos antideslizantes.
Seite 36
Al realizar trabajos de perforación que impliquen la presencia de agua, controle que el agua quede fuera de la zona de trabajo o utilice un sistema de recogida de agua. Este tipo de precauciones mantienen el área de trabajo seca y reducen el peligro de descarga eléctrica.
U S O A D E C U A D O Las máquinas DK26/28/32/34 son sistemas de perforación de diamante que están destinados exclusivamente para su uso en un soporte de taladrar KS30 / KS50 (2) (empleo estacionario). Son aptos para la perforación de piedra, hormigón, asfalto y muros de ladrillo. Por medio de la alimentación de agua via el grifo de macho esférico (1a), a través de la corona perforadora de diamante...
Datos en el servicio DK32S Posición/Número de revoluciones 1/min 1/300 2/590 3/930 Ø Taladro Hormigón 125 - 250 65 - 130 40 - 80 Cantidad de agua aprox. l/min 1,5 - 2,0 1,0 - 1,5 0,8 - 1,2 Datos en el servicio DK34 Posición/Número de revoluciones 1/min 1/150...
Seite 39
Observe estrictamente las indicaciones de seguridad y trabajo del soporte de perforación utilizado. Las máquinas DK26/28/32/34 se sujetan en el pie de la caja de cambios (véase figura), fíjándolas en el soporte de taladrar (2) por medio de 4 tornillos M8. Seleccione la longitud de los tornillos de manera que la longitud de penetración sea al menos de 15 mm.
Seite 40
Asegúrese de que las ranuras de ventilación siempre estén limpias. Si se producen daños en el dispositivo de prevención de accidentes eléctricos o en el enchufe, estos solo podrán repararse o cambiarse en un taller especializado y autorizado (www.weka-elektrowerkzeuge.de).
Seite 41
G A R A N T I A La perforadora WEKA tiene 12 meses de garantía a partir del día de su entrega. Durante este tiempo reparamos gratuitamente los daños causados por defectos de material o errores de producción.
Seite 42
BEDRIJFSHANDLEIDING - DIAMANTKERNBOORMACHINE DK26, DK28, DK32, DK34 Voor de ingebruikneming a.u.b. zorgvuldig doorlezen! Met deze diamantkernboormachine van Weka bezit u een uitstekend kwaliteitsproduct waarmee u - bij gebruik volgens de voorschriften - zeker uitermate tevreden zult zijn. A L G E M E N E V E I L I G H E I D S I N S T R U C T I E S...
Seite 43
Draag geschikte werkkleding. Draag geen wijde kleding of sieraden. Deze kunnen door de bewegende delen worden meegenomen. Bij werkzaamheden in de buitenlucht adviseren wij rubberhandschoenen en schoenen met antislipzool te dragen. Draag bij lang haar een haarnetje. Sluit een stofafzuiging op het elektrische gereedschap aan, wanneer het een aansluiting voor een stofafzuiging heeft en controleer of deze juist functioneert.
Seite 44
Draag bij het werken met deze machine gehoorbescherming. D O E L M A T I G G E B R U I K De DK26/28/32/34 is een diamantkernboormachine, die uitsluitend mag worden gebruikt indien gemonteerd in een boorstaander KS30 / KS50 (2) (staander geleid).
Attentie: Naar boven gericht boren (boven het hoofd boren) bij het nat boren vermijden. Als dit niet te vermijden is, enkel met perfect functionerende waterverzamelring werken. Technische gegevens Machinetype DK26 DK26L DK26 S DK32 / DK28 DK32S DK34 Nominale spanning Nominale stroom 12,3...
Seite 46
De veiligheids- en werkinstructies voor de gebruikte boorsteun dienen nauwkeurig in acht te worden genomen. De DK26/28/32/34 wordt met de overbrengingsvoet (zie afbeelding) met 4 bouten M8 op de boorstaander (2) bevestigd. Kies de lengte van de bouten daarbij zo, dat deze minimaal 15 mm worden ingeschroefd.
Seite 47
I N B E D R I J F S T E L L I N G Diamantboorkroon De gereedschapsopening van de DK26/28/32/34 bestaat uit een draadtap met 1 1/4” UNC. Gebruik alleen geschikt hoogwaardig diamantgereedschap. Gebruik gemakkelijk snijdend gereedschap en let op dat de diamantsegmenten tegenover de buis van de boorkroon aan de binnen- en buitendiameter nog voldoende uitsteken.
Seite 48
G A R A N T I E Op de kernboormachine van WEKA geven wij 12 maanden garantie vanaf de dag van levering. In deze periode verhelpen wij gratis materiaal- en fabricagefouten. Onder de garantie valt niet een normale slijtage, overbelasting, het niet in acht nemen van de bedrijfshandleiding, handelingen door onbevoegden of gebruik van vreemde onderdelen.
DIAMANTKÆRNEBOREMASKINE DK26, DK28, DK32, DK34 Læs betjeningsvejledningen omhyggeligt inden maskinen tages i drift! Med WEKA kærneboremaskinen har De fået et fremragende kvalitetsprodukt, som De sikkert vil være tilfreds med - forudsat maskinen anvendes til dens bestemte formål. G E N E R E L L E S I K K E R H E D S H E N V I S N I N G E R Giv agt: Når der arbejdes med elektriske værktøjer skal der altid tages hensyn til følgende...
Seite 50
Føl Dem ikke sikker med værktøjet efter flere ganges brug og sæt Dem ikke ud over sikkerhedsreglerne for elektroværktøjer. Uagtsom håndtering kan inden for brøkdele af sekunder føre til alvorlige personskader. Anvendes Deres elektriske værktøjer Pas på at De ikke overbelaster Deres elektriske værktøjer. De arbejder bedre og mere sikker i det angivne effektområde.
F O R M A L S B E S T E M T A N V E N D E L S E DK26/28/32/34 er en diamant-kærneboremaskine, som kun må anvendes monteret på et stativ KS30 / KS50 (2) (stativført). Boremaskinen er egnet til at bore i sten, beton, asfalt og murværk. Ved over kuglehanen (1a) at lede vand gennem diamant-borekronen (3), bliver det afrømmede materiale skyllet væk og værktøjet kølet...
Seite 52
11,9 12,9 Borholder 1 1/4" UNC * Boringer med en diameter på mere end 250 mm kan kun foretages med et særligt stabilt stativ og samtidig anvendelse af specialdyvler til befæstelse. Driftsparametre DK26 Knapstilling/Omdrejninger 1/min 1/320 2/630 3/980 Bor Ø beton...
Montering på stativet Sikkerhes- og arbejdshenvisningerne til den anvendte borestander skal absolut overholdes. DK26/28/32/34 monteres på stativet (2) ved hjælp af gearkonsollen (se billede) med 4 bolte M8. Vælg boltenes længde derved sådan, at de kan skrues mindst 15 mm i.
Seite 54
I D R I F T S Æ T T E L S E Diamant-borekrone Værktøjsholderen på DK26/28/32/34 består af en gevindtap med 1 1/4" unc. Anvend kun egnet diamantværktøj af høj kvalitet. Det anbefales at bruge skærevenlige borekroner. Vær opmærksom på at diamantsegmenterne står tilstrækkelig over på...
Seite 55
- ligesom alle andre arbejder på motoren - kun foretages af en faglært elektriker. G A R A N T I Fra leveringsdagen giver 12 måneders garanti for WEKA-kærneboremaskinen. Indenfor denne periode afhjælper vi materiale- og produktionsfejl gratis. Der overtages ingen garanti for normal slitage, for overbelastning, for skader som følge af at betjeningsvejledningen er blevet ignoreret eller for indgreb som...
Seite 56
BRUKSANVISNING FÖR DIAMANTBORRMASKIN DK26, DK28, DK32, DK34 Läs noggrannt igenom denna anvisning innan maskinen tas ibruk! WEKA diamantborrmaskinen är en utomordentlig produkt, med vilken ni, vid reglementsenlig användning, säkerligen kommer att vara belåten. A L L M Ä N N A S Ä K E R H E T S F Ö R E S K R I F T E R OBS: Vid användning av elverktyg bör följande säkerhetsföreskrifter alltig följas, för...
Seite 57
Låt dig inte invaggas i falsk säkerhet och försumma inte säkerhetsreglerna för elverktyg när du har använt verktyget ofta och känner dig väl förtrodd med det. Oaktsamt agerande kan inom bråkdelen av en sekund orsaka allvarliga personskador. Vana och behandling av elverktyg Överbelasta inte era elverktyg.
Seite 58
Använd hörselskydd vid användning av denna maskin. Ä N D A M A L S E N L I G A N V Ä N D N I N G DK26/28/32/34 är en diamantborrmaskin uteslutande för användning i borrstativ KS30 / KS50 (2). Den...
Observera: Undvik våtborrning som riktas uppått (borrning över huvudet). Om det inte kan undvikas får det endast genomföras med en vattensamlingsring som fungerar felfritt. Tekniska data Maskintyp DK26 DK26L DK26 S DK32 / DK32S DK34 DK28 Nominell spänning Nominell ström...
Montage i borrstativ Beakta noga säkerhets- och arbetsanvisningarna för det borrstativ som används. DK26/28/32/34 fästes med växelfoten (se bilden) i borrstativet med 4 skruvar M8. Välj härvid längden på skruvarna så, att inskruvningslängden utgör minst 15 mm. Montera maskinen endast i ett stabilt borrstativ, som exakt håller maskinen.
Seite 61
I B R U K T A G N I N G Diamantborrkrona Verktygschucken i DK26/28/32/34 består av en gängtapp med 1 1/4” UNC. Använd endast högvärda diamantverktyg. Använd snittstarka borrkronor och se till, att diamantsegmenten ännu tillräckligt väl klarar borrkronsrörets diameter.
G A R A N T I För WEKA diamantborrmaskinen ger vi 12 månaders garanti efter leveransdagen. Inom denna tid åtgärdar vi kostnadsfritt material- och tillverkningsfel. Ingen garanti gäller vid normalt slitage, överbelastning, underlåtelse att följa bruksanvisningen och ingrepp av ickeberättigade personer eller andvändning av främmande delar.
Seite 63
Les nøye gjennom instruksjonen i denne manualen. Den inneholder viktig informasjon om sikker og riktig bruk av maskinen. Gjennom Weka diamantkjernebormaskin får du et fremragende kvalitetsprodukt som gjennom riktig bruk vil gi optimale resultater. G E N E R E L L E S I K K E R H E T S I N S T R U K S E R ADVARSEL: Les nøye gjennom instruksjonen i denne manualen og oppbevar den på...
Seite 64
Bruk egnet arbeidstøy – ikke bruk for store klær og vær oppmerksom på at langt hår kan sette seg fast. Ved arbeid ute anbefales gummihansker og sko som ikke sklir. Ved langt hår bruk hårnett. Hvis maskinen har uttak for støvsuger, koble denne på og sørg for at den fungerer riktig.
Seite 65
B R U K I H E N H O L D T I L B E S T E M M E L S E N E DK26/28/32/34 er diamant-kjernebormaskiner, som kun må brukes montert på et stativ KS30 / KS50 (2) (stativført).
Seite 66
Tekniske data Maskintyp DK26 DK26L DK26 S DK32 / DK28 DK32S DK34 Spenning Amper 12,3 12,3 12,3 Nominell effekt 2600 2600 2600 3200 3200 3200 Effekt ved belastning W 1870 1870 1870 2300 2300 2300 Frekvens 50 - 60 50 - 60...
Seite 67
Sikkerhets- og arbeidshenvisninger for borestativet som brukes må overholdes nøyaktig. DK26/28/32/34 monteres på et matehus med 4 bolter M8. Matehuset sitter igjen på et stativ (2). Velg lange nok bolter, slik at de kan skrues minst 15 mm inn i festebraketten i maskinen.
Seite 68
Pass på at luftinntaket på maskinen alltid er åpent og rent. Ved skader på ledning eller støpsel er det kun et autorisert verksted (www.weka-elektrowerkzeuge.de) som har lov til å reparere eller skifte ut disse.
Seite 69
G A R A N T I Garantien for WEKA kjernebormaskiner gjelder 12 måneder fra kjøpsdato. I denne perioden erstatter vi kostnadsfritt material- og produksjonsfeil. Garantien omfatter ikke skader som kommer av naturlig slitasje, overbelastning, dårlig behandling, ikke å...
Seite 70
KÄYTTÖOHJE TIMANTTIKEERNAPORAKONE DK26, DK28, DK32, DK34 Lue tarkasti tämä ohje ennen koneen käyttöönottoa! WEKA timanttikeernaporakone on erinomainen tuote, joka oikein käytettynä tulee varmasti olemaan teille iloksi. Y L E I S I Ä T U R V A L L I S U U S O H J E I T A HUOM: Käytettäessä...
Seite 71
Käyttö ja käsittely sähkökäyttöinen käsityökalu Sähkötyökaluja ei saa ylikuormittaa. Ne toimivat paremmin ja turvallisemmin annettujen tehoalueiden rajoissa. Ei saa käyttää työkaluja, joiden kytkintä ei voida kytkeä pois tai päälle. Vaurioituneet kytkimien vaihto on annettava huoltokorjaamon tehtäväksi. Pistoke on irrotettava aina, kun konetta ei käytetä, huollettaessa sitä ja työkalua vaihdettaessa.
M Ä Ä R Ä Y S T E N M U K A I N E N K Ä Y T T Ö DK26/28/32/34 on timanttiporakone, joka on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan poraustelineessä KS30 / KS50 (2). Sitä voidaan käyttää kiven, betonin, asfaltin ja muurien poraukseen. Vedenlisäyksen ansiosta kuulahanan (1a) kautta timanttikeernaterän (3) läpi irtirepeytynyt materiaali huuhtoutuu pois ja...
EN62841-1, EN62841-3-6 :n uusimpien suuntaviivojen mukaan vesiliitäntäisen timanttiporakoneen sähköliitännän on tapahduttava vikavirtakytkimen (FI, PRCD) kautta. Lisäksi sanotut koneet saadaan liittää vain ohjeiden mukaisesti maadoitettuihin suojapistorasioihin. Näiden ohjeiden mukaisesti DK26/28/32/34 on verkkokaapeliin asennettu PRCD-suojakytkin (1b). Se sisältää sekä FI-suojan että alijännitelaukaisun.
Seite 74
K Ä Y T T Ö Ö N O T T O Timanttikeernaterä DK26/28/32/34:n työkaluistukassa on kierretappi 1 1/4” UNC. Käyttäkää vain korkealaatuisia timanttityökaluja. Käyttäkää hyvin leikkautuvia keernateriä ja tarkistakaa, että timanttipalat pystyvät keernateräputken halkaisijaan. Työkalukierteeseen on laitettava hieman vedenkestävää rasvaa, jotta työkalu olisi helposti irrotettavissa.
Seite 75
Huolehtikaa, että ilmauslovet aina ovat puhtaita. Jos henkilönsuojakytkin tai pistoke vaurioituu, vain tehtävään valtuutettu am m attikorjaam o (www.weka-elektrowerkzeuge.de) saa korjata tai vaihtaa ne uuteen. Vaurioitunut johto täytyy korvata erikoisvalmistetulla johdolla, joka voidaan hankkia valtuutetusta ammattikorjaamosta.
Seite 76
T A K U U WEKA timanttikeernaporakoneelle annetaan 12 kuukauden takuu toimituspäivästä lukien. Tämän ajan kuluessa korjaamme veloituksetta materiaali- ja valmistusvikoja. Takuu ei koske normaalia kulumista, ylikuormituksesta johtuvia vikoja, käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä johtuvia vikoja eikä vieraiden osien käytöstä johtuvia vikoja.
Seite 77
DK26, DK28, DK32, DK34, Prosimy dok³adnie przeczytaæ przed uruchomieniem maszyny! Wiertarka rdzeniowa WEKA jest produktem o wspania³ej jakoœci, z której u¿ytkownik bêdzie zawsze zadowolony pod warunkiem u¿ytkowania zgodnego z przeznaczeniem. O G Ó L N E P R Z E P I S Y D O T Y C Z ¥ C E B E Z P I E C Z E Ñ S T W A UWAGA: Prosimy przeczytaæ...
Seite 78
Noœ wyposa¿enie bezpieczeñstwa i okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposa¿enia ochronnego, takiego jak, maska przeciwpy³owa, obuwie anty-poœlizgowe, kask lub nauszniki ochronne, zale¿nie od rodzaju i u¿ytku narzêdzi elektrycznych redukuje ryzyko obra¿eñ. Unikaæ niezamierzonego rozruchu. W przypadku noszenia urz¹dzenia pod³¹czonego do sieci elektrycznej nie trzymaæ palców na prze³¹czniku. Upewniæ siê, ¿e prze³¹cznik podczas wk³adania wtyczki do gniazda jest wy³¹czony.
Seite 79
W celu zapewnienia w³asnego bezpieczeñstwa nale¿y u¿ywaæ tylko tych akcesoriów i urz¹dzeñ dodatkowych, które podano w instrukcji obs³ugi i zosta³y zaoferowane w odpowiednim katalogu. U¿ycie innych narzêdzi lub osprzêtu ni¿ podane mo¿e spowodowaæ obra¿enia cia³a. Uchwyty i powierzchnie chwytne nale¿y utrzymywaæ w suchoœci i wolne od olejów i smarów.
U Y C I E Z G O D N E Z P R Z E Z N S C Z E N I E M DK26/28/32/34 to diamentowe wiertarki rdzeniowe zainstalowane do wy³¹cznej eksploatacji w stojaku wiertniczym KS30 / KS50 (2) (eksploatacja w stojaku) i przeznaczone jedynie do u¿ytku przymys³owego.
Seite 81
11,9 Pobór narzêdzi 1 1/4" UNC * Odwierty powy¿ej 250 mm sporz¹dziæ mo¿na jedynie przy pomocy stabilnego stojaka, przy u¿yciu ko³ków do umocowania du¿ych ciê¿arów. Dane eksploatacyjne DK26 Ustalenie obrotów /iloœæ obrotów 1/min 1/320 2/630 3/980 otworu wiertniczego w betonie ok.
Seite 82
Nale¿y œciœle przestrzegaæ wskazówek bezpieczeñstwa i roboczych dotycz¹cych zastosowania stojaków wiertarskich. DK26/28/32/34 musi byæ umocowana w podstawie przek³adni (patrz rys.) przy pomocy 4 œrub M8 w stojaku (2). D³ugoœæ œrub nale¿y wybraæ w ten sposób, aby d³ugoœæ œrub wynosi³a przynajmniej 15 Maszynê...
Seite 83
Nale¿y zwróciæ uwagê, aby otwory wentylacyjne zawsze by³y czyste. W przypadku uszkodzenia PRCD lub wtyczki nale¿y je naprawiæ lub wzglêdnie wymieniæ wy³¹cznie w autoryzowanym, specjalistycznym warsztacie (www.weka-elektrowerkzeuge.de).
Seite 84
G W A R A N C J A Na wiertarki rdzeniowe WEKA udziela siê gwarancji na okres 12 miesiêcy od dnia dostawy. W tym czasie usuwamy bezp³atnie wady materia³owe i produkcyjne. Gwarancja nie przys³uguje w przypadku normalnego zu¿ycia, przeci¹¿enia, nieprzestrzegania instrukcji obs³ugi i dokonywaniu zmian w urz¹dzeniu przez osoby nieupowa¿nione lub u¿ycie czêœci...