Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
Instructions for Use
CTI
®

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ossur CTI

  • Seite 1 Instructions for Use ®...
  • Seite 2 FIGURES EN | Instructions for Use DE | Gebrauchsanweisung Notice d’utilisation Instrucciones para el uso Istruzioni per l’uso NO | Bruksanvisning DA | Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet NL | Gebruiksaanwijzing Instruções de Utilização Instrukcja użytkowania 取扱説明書...
  • Seite 5: Intended Use

    2. Bend the knee at a 90° angle, with the foot flat on the floor. 3. Ensure that the CTi logo goes on the outside of the leg. Place the device on the leg such that the patella is centered between the Condyle Pads (A) (Fig.
  • Seite 6 D-Ring is broken. If the D-Rings are riveted onto the device, please reach out to Customer Service or CTi distributor for assistance. 1. Use a size 1 Philips head screwdriver to undo the central screw (Fig.
  • Seite 7 Device Removal 1. Sit down and bend the knee at an 80° angle with the foot flat on the floor. 2. Unfasten all posterior straps of the device and attach the straps back to themselves. This will make it easier to put the device on next time and will also prolong the life of the straps.
  • Seite 8: Verwendungszweck

    2. Beugen Sie das Knie in einem Winkel von 90°, wobei der Fuß flach auf dem Boden steht. 3. Achten Sie darauf, dass das CTi-Logo an der Außenseite des Beins angebracht ist. Legen Sie das Produkt so auf das Bein, dass sich die Patella mittig zwischen den Kondylenpolstern (A) befindet (Abb. 2).
  • Seite 9 eine beliebige Kombination aus den Kondylenpolstern und Klettunterlagen, um die Breite des Produkts am Knie zu vergrößern oder zu verkleinern. 5. Die mitgelieferten Tibiakeilpolster können zwischen die Liner gelegt werden, um die Passform um die Tibia herum anzupassen (Abb. 7). Sie können auch verwendet werden, um die Gelenkmitte etwas nach vorne zu positionieren, oder entfernt werden, um das Gelenk weiter nach hinten zu positionieren (Abb. 8, 9).
  • Seite 10 D-Ring defekt ist. Wenn die D-Ringe auf das Produkt genietet sind, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst oder den CTi-Händler, um Hilfe zu erhalten. 1. Verwenden Sie einen Kreuzschlitzschraubendreher der Größe 1, um die Zentralschraube zu lösen (Abb.
  • Seite 11: Entsorgung

    ENTSORGUNG Das Gerät und die Verpackung sind gemäß den vor Ort geltenden oder nationalen Vorschriften umweltgerecht zu entsorgen. HAFTUNG Össur übernimmt in den folgenden Fällen keine Haftung: • Das Gerät wird nicht gemäß der Gebrauchsanweisung gewartet. • Das Gerät wird mit Bauteilen anderer Hersteller montiert. •...
  • Seite 12: Utilisation Prévue

    2. Plier le genou à un angle de 90° avec le pied à plat sur le sol. 3. S'assurer que le logo CTi se trouve à l'extérieur de la jambe. Placer le dispositif sur la jambe de manière à ce que la rotule soit centrée entre les coussinets condyliens (A) (Fig. 2).
  • Seite 13 à des anneaux en D externes en cas d'inconfort ou remplacés si un anneau en D est cassé. Si les anneaux en D sont rivetés sur le dispositif, contacter le service client ou le distributeur CTi pour obtenir de l'aide. 1. Utiliser un tournevis cruciforme de taille 1 pour dévisser la vis centrale (Fig. 12).
  • Seite 14: Mise Au Rebut

    3. L'emplacement par défaut de l'anneau en D se trouve à l'intérieur du dispositif. Cependant, les anneaux en D peuvent être déplacés vers l'extérieur du cadre, si vous préférez (Fig. 14). 4. Placer l'anneau en D avec la tige femelle dans le trou du cadre. 5.
  • Seite 15: Uso Previsto

    2. Pida al paciente que doble la rodilla en un ángulo de 90° y el pie plano apoyado en el suelo. 3. Asegúrese de que el logotipo de CTi queda situado en la parte exterior de la pierna. Coloque el dispositivo en la pierna de forma que la rótula quede centrada entre las almohadillas condilares (A) (Fig. 2).
  • Seite 16 Si las anillas en D están remachadas en el dispositivo, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente o con el distribuidor de CTi para obtener ayuda.
  • Seite 17 1. Utilice un destornillador Philips de tamaño 1 para aflojar el tornillo central (Fig. 12). Retire la anilla en D y ambos postes del dispositivo (Fig. 13). 2. Seleccione una anilla en D del mismo tamaño. Coloque el poste hembra en el interior de la anilla en D (Fig. 14). 3.
  • Seite 18 RESPONSABILIDAD Össur no asumirá responsabilidad alguna ante las siguientes circunstancias: • El dispositivo no se mantiene según lo indicado en las instrucciones de uso. • Al dispositivo se le aplican componentes de otros fabricantes. • El dispositivo se utiliza de forma distinta a las condiciones de uso, aplicación o entorno recomendados.
  • Seite 19: Istruzioni Generali Sulla Sicurezza

    2. Piegare il ginocchio a un angolo di 90° con il piede piatto sul pavimento. 3. Assicurarsi che il logo CTi si trovi all'esterno della gamba. Posizionare il dispositivo sulla gamba in modo tale che la rotula sia centrata tra i cuscinetti condilari (A) (Fig.
  • Seite 20 Gli anelli a D riparabili sul campo possono essere cambiati dalla configurazione interna a quella esterna in caso di disagio o sostituiti se un anello a D è rotto. Se gli anelli a D sono rivettati sul dispositivo, contattare il servizio clienti o il distributore CTi per assistenza.
  • Seite 21: Smaltimento

    1. Utilizzare un cacciavite a croce di misura 1 per svitare la vite centrale (Fig. 12). Rimuovere l'anello a D ed entrambi i montanti dal dispositivo (Fig. 13). 2. Selezionare un anello a D della stessa misura. Posizionare il montante femmina all'interno dell'anello a D (Fig.
  • Seite 22 RESPONSABILITÀ Össur non si assume alcuna responsabilità per quanto segue: • Dispositivo non mantenuto come indicato nelle istruzioni d'uso. • Dispositivo montato con componenti di altri produttori. • Dispositivo utilizzato in modo non conforme alle condizioni d'uso, dell'applicazione o dell'ambiente raccomandati.
  • Seite 23: Tiltenkt Bruk

    1. Løsne alle stroppene fra utsiden av enheten. 2. Bøy kneet i en 90° vinkel med foten flatt på gulvet. 3. Sørg for at CTi-logoen er på utsiden av beinet. Plasser enheten på benet slik at kneskålen er sentrert mellom kondylputene (A) (Fig. 2).
  • Seite 24 D-ring er ødelagt. Hvis D-ringene er naglet på enheten, må du kontakte kundeservice eller CTi-forhandler for å få hjelp. 1. Bruk en Philips-skrutrekker i størrelse 1 til å løsne den sentrale skruen (Fig.
  • Seite 25 Fjerning av enheten 1. Sett deg ned og bøy kneet i en 80° vinkel med foten flatt på gulvet. 2. Løsne alle stroppene på baksiden av enheten og fest stroppene tilbake på seg selv. Dette vil gjøre det enklere å sette på enheten neste gang og vil også...
  • Seite 26: Tilsigtet Anvendelse

    1. Løsn alle remme fra ydersiden af enheden. 2. Bøj knæet i en vinkel på 90° med foden fladt på gulvet. 3. Sørg for, at CTi-logoet er på ydersiden af benet. Anbring enheden på benet, så knæskallen er centreret mellem kondylpuderne (A) (f ig. 2).
  • Seite 27 D-ring går i stykker. Hvis D-ringene er nittet fast på enheden, skal du kontakte kundeservice eller CTi-forhandleren for at få hjælp. 1. Brug en stjerneskruetrækker, størrelse 1, til at skrue den midterste skrue af (f ig.
  • Seite 28: Bortskaffelse

    Fjernelse af enheden 1. Sæt dig ned, og bøj knæet i en vinkel på 80° med foden fladt på gulvet. 2. Løsn alle remme på bagsiden af enheden, og fold remmene ind i sig selv. Dette vil gøre det lettere at sætte enheden på næste gang og vil også...
  • Seite 29: Avsedd Användning

    1. Lossa alla remmar från enhetens utsida. 2. Böj knät i 90° vinkel med foten platt mot golvet. 3. Se till att CTi-logotypen sitter på utsidan av benet. Placera enheten på benet så att knäskålen är centrerad mellan kondylkuddarna (A) (bild 2).
  • Seite 30 De D-ringar som kan servas i fält kan bytas från intern till extern konfiguration vid obehag eller bytas ut om en D-ring går sönder. Om D-ringarna nitas fast på enheten, kontakta kundtjänst eller CTi-distributör för hjälp. 1. Använd en stjärnskruvmejsel med storlek 1 för att lossa centrumskruven (fig.
  • Seite 31 Borttagning av produkt 1. Sitt ner och böj knät i 80° vinkel med foten platt mot golvet. 2. Lossa enhetens alla bakre remmar och fäst tillbaka remmarna till sig själva. Detta underlättar nästa gång enheten ska sättas på och förlänger också remmarnas livslängd. Tillbehör och reservdelar Se Össur-katalogen för en lista över tillgängliga reservdelar eller tillbehör.
  • Seite 32: Yleisiä Turvallisuusohjeita

    1. Avaa kaikki hihnat laitteen ulkopuolelta. 2. Taivuta polvi 90 asteen kulmaan jalkaterän ollessa tasaisesti lattialla. 3. Varmista, että CTi-logo on jalan ulkopuolella. Aseta laite jalan päälle siten, että polvilumpio on kondyylipehmusteiden (A) keskellä (kuva 2). Varmista laitteen oikea kohdistus jalassa: •...
  • Seite 33 Käyttöympäristössä huollettavat D-renkaat voi vaihtaa sisäpuolelta ulkopuolelle epämukavuuden poistamiseksi tai vaihtaa, jos D-rengas on rikki. Jos D-renkaat on niitattu laitteeseen, ota apua saadaksesi yhteyttä asiakaspalveluun tai CTi-jälleenmyyjään. 1. Avaa keskiruuvi kokoa 1 olevalla ristipääruuvitaltalla (kuva 12). Irrota laitteesta D-rengas ja molemmat tapit (kuva 13).
  • Seite 34 5. Työnnä urostappi rungon ulkopuolen läpi ja liitä tapit toisiinsa. Ehdotamme pidemmän urostapin käyttämistä kaikissa Pro Sport -malleissa tai rungon ollessa liian paksu lyhyelle urostapille. 6. Kierrä keskiruuvi takaisin paikalleen ja kiristä se. Varo kiristämästä ruuvia liikaa. Laitteen irrottaminen 1. Istuudu ja taivuta polvea 80 asteen kulmaan jalkaterän ollessa tasaisesti lattialla.
  • Seite 35: Beoogd Gebruik

    2. Buig de knie in een hoek van 90° met de voet plat op de grond. 3. Zorg ervoor dat het CTi-logo aan de buitenkant van het been komt te zitten. Plaats het apparaat zo op het been dat de patella gecentreerd is tussen de condylen pads (A) (af b.
  • Seite 36 U kunt de configuratie van de D-ringen zelf veranderen van intern naar extern als u veel ongemak ondervindt, of een defecte D-ring zelf vervangen. Neem contact op met de klantenservice of de CTi-distributeur voor assistentie als de D-ringen op het hulpmiddel zijn geklonken.
  • Seite 37 1. Gebruik een kruiskopschroevendraaier van maat 1 om de centrale schroef los te draaien (af b. 12). Verwijder de D-ring en beide pluggen van het hulpmiddel (af b. 13). 2. Selecteer een D-ring met dezelfde maat. Plaats de vrouwelijke plug in de D-ring (af b.
  • Seite 38 AANSPRAKELIJKHEID Össur aanvaardt geen aansprakelijkheid voor het volgende: • Hulpmiddel is niet onderhouden zoals aangegeven in de gebruiksaanwijzing. • Hulpmiddel is samengesteld uit componenten van andere fabrikanten. • Hulpmiddel is niet gebruikt volgens de aanbevolen gebruiks-, toepassings- of omgevingsomstandigheden.
  • Seite 39: Utilização Prevista

    1. Desapertar todas as correias a partir do lado exterior do dispositivo. 2. Fletir o joelho num ângulo de 90º com o pé plano no chão. 3. Assegurar que o logótipo CTi fica no exterior da perna. Colocar o dispositivo na perna com a rótula centrada entre as almofadas condilares (A) (Fig.
  • Seite 40 As anilhas D adaptáveis podem ser trocadas de uma configuração interna para externa em caso de desconforto ou substituídas em caso de rotura de uma anilha D. Se as anilhas D estiverem aparafusadas no dispositivo, contactar o Serviço de Apoio ao Cliente ou o distribuidor CTi para obter assistência.
  • Seite 41 1. Utilizar uma chave de fendas Philips de tamanho 1 para desapertar o parafuso central (Fig. 12). Remover a anilha D e ambos os pinos do dispositivo (Fig. 13). 2. Selecionar uma anilha D com o mesmo tamanho. Colocar o pino fêmea dentro da anilha D (Fig.
  • Seite 42 RESPONSABILIDADE A Össur não se responsabiliza pelo seguinte: • Dispositivo não conservado conforme as instruções de utilização. • Dispositivo montado com componentes de outros fabricantes. • Dispositivo utilizado fora da condição de utilização, aplicação ou ambiente recomendado.
  • Seite 43: Ogólne Zasady Bezpieczeństwa

    1. Odpiąć wszystkie paski od zewnętrznej strony wyrobu. 2. Zgiąć kolano pod kątem 90° i umieścić stopę płasko na podłodze. 3. Upewnić się, że logo CTi znajduje się na zewnętrznej stronie nogi. Umieścić wyrób na nodze tak, aby rzepka znajdowała się pośrodku między kłykciami (A) (rys.
  • Seite 44 4. Wyrób jest wstępnie zmontowany z grubymi podkładkami kłykciowymi. W zestawie z wyrobem znajdują się również cienkie i średnie podkładki kłykciowe, a także podkładka na rzep. Użyć dowolnej kombinacji podkładek kłykciowych i podkładek, aby poszerzyć lub zawęzić szerokość wyrobu w kolanie. 5.
  • Seite 45 Jeśli pierścienie D-ring są przynitowane do wyrobu, należy skontaktować się z działem obsługi klienta lub dystrybutorem CTi w celu uzyskania pomocy. 1. Użyć śrubokręta krzyżakowego nr 1, aby odkręcić środkową śrubę (rys. 12). Usunąć pierścień D-ring i oba słupki z wyrobu (rys. 13).
  • Seite 46 ODPOWIEDZIALNOŚĆ Firma Össur nie ponosi odpowiedzialności w przypadku, gdy: • konserwacja wyrobu nie jest przeprowadzana zgodnie z instrukcją użytkowania; • do montażu wyrobu używa się części innych producentów; • wyrób używany jest niezgodnie z zalecanymi warunkami użytkowania, niezgodnie z przeznaczeniem lub w środowisku innym niż zalecane.
  • Seite 47 • デバイスの使用により痛み、皮膚の炎症、異常を感じた場合。 このデバイスは 1 人の患者が使用しますが、使い捨てではありません。 本デバイスは、あくまでも患部をサポートするための装具であり、損傷の防 止を目的としておらず、これを保証するものでもありません。 使用 以下の手順を実行する際は、本文に記載されているコンポーネントの位置を 示す外観図を参照してください(図 1 ) 。 デバイスの装着 1. デバイスの外側からすべてのストラップを外します。 2. 床に足をぴったりつけて膝を 90° 曲げます。 3. CTi のロゴが下肢の外側に位置していることを確認してください。 膝蓋 骨が顆部パッド(A)の中央にくるようにデバイスを下肢に配置します (図 2 ) 。 下肢にデバイスが適切に配置されていることを確認します。 • 高さの調整:ヒンジの中心を膝蓋骨の中央より少し上に合わせます (図 2 ) 。 4. 本デバイスは、厚い顆部パッドで事前に組み立てられています。 面ファ スナー、シムに加え薄型および中型の顆部パッドもデバイスに付属して います。 顆部パッドとシムを任意に組み合わせて使用することで、膝の デバイスの幅を広げたり狭めたりできます。...
  • Seite 48 注:両方のヒンジに同じ伸展ストップが使用されていることを確認してくだ さい。 その場で修理が可能な D リングを交換または移動する方法 その場で修理が可能な D リングは、不快感がある場合や D リングが壊れて交 換が必要な場合には、内側から外側へ配置を変更することができます。 D リ ングがデバイスにリベットで固定されている場合は、サポートのためカスタ マーサービスまたは CTi 販売代理店までご連絡ください。 1. サイズ 1 のプラスドライバーで中央のねじを外します(図 12 ) 。 D リン グと両方の支柱をデバイスから取り外します(図 13 ) 。 2. 同じサイズの D リングを選択します。 D リングの内側にメス支柱を配 置します(図 14 ) 。 3. D リングのデフォルトの位置はデバイスの内側です。 ただし、必要に応...
  • Seite 49 デバイスの取り外し 1. 座って床に足をぴったりつけて膝を 80° 曲げます。 2. デバイスの後方にあるすべてのストラップを外し、ストラップを元の位 置に戻します。 これにより次の使用時にデバイスを簡単に装着できるよ うになり、ストラップの寿命も長くなります。 アクセサリおよび交換部品 ご利用いただける交換部品やアクセサリのリストについては、Össur のカタロ グをご参照ください。 整備 整備のため、Össur に本デバイスを定期的にご送付ください。 整備の頻度は、 患者の活動量によって異なります。 医療専門家が整備の頻度についてアドバ イスできますが、少なくとも年 1 回整備することが推奨されます。 整備はお 客様の負担で行われます。 通常の所要時間は 3 ~ 5 営業日ですが、これに別 途配送時間がかかります。 洗浄とお手入れ 軟性部品を取り外した状態でデバイスを洗浄すると、より徹底したクリーニ ングが可能になります。 お手入れ方法 • 低刺激性洗剤で手を洗い、しっかりとすすぎます。 • 空気乾燥させてください。 注:洗濯機による洗濯、タンブラー乾燥、アイロン、漂白剤、柔軟剤の使用 はおやめください。 注:デバイスを海水や塩素水中で使用した場合は、真水で洗い流し空気乾燥 させてください。 ヒンジ...
  • Seite 50 Foothill Ranch, CA 92610, USA Miniparc III Tel: +1 (949) 382 3883 Edificio E, Despacho M18 Tel: +1 800 233 6263 28109 El Soto de la Moraleja, ossurusa@ossur.com Alcobendas Madrid – España Össur Canada Tel: 00 800 3539 3668 2150 – 6900 Graybar Road orders.spain@ossur.com...

Diese Anleitung auch für:

Cti ots pro sport

Inhaltsverzeichnis