Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

R
M
ES
ED
U
SER
G
UIDE
S
G
EBRAUCHSANWEISUNG
M
D’E
ODE
MPLOI
I
STRUZIONI PER L
I
NSTRUCCIONES PARA EL
I
NSTRUÇÕES DO
B
RUKSANVISNING
USO
U
SUARIO
U
SUÁRIO

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für ResMed MIRAGE

  • Seite 1 • EBRAUCHSANWEISUNG • D’E MPLOI • ’ STRUZIONI PER L • NSTRUCCIONES PARA EL SUARIO ’ • NSTRUÇÕES DO SUÁRIO • RUKSANVISNING UIDE...
  • Seite 2 ResMed Corp ResMed GmbH & Co KG ResMed Singapore Pte Ltd ResMed Ltd ResMed SA RedMed NZ Ltd ResMed Sweden AB ResMed (UK) Limited ResMed Malaysia Sdn Bhd...
  • Seite 3 Trä remmarna på hättan genom slitsarna på de justerbara armarna och maskramen. Etiketten på Mirage hättan bör peka utåt. Sätt fast velcro remmarna. ARNINGAR...
  • Seite 4 är i gott skick. tätt. EMISK ENGÖRING Tester utförda av ResMed har visat att delarna i masken kan tåla upp till 15 desinficeringar med Cidex† Plus eller Cidex PA om man följt tillverkarens anvisningar. Desinficera delarna med Cidex Plus eller Cidex PA och Sätt tillbaka panndynorna genom att skjuta skiljeväggen mitt...
  • Seite 5 ’ UIDE EBRAUCHSANWEISUNG D’E MPLOI L’U STRUZIONI NSTRUCCIONES SUARIO NSTRUÇÕES SUÁRIO RUKSANVISNING...
  • Seite 6 (see Step 3) or the Velcro straps (see Step 4). To remove the mask, simply pull the Mirage and headgear up over your head. Pull the assembled system over your head. Remember to LEANING IN THE breathe through your mouth while fitting the mask.
  • Seite 7 ELL AN LIKA ATIENTER näskudden, panndynorna och huvudluftslangarna kan rengöras genom värmesterilisering. Vi rekommenderar att temperaturen inte överskrider 75°. Tester utförda av ResMed har visat att materialet i masken kan tåla upp till 20 värmesteriliseringar upp till denna temperatur. Vi...
  • Seite 8 (se steg 2) eller velcro remmarna (se steg 3). För att ta bort masken drar du helt enkelt Mirage masken och hättan upp över huvudet. Dra det monterade masksystemet över huvudet. Kom ihåg &...
  • Seite 9: Thermal Disinfection

    Do not expose any part of the mask system or tubing to direct HERMAL ISINFECTION sunlight, as it may deteriorate the product. The Mirage Mask system, including the mask frame, forehead assembly, nasal cushion, forehead pads and main air tubing LEANING ETWEEN ATIENTS may be cleaned using the thermal disinfection process.
  • Seite 10 HEMIC AL ISINFECTION Testing by ResMed has shown that the mask components can withstand up to 15 cycles of disinfection with Cidex† Plus or Cidex PA when the manufacturer’s instructions are followed. Disinfect the components using Cidex Plus or Cidex PA Replace the forehead pads by sliding the centre division of and rinse.
  • Seite 11 à montagem da testa. Introduza as correias da engrenagem para a cabeça através das ranhuras nos braços ajustáveis e na armação da máscara. A etiqueta da engrenagem para a cabeça Mirage deverá estar virada para fora. Aperte as correias de Velcro.
  • Seite 12 ÉRMIC A EMONTAR ÁSCARA O sistema de máscara Mirage, incluindo a armação da Empurre o orifício de ventilação de encontro à armação máscara, a montagem da frente, a almofada para o nariz, as da máscara de modo a pequena protuberância redonda se almofadas da testa e o tubo de ar principal podem ser encontre no exterior da armação.
  • Seite 13 Thread the headgear straps through the slots on the • If supplemental oxygen is used, the inhaled oxygen adjustable arms and mask frame. The label of the Mirage concentration will vary, depending on the pressure settings, headgear should face outwards. Fasten the Velcro straps.
  • Seite 14: Anlegen Der Maske

    Luft austritt. Bei Leckagen müssen die Arme an den Stirnpolstern verstellt werden (in eine der vier Sitzpositionen). Gegebenenfalls Klettverschlüsse nochmals korrigieren. Nehmen Sie die Mirage-Maske ab, indem Sie sie einfach zusammen mit dem Kopfband über den Kopf ziehen.
  • Seite 15 IMPEZA DA IRAGE E DA NGRENAGEM PARA IMPEZA DA IRAGE E DA NGRENAGEM PARA ABEÇA EM ABEÇA NTRE ACIENTES Depois de cada uso, separe o tubo de ar principal, engrenagem para a cabeça, tubo curto, montagem da testa, orifício de ventilação, tampa do porto de acesso, almofadas da ROCESSAMENTO RÉVIO testa e almofada para o nariz.
  • Seite 16 As almofadas da testa dever-se-ão encontrar a repousar Para remover a máscara, basta simplesmente puxar a máscara ligeiramente na sua testa quando a almofada se encontrar Mirage e a engrenagem para a cabeça para cima e sobre a sua em posição. cabeça.
  • Seite 17: Reinigung ( Bei Patientenwechsel )

    Kopfband, das Stirnbauteil, das Einsatzstück mit den Hand in lauwarmem Wasser mit einem milden Reinigungs- Luftauslaßöffnungen, die Verschlußstöpsel und den mittel (z. B. Spezialreiniger von ResMed-Priess). Gut abspülen Maskeneinsatz von der Maske ab. Entsorgen Sie den und an der Luft trocknen lassen. Vor direkter kurzen Schlauch.
  • Seite 18: Thermische Desinfektion

    Luftauslaßöffnungen an der Außenseite des Desinfektionsverfahren gereinigt werden. Die Temperatur Maskenhalters befindet. sollte 75° C nicht überschreiten. Von ResMed durchgeführte Tests haben gezeigt, daß das Maskenmaterial bis zu 20 thermischen Desinfektionsvorgängen, die diese Temperatur nicht überschreiten, standhalten kann. Es wird jedoch empfohlen, die einzelnen Teile der Maske nach jeder Reinigung zu überprüfen, um sicherzustellen, daß...
  • Seite 19 La etiqueta ajustables en el arnés Mirage deberá quedar por fuera, en el exterior. Ajuste las tiras de velcro. DVERTENCIAS Y VISOS Vuelva a colocar el tapón de la puerta de acceso en la...
  • Seite 20 ERMAL EENSAMBL ADO DE L A ASCARILL A El sistema de mascarilla Mirage, incluyendo el armazón de la Empuje el orificio de ventilación en el armazón de la mascarilla, la armadura de la frente, la almohadilla para la mascarilla de modo que la pequeña protuberancia redonda...
  • Seite 21: Warnungen Und Vorsichtshinweise

    Ziehen Sie die Bänder durch die Schlitze im Stirnbauteil und im Maskenhalter. Das Etikett des Mirage-Kopfbandes s o l l t e n a c h a u ß e n z e i g e n . S c h l i e ß e n S i e d i e...
  • Seite 22 Les tampons frontaux doivent légèrement toucher votre front lorsque le coussin est en place. ® Le système de masque ResMed Mirage convient à une Si un ajustement des tampons frontaux est nécessaire, utilisation avec les é quipements de ventilation par voie pressez sur les extrémités extérieures des bras réglables de...
  • Seite 23 IMPIEZA DE IRAGE Y DEL RNÉS PARA L A IMPIEZA DE IRAGE Y DEL RNÉS NTRE ABEZA EN ACIENTES Después de cada uso, separe el tubo de aire principal, arnés para la cabeza, tubo corto, armadura de la frente, orificio de ventilación, tapón de la puerta de acceso, almohadillas para la frente y almohadilla para la nariz.
  • Seite 24 (ver Paso 4). Las almohadillas para la frente deberán reposar Para quitarse la mascarilla, simplemente tire del arnés y la ligeramente sobre la frente cuando la almohadilla para la mascarilla Mirage y sáqueselos de la cabeza. nariz esté ajustada en su sitio.
  • Seite 25 & ETTOYAGE DU ASQUE IRAGE ETTOYAGE DU ASQUE IRAGE ET DU ARNAIS NTRE HAQUE ATIENT ARNAIS A L A AISON Après chaque utilisation, détachez le tuyau principal à air, le harnais, le tuyau court, l’ensemble frontal, les ouïes d’aération, le bouchon d’entrée, les tampons frontaux et le VANT LE ETTOYAGE coussin nasal.
  • Seite 26 HERMIQUE EMONTAGE ASQUE Le système de masque Mirage, y compris l’entourage rigide, Appuyez sur les ouïes d’aération pour les fixer à l’entourage l’ensemble frontal, le coussin nasal, les tampons frontaux et rigide de manière à ce que la petite protubérance se trouve le principal tuyau à...
  • Seite 27 Infilate le cinghie del copricapo attraverso le fessure situate sull’unità frontale e sulla struttura della maschera. L’etichetta del copricapo Mirage dovrà essere rivolta verso l’esterno. Allacciate le linguette di velcro. VVERTENZE E PRECAUZIONI •...
  • Seite 28 ISINFEZIONE TERMIC A OME RIASSEMBL ARE L A MASCHERA Il sistema di maschera Mirage, composto dalla struttura della Spingete l’apertura per l’aria nella struttura della maschera maschera, dalla unità frontale, dal cuscinetto nasale, dalle con la sporgenza arrotondata rivolta verso l’esterno.
  • Seite 29: Avertissements

    Faites passer les sangles du harnais dans les fentes des bras pattes d’attache des bras réglables dans la partie centrale réglables et de l’entourage rigide. L’étiquette du harnais des tampons prévue à cet effet. Mirage doit être tournée vers l’extérieur. Serrez les bandes Velcro. & P VERTISSEMENTS RECAUTIONS Remettez le bouchon d’entrée en place sur l’ensemble...
  • Seite 30 ® Il sistema di maschera ResMed Mirage è indicato per essere usato con il sistema nasale di pressione positiva continua delle vie respiratorie (CPAP) e con i sistemi a due livelli per il trattamento dell’apnea ostruttiva del sonno (AOS) in...
  • Seite 31 & ULIZIA DELL A MASCHERA IRAGE E DEL ULIZIA DELL A MASCHERA IRAGE ’ COPRICAPO A DOMICILIO COPRICAPO DOPO L USO TRA PAZIENTI Dopo ogni utilizzo, smontate la maschera separando la tubazione principale, il copricapo, la tubazione corta, l’unità frontale, l’apertura per l’aria, il tappo dell’apertura, le TRATTAMENTO imbottiture frontali e il cuscinetto nasale.
  • Seite 32 AU 134652, DE M9707985.5, FR 97 4957, GB 2068555, GB 2068556, GB 2071365, GB 2071366, US D 402755. Other patents and design registrations pending. Mirage is a trademark of ResMed Ltd. ® © 2000 ResMed. Reorder number: 16828/6 00 11...