Herunterladen Diese Seite drucken
ResMed Mirage SoftGel Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Mirage SoftGel:

Werbung

Mirage™ SoftGel
NASAL MASK
User Guide
Deutsch

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für ResMed Mirage SoftGel

  • Seite 1 Mirage™ SoftGel NASAL MASK User Guide Deutsch...
  • Seite 2 Mirage SoftGel Fitting / Anlegen / Mise en place / Applicazione  Removal / Abnehmen der Maske / Retrait / Rimozione della maschera...
  • Seite 3 Mirage SoftGel...
  • Seite 4 Mask components / Maskenkomponenten / Composants du masque / Componenti della maschera  Item / Description / Beschreibung / Part number / Artikel / Description / Descrizione / Beschrijving Artikelnummer / Article / Code produit / Articolo / Numero parte / Artikel Onderdeelnummer Mask frame / Maskenrahmen / Entourage 60180 (St) rigide / Telaio della maschera / Maskerframe 60193 (S) Dial / Drehregler / Molette de réglage / 61289 Selettore di regolazione / Draaiknop...
  • Seite 5 Complete system / Komplettes System / 61605 (S) Masque complet / Maschera con tutti i 61606 (M) componenti / Volledig systeem 61607 (L) 61608 (LW) Elbow assembly / Kniestück mit 16399 Drehadapter / Coude / Complesso del gomito / Complete bocht Also available / Außerdem erhältlich / Également disponible / Altri prodotti Acriva LT Cushion &...
  • Seite 6 Disassembly / Auseinanderbau / Démontage / Smontaggio ...
  • Seite 7 Reassembly / Zusammenbau / Remontage / Riassemblaggio ...
  • Seite 8 NASENMASKE Vielen Dank, dass Sie sich für die Mirage SoftGel entschieden haben. Die Mirage SoftGel ist die erste Maske von ResMed, die dem Patienten die Auswahl zwischen zwei leistungsstarken Maskenkissen für den Einsatz mit einem haltbaren Maskenrahmen bietet (Mirage SoftGel und Mirage Activa LT).
  • Seite 9 • Wenn das CPAP- bzw. Bilevel-Gerät nicht in Betrieb ist, muss die Sauerstoffzufuhr abgeschaltet werden, so dass sich nicht verwendeter Sauerstoff nicht im Gehäuse des Geräts ansammelt, wo er eine Feuergefahr darstellen könnte. • Bei konstanter Sauerstoffzugabe ist die Konzentration des eingeatmeten Sauerstoffs je nach Druckeinstellung, Atemmuster des Patienten, Maskentyp, Zufuhrstelle und Luftaustrittsrate unterschiedlich.
  • Seite 10 Aufbereitung der Maske für einen neuen Patienten Vor Verwendung durch einen neuen Patienten muss die Maske aufbereitet werden. Anweisungen zur Reinigung, Desinfektion und Sterilisation fi nden Sie auf der ResMed-Website unter www.resmed.com/masks/sterilization. Wenn Sie keinen Internetanschluss haben, wenden Sie sich bitte an Ihren ResMed-Vertreter.
  • Seite 11 Fehlersuche Problem/Mögliche Ursache Lösung Maske ist unbequem. Die Kopfbänder sind zu Ziehen Sie die Bänder gleichmäßig an. Die stramm. Stirnstütze bildet einen zentralen Stützpunkt für Ihre Maske und muss sicher auf Ihrem Kopf sitzen. Die Maske ist zu eng. Drehen Sie den Regler auf. Die Maske ist zu laut.
  • Seite 12 Die Maske sitzt nicht richtig. Sie verwenden Wenden Sie sich an Ihren Maskenspezialisten. möglicherweise die falsche Maskenkissengröße. Die Maske ist nicht richtig Bauen Sie die Maske auseinander und zusammengebaut. entsprechend den Anweisungen wieder zusammen. Das Maskenkissen ist evtl. Reinigen Sie das Maskenkissen gemäß den verschmutzt.
  • Seite 13 Technische Daten Druck-Fluss- Die Maske verfügt über einen passiven Luftauslass zum Schutz Kurve gegen Rückatmung. Aufgrund von Schwankungen beim Herstellungs- prozess kann die Flussrate an den Ausatemöffnungen variieren. Druck Durchfl uss (cm H (l/min) Maskendruck (cm H Informationen Der Totraum ist das Leervolumen der Maske bis zum Drehadapter. zum Totraum Bei der Kissengröße Large beträgt es 145 ml.
  • Seite 14 Maßnahmen für den sicheren und wirksamen Gebrauch der Maske;  Vor Regen schützen; So herum; Zerbrechlich. Mit Vorsicht handhaben. Gewährleistung ResMed erkennt für alle innerhalb der EU verkauften Produkte alle Kundenrechte gemäß der EU-Richtlinie 1999/44/EWG sowie alle entsprechenden länderspezifi schen Gesetze innerhalb der EU an.
  • Seite 15 English Please read this information in conjunction with your Mirage SoftGel User Guide when changing your Mirage SoftGel cushion to the Mirage Activa LT cushion. Intended use The Mirage Activa LT channels airfl ow noninvasively to a patient from a positive airway pressure device such as a continuous positive airway pressure (CPAP) or bilevel system.
  • Seite 16 154 mm (H) x 95 mm (W) x 117 mm (D) Mask setting options Select ‘Activa’ (if available) or ‘Standard’ as the mask option when using the Mirage Activa LT with ResMed devices that have mask setting options. Deutsch Lesen Sie diese Informationen bitte als Ergänzung zu Ihrer Mirage...
  • Seite 17 Français Veuillez lire ces informations en conjonction avec le guide utilisateur Mirage  SoftGel lors du remplacement de la bulle Mirage SoftGel par la bulle Mirage Activa LT. Usage prévu Le Mirage Activa LT achemine au patient de façon non-invasive le débit d'air produit par un appareil à...
  • Seite 18 Italiano Leggere questo libretto informativo insieme alla Guida per l'utente di Mirage  SoftGel nel passaggio dal cuscinetto Mirage SoftGel al cuscinetto Mirage Activa LT. Indicazioni per l'uso La maschera Mirage Activa LT eroga in modo non invasivo al paziente il flusso...
  • Seite 19 154 mm (H) x 95 mm (W) x 117 mm (D) Opzioni di impostazione Selezionare l'opzione di maschera ‘Activa’ (se della maschera disponibile) o ‘Standard’ quando si utilizza la Mirage Activa LT con apparecchi ResMed dotati di opzioni d’impostazione della maschera.
  • Seite 20 Fitting and assembly / Anpassung und Zusammenbau / Ajustement et montage / Applicazione e assemblaggio...
  • Seite 21 ResMed (UK) Ltd 96 Milton Park Abingdon Oxfordshire OX14 4RY UK See www.resmed.com for other ResMed locations worldwide. For patent information, see www.resmed.com/ip Mirage and Activa are trademarks of ResMed Pty Ltd and are registered in U.S. Patent and Trademark Office. © 2011 ResMed.
  • Seite 22 618210/1 2011-10 MIRAGE SOFTGEL USER EUR1-GER 618210 Global leaders in sleep and respiratory medicine www.resmed.com...