Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 51
Note d'information – Action requise
Cette note concerne la référence Proflow 2 SC 160 Asbestos :
-
Nouveau Tube indicateur de débit d'air
-
Conseil sur les codes erreur E
-
Process de remplacement du circuit imprimé et du moteur
(moteur/PCB)
A l'attention des clients distributeurs 3M Scott, merci de lire attentivement cette
note et de la transférer à vos clients utilisateurs de Proflow 2 SC 160 Asbestos.
3M Scott présente un tube indicateur de débit d'air à utiliser avec le moteur
Proflow 2 SC 160 Asbestos et met à jour les conseils relatifs aux codes d'erreur
potentiels sur l'unité. 3M Scott travaille également avec ses centres de service agréés
pour modifier le processus de remplacement du moteur/PCB. La note d'information
suivante explique ces modifications plus en détail.
Tube indicateur de débit d'air
Le tube indicateur de débit d'air est fourni avec les Proflow 2 SC 160 Asbestos à
partir du 15 juillet 2020. Ces tubes indicateurs de débit d'air seront également
disponibles sous la référence (2033575).
Il incombe à l'employeur de vérifier que les appareils de protection respiratoire à
ventilation assistée fonctionnent correctement. Par conséquent, si vous souhaitez
commander des tubes indicateurs de débit d'air pour les Proflow 2 SC 160 Asbestos
existants sur le terrain, vous pouvez les commander auprès de votre distributeur.
L'indicateur de débit d'air est conçu pour être utilisé pour vérifier le débit de l'unité
avant chaque utilisation afin de s'assurer que le débit d'air minimum du fabricant
(MMDF) est respecté :
Cergy le 27 aout 2020,

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Scott Safety PROFLOW 2 SC 160

  • Seite 1 Tube indicateur de débit d’air Le tube indicateur de débit d'air est fourni avec les Proflow 2 SC 160 Asbestos à partir du 15 juillet 2020. Ces tubes indicateurs de débit d'air seront également disponibles sous la référence (2033575).
  • Seite 2 à un centre de service agréé 3M Scott. Le remplacement et/ou l'entretien du moteur Proflow 2 SC 160 Asbestos retourné dépendra du respect de la période de garantie 3M Scott du moteur Poflow 2SC 160...
  • Seite 3 Le remplacement et/ou l'entretien du moteur Proflow 2 SC 160 Asbestos retourné dépendra du respect de la période de garantie 3M Scott du moteur Proflow 2 SC 160 Asbestos. Si le moteur Proflow 2 SC 160 Asbestos ne montre aucun signe clair de mauvaise utilisation, les moteurs fabriqués au cours des 12 derniers mois seront remplacés ou...
  • Seite 4 L'entretien antérieur des Proflow 2 SC 160 Asbestos peut avoir impliqué le remplacement du moteur et du circuit imprimé (PCB) en tant que composant individuel. Cependant, les centres de service agréés 3M Scott devront désormais remplacer les moteurs et les PCB en même temps. Le numéro de pièce combinée moteur / PCB est le 2033746.
  • Seite 5 Tube indicateur de débit d’air Le tube indicateur de débit d'air est fourni avec les Proflow 2 SC 160 Asbestos à partir du 15 juillet 2020. Ces tubes indicateurs de débit d'air seront également disponibles sous la référence (2033575).
  • Seite 6 Proflow 2 SC 160 Asbestos existants sur le terrain, vous pouvez les commander auprès de votre distributeur. L'indicateur de débit d'air est conçu pour être utilisé pour vérifier le débit de l'unité...
  • Seite 7 Le remplacement et/ou l'entretien du moteur Proflow 2 SC 160 Asbestos retourné dépendra du respect de la période de garantie 3M Scott du moteur Proflow 2 SC 160 Asbestos. Si le moteur Proflow 2 SC 160 Asbestos ne montre aucun signe clair de mauvaise utilisation, les moteurs fabriqués au cours des 12 derniers mois seront remplacés ou...
  • Seite 8 Process de remplacement du circuit imprimé et du moteur (moteur/PCB) L'entretien antérieur des Proflow 2 SC 160 Asbestos peut avoir impliqué le remplacement du moteur et du circuit imprimé (PCB) en tant que composant individuel. Cependant, les centres de service agréés 3M Scott devront désormais remplacer les moteurs et les PCB en même temps.
  • Seite 9 PROFLOW 2 SC 160 ASBESTOS 2027369 G 07.2021...
  • Seite 11 © 3M 2019. Všechna práva vyhrazena. 3M a Scott jsou ochranné známky společnosti 3M. © 3M 2019. Όλα τα δικαιώματα διατηρούνται. Η 3Μ και η Scott είναι εμπορικά σήματα της 3Μ. © 3M 2019. Все права защищены. 3M и Scott являются торговыми марками 3M. Proflow 2 SC 160 Asbestos Issue G...
  • Seite 12 Decontamination Dekontaminointi Dekontamination Rengøring Rengjøring Reinigung Netttoyance Limpiada Pulizia Limpeza Reiniging Čiščenje Czyszczenie Dekontaminace Blower caps Καθαρισμός Proflow 2 SC 160 Asbestos Issue G...
  • Seite 13 Proflow 2 SC 160 Asbestos Issue G...
  • Seite 14 - PF100 ╔ Bælte og spænde AF PVC Belte og spenne AF PVC Gürtel und Schnalle AF PVC 10 Kontakt Bruksbryter Bedienschalter Ladekontakt, beskyttelseshætte Ladetilkobling, beskyttelsespropp Ladebuchse, Schutzpropfen 12 Proflow adapter Proflow adapter Proflow Adapters Proflow 2 SC 160 Asbestos Issue G...
  • Seite 15 Riem en gesp AF PVC Pas in zaponka AF PVC 10 Interruptor Schakelaar Stikalo Tomada de recarregamento, tampa Oplaadcontact, plug Priključek za polnjenje, zaščitni pokrov de protecção adaptador Proflow Proflow Adapter Proflow adapter Proflow 2 SC 160 Asbestos Issue G...
  • Seite 16 - PF100 ╔ - PF100 ╔ ζώνη και πόρπη ασφαλείας AF PVC колан и катарама AF PVC 10 Διακόπτης Превключвател Συνδετήρας συσκευής επαναφόρτισης, Зареждащ конектор, предпазен капак προστατευτικό κάλυμμα 12 προσαρμογέας Proflow Proflow адаптер Proflow 2 SC 160 Asbestos Issue G...
  • Seite 17 ✓ FM3-Promask ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ FM4-Vision 2 ✓ ✓ A1 GAS CLASSIFICATION APPLIES TO ALL CF22 & CF32 FILTERS. Hg FILTERS ONLY APPROVED ON TH3 AND TM3 SYSTEMS. Proflow 2 SC 160 Asbestos Issue G...
  • Seite 18 μπαταρίας, ανατρέξτε στην ετικέτα της μπαταρίας. Български За годината на производство на вентилатора, вижте етикетите отвън и отвътре на вентилатора (първите две цифри) За годината и седмицата на производство на батерията, вижте етикета на батерията. Proflow 2 SC 160 Asbestos Issue G...
  • Seite 19 BLOWER UNIT PROFLOW 2 SC 160 ASBESTOS MARKINGS, SYMBOLS, APPROVALS You must fully read these instructions before using this equipment Storage information Humidity, temperature, end of shelf life Respiratory protective devices. Powered filtering devices incorporating a helmet EN 12941:1998+A2:2008 or a hood.
  • Seite 20: Limitations Of Use

    Automatic regulation of Operating time on fully Weight of the blower the air flow rate charged battery device without filters Proflow 2 SC Asb 160 minimum 160 l/min minimum 4 hours 1,650 kg Proflow 2 SC 160 Asbestos Issue G...
  • Seite 21 When not in use, prevent over-discharge of battery by keeping the blower device always on recharge. Overcharging of battery is automatically prevented. To maintain the capacity of the battery pack, a regular full discharge (until the battery alarm sounds) must be performed. Proflow 2 SC 160 Asbestos Issue G...
  • Seite 22: Error Codes

    160L/min. A Proflow which displays A0 before the user begins work should not be used until charged. A1-A7 - The battery has a charge and can be used normally. Proflow 2 SC 160 Asbestos Issue G...
  • Seite 23: Check Before Use

    Instructions for Use.After use Stop the blower device by depressing the power button. Doff the unit. Carry out the necessary maintenance for the blower device and recharge the battery. Proflow 2 SC 160 Asbestos Issue G...
  • Seite 24: After Use

    WEEE cannot be disposed of as municipal waste and must be collected and disposed of separately. Appropriate waste collection systems defined by national regulations should be used. For more information, please contact the company where you purchased this product or visit www. scottsafety.com Proflow 2 SC 160 Asbestos Issue G...
  • Seite 25: Replacing The Battery

    MAINTENANCE The blower device shall be serviced at least once a year by a Service Center authorized by Scott Safety (http://www.scottsafety.com). • If an error code is visible, follow the actions detailed in this user instruction. • Replace worn-out filters. Always replace all filters at the same time.
  • Seite 26 Proflow 2 SC 160 Asbestos Issue G...
  • Seite 27 BLOWER UNIT PROFLOW 2 SC 160 ASBESTOS MARKINGS, SYMBOLS, APPROVALS Sinun on luettava nämä ohjeet perusteellisesti ennen kasvonaamarin tai laitteen käyttöä Säilytystiedot Kosteus, lämpötila, käyttöiän loppu Hengityksensuojaimet. Koneella varustetut moottorisuodatinlaitteet, joissa on EN 12941:1998+A2:2008 kypärä tai huppu. Hengityksensuojaimet. Tehoavusteiset suodatuslaitteet, joissa on täysmaskit, EN 12942:1998+A2:2008 puolinaamarit tai neljännesnaamarit.
  • Seite 28: Tekniset Tiedot

    (12 VDC). Näissä tapauksissa akku (liitin) on kytkettävä irti. Automaattisesti äätyvä Käyttöaika täydellä akulla Puhallinlaitteen paino vakioilmavirtaus ilman suodattimia Proflow 2 SC Asb 160 vähintään 160 l/min vähintään 4 tuntia * 1,650 kg Proflow 2 SC 160 Asbestos Issue G...
  • Seite 29 Uusien tai pitkään käyttämättöminä olleiden tai syväpurkautuneiden akkujen epävakaa käyttäytyminen latauksen aikana voi katkaista latauksen. Tarkkaile latauslaitteen punaista merkkivaloa (=lataus käynnissä) esim. 30 tai 60 min jälkeen ja käynnistä lataus tarvittaessa useita kertoja uudelleen. Liian kylmässä tai kuumassa ympäristössä akku ei lataudu. Proflow 2 SC 160 Asbestos Issue G...
  • Seite 30 Mahdollisesti moottorin väliaikaisen pysähtymisen aiheuttama. Jos E0 ei toistu, jatka puhaltimen käyttöä kaikkien esikäyttöä koskevien tarkastusten jälkeen. Jos E0 toistuu edelleen, poista se käytöstä ja palaa valtuutettuun huoltokeskukseen. Poista käytöstä ja palaa valtuutettuun huoltokeskukseen Proflow 2 SC 160 Asbestos Issue G...
  • Seite 31: Virtausnopeuden Tarkistus

    Ilmavirtaustila P9–P1 osoittaa käytettävän moottoritehon, jota tarvitaan vähimmäisvirtausnopeuden ylläpitämiseen. Ei saa käyttää, jos näytössä näkyy P0. Jos virhekoodi on näkyvissä, suorita tässä käyttöohjeessa kuvatut toimenpiteet. Pue puhallinyksikkö päälle. Kanna yksikköä niin, että voit tarkistaa sen näytön työskentelyn aikana. Proflow 2 SC 160 Asbestos Issue G...
  • Seite 32: Akun Vaihtaminen

    Kasvo-osien huolto-ohjeet löytyvät kunkin suojaimen käyttöohjeesta. Huom! Tukkeutuneet suodattimet kuormittavat puhallinlaitteen moottoria ja lyhentävät sen elinikää. The Ikääntyessään akun kapasiteetti alenee. Akun säilyttäminen liian lämpimässä paikassa nopeuttaa ikääntymistä. Akun vaihtaminen Akun saa vaihtaa vain 3M:n valtuuttama Scott-huoltokeskus. Proflow 2 SC 160 Asbestos Issue G...
  • Seite 33 Fläkten består av en batteridriven fläktdel som bärs på bältet och av två filter. Andningsluften sugs in genom filtren och styrs av fläktdelens elektronik genom andningsslangen till ansiktsdelen. Modell SC: Driftsdata kan läsas på ett service centrum med dator. Proflow 2 SC 160 Asbestos Issue G...
  • Seite 34: Tekniska Data

    (12 VDC). I sådana fall skall batteriet (kopplingen) kopplas loss. Automatiskt reglerat Användningstid Fläktens vikt utan filter luftflöde fulladdat batteri Proflow 2 SC Asb 160 minst 160 l/min minst 4 timmar * 1,650 kg Proflow 2 SC 160 Asbestos Issue G...
  • Seite 35 30 eller 60 min, och starta vid behov laddningen på nytt. Under alltför varma eller kalla förhållanden laddas batteriet inte. Ladda inte batteriet i utrymmen där explosionsrisk råder! När fläkten inte används, bör den alltid förvaras på uppladdning för att förhindra batteriets djupurladdning. Proflow 2 SC 160 Asbestos Issue G...
  • Seite 36 A0 - Batteriet är tomt. En ljudsignal avges och displayen blinkar när batteristatus når A0. Apparaten fortsätter att fungera normalt i 5-10 minuter så att användaren kan lämna riskområdet omedelbart, efter vilket luftens Proflow 2 SC 160 Asbestos Issue G...
  • Seite 37 Ta av dig skyddet. Vid behov, se till att fläkten får underhåll och att batteriet laddas. Dekontaminering I tillämpningar där denna utrustning utsätts för eller kommer i kontakt med farligt material, måste nationella eller lokala föreskrifter specifika för detta material följas när utrustningen dekontamineras före rengöring och underhåll. Proflow 2 SC 160 Asbestos Issue G...
  • Seite 38: Förvaring Och Transport

    Om du behöver mer information ska du kontakta företaget där du köpte denna produkt eller besöka www. scottsafety.com UNDERHÅLL Fläkten skall servas minst en gång i året hos ett service centrum auktoriserat av Scott Safety (http://www. scottsafety.com). • Om en felkod är synlig, följ åtgärderna som beskrivs i denna användarinstruktion.
  • Seite 39 Blæseren består af en bærbar batteridrevet ventilator og to filtre. Åndeluften suges igennem filtrene og føres derefter ved hjælp af elektronisk styring gennem en åndingsslange op til ansigtsdelen. Model SC: Driftsdata kan læses på et service centrum med datamaskin. Proflow 2 SC 160 Asbestos Issue G...
  • Seite 40: Tekniske Data

    (12 VDC). I sådanne tilfælde skal batteriet (stikket) kobles fra. Automatisk regulering af Driftstid fuldt Blæserens vægt uden standardluftstrøm opladet batteri filter Proflow 2 SC Asb 160 mindst 160 l/min minst 4 timer * 1,650 kg Proflow 2 SC 160 Asbestos Issue G...
  • Seite 41 Hold øje med laderens røde signallampe (=opladning er i gang) efter fx 30 eller 60 min og gentag om nødvendigt opladningen flere gange. I for kolde eller for varme omgivelser vil batteriet ikke blive opladet. Proflow 2 SC 160 Asbestos Issue G...
  • Seite 42 Hvis E0 fortsætter med at vises igen, skal du fjerne det fra brug og vende tilbage til et autoriseret servicecenter. Fjern fra brug og vende tilbage til et autoriseret servicecenter Proflow 2 SC 160 Asbestos Issue G...
  • Seite 43 Luftstrømstatus P9-P1 indikerer den motorkraft der bruges, for at opretholde den laveste luftgennemstrømning. Må ikke anvendes hvis displayet viser P0. Hvis en fejlkode er synlig, skal du følge de handlinger, der er beskrevet i denne brugervejledning. Proflow 2 SC 160 Asbestos Issue G...
  • Seite 44: Opbevaring Og Transport

    For at få yderligere oplysninger, kan du kontakte firmaet, hvor du købte dette produkt eller besøg: www. scottsafety.com VEDLIGEHOLDELSE Blæseren skal skickas mindst en gang i året for service til et Service Center autorisered af Scott Safety (http://www.scottsafety.com). • Hvis en fejlkode er synlig, skal du følge de handlinger, der er beskrevet i denne brugervejledning.
  • Seite 45 Vifteapparatet består av en batteridreven vifte som bæres i et belte samt to filtre. Innåndningsluft suges inn gjennom filtrene og ledes ved hjelp av elektronikk via pusteslangen til ansiktsdelen. Modell SC: Driftsdata kan leses på et service sentrum med datamaskin program. Proflow 2 SC 160 Asbestos Issue G...
  • Seite 46: Tekniske Spesifikasjoner

    (12 VDC). Under disse tilfeller bør batteriet (tilslutning) være avkoblet. Automatisk justerbar Brukstid med en full batteri Vifteapparatets vekt uten konstantluftstrømning filtre Proflow 2 SC Asb 160 minst 160 l/min minst 4 timer * 1,650 kg Proflow 2 SC 160 Asbestos Issue G...
  • Seite 47 Forhindre at batteriet lader helt ut ved alltid å la vifteapparatet stå på ladning. Laderen har automatisk beskyttelse mot overladning. For å opprettholde batteripakkens kapasitet, må det regelmessig utføres full utlading. Merk! Hvis batteriet har blitt fullstendig uttømt, kan det være nødvendig å sende det til et autorisert Proflow 2 SC 160 Asbestos Issue G...
  • Seite 48 å avta til under 160 l/min. En Proflow som viser A0 før brukeren begynner arbeidet skal ikke brukes før den er ladet. A1-A7 - Batteriet er ladet og kan brukes normalt Proflow 2 SC 160 Asbestos Issue G...
  • Seite 49 Hvis dette utstyret utsettes for eller kommer i kontakt med et farlig materiale, må nasjonale eller lokale forskrifter for det aktuelle materialet overholdes når utstyret dekontamineres før det rengjøres og vedlikeholdes. Under dusj Det er ikke nødvendig å løsne noen komponenter. Proflow 2 SC 160 Asbestos Issue G...
  • Seite 50 For mer informasjon, vennligst kontakt firmaet der du kjøpte dette produktet eller besøk www.scottsafety. VEDLIKEHOLD Vifteapparatet skal sendes minst en gang i året for service til et Service Center autorisered av Scott Safety (http://www.scottsafety.com). •...
  • Seite 51: Kennzeichnungen, Symbole, Zulassungen

    Die Atemluft wird von dem Gebläse durch die Filter angesaugt und mit elektronisch gesteuertem Druck durch den Atemschlauch in den Atemanschluß geführt. Modell SC: Die Betriebsdaten kann am Wartungszentrum durch ein Computerprogramm gelest werden. Proflow 2 SC 160 Asbestos Issue G...
  • Seite 52: Einschränkungen

    15 Bei Arbeiten mit offenen Flammen oder Arbeiten, bei denen Flüssigmetallspritzer entstehen, besteht eine Entzündungsgefahr für Aktivkohlefilter (Gasfilter und Kombinationsfilter), wodurch schnell gefährliche toxische Konzentrationen entstehen können. 16 Das Gerät wurde unter folgenden Bedingungen getestet: Temperatur +19...+28 °C, relative Luftfeuchte 20–70 %. Proflow 2 SC 160 Asbestos Issue G...
  • Seite 53: Technische Daten

    Arbeitgeber können einen niedrigeren Wert als den NPF / APF anwenden, wenn dies als zutreffend erachtet wird. Beziehen Sie sich für die Anwendung dieser Nummern am Arbeitsplatz auf EN 529: 2005 und Nationale Proflow 2 SC 160 Asbestos Issue G...
  • Seite 54 Wenn die Batterie vollständig aufgeladen ist, erlischt die rote Signallampe, und die grüne Signallampe wird aktiviert und bleibt so (Nachladezustand). Der Ladestecker kommt los wenn man am Sperrriegel zieht und gleichzeitig den Stecker gegen Uhrzeigersinn dreht. Danach den Schutzpropfen der Ladebuchse zumachen. Proflow 2 SC 160 Asbestos Issue G...
  • Seite 55: Funktion Der Signallampe Des Ladegeräts

    Filter ausgetauscht werden müssen. Hinweis: Die Durchflussmenge sollte vor der Verwendung des Geräts überprüft werden, um sicherzustellen, dass die vom Hersteller festgelegte Mindestdurchflussmenge (MMDF) eingehalten wird (siehe Vor der Verwendung prüfen). Proflow 2 SC 160 Asbestos Issue G...
  • Seite 56: Überprüfen Der Erforderliche Luftsvolumenstrom Und Den Ladezustand Der Batterie

    Anleitung zum Anlegen der Gesichtsmaske wird in der zugehörigen Gebrauchsanleitung gegeben. NACH DEM BETRIEB Gebläse durch erneutes Betätigen der Netztaste anhalten. Nehmen Sie das Atemschutzgerät ab und warten Sie das Gebläsegerät bei Bedarf, auch die Batterie aufladen. Proflow 2 SC 160 Asbestos Issue G...
  • Seite 57: Reinigung

    Es sind die durch die national gültigen Vorschriften vorgeschriebenen Abfallsammelsysteme zu verwenden. Weitere Informationen erhalten Sie von dem Unternehmen, bei dem Sie dieses Gerät erworben haben, oder unter: www.scottsafety.com Proflow 2 SC 160 Asbestos Issue G...
  • Seite 58: Wartung

    WARTUNG Das Gebläsegerät wenigstens jährlich für Wartung zu einem von Scott Safety autorisierten Wartungszentrum (Service Center) senden (http://www.scottsafety.com). • Wenn ein Fehlercode angezeigt wird, befolgen Sie die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Aktionen. • Tauschen Sie abgenutzte Filter gegen neue aus. Wechseln Sie stets alle Filter zur gleichen Zeit.
  • Seite 59: Généralités

    BLOC D’ALIMENTATION PROFLOW 2 SC 160 ASBESTOS INDICATIONS, SYMBOLES, HOMOLOGATIONS Vous devez lire intégralement ces instructions avant d’utiliser ce masque ou cet équipement Informations concernant le stockage Humidité, température, fin de la durée de vie Appareils de protection respiratoire. Dispositifs de filtrage électriques intégrant EN 12941:1998+A2:2008 un casque ou une cagoule.
  • Seite 60: Limites D'utilisation

    (filtres à gaz et filtres combinés), et donc des éléments toxiques dangereux peuvent s'accumuler. 16 L'appareil a été testé dans les conditions suivantes : température +19 ... + 28° C, humidité relative de l'air comprise entre 20 et 70 %. Proflow 2 SC 160 Asbestos Issue G...
  • Seite 61: Données Techniques

    Les employeurs peuvent appliquer une valeur inférieure au NPF / APF s'ils le jugent applicable. Veuillez vous référer à l'EN 529: 2005 et aux directives nationales de protection du lieu de travail pour l'application Proflow 2 SC 160 Asbestos Issue G...
  • Seite 62 La fiche de charge s’enlève lorsque l’on tire sur le dispositif de Système de fermeture tout en tournant la fiche simultanément dans le sens opposé à celui des aiguilles d’une montre. Fermer le bouchon protecteur de l’adaptateur de charge. Proflow 2 SC 160 Asbestos Issue G...
  • Seite 63 / sorties de l'appareil sont obstrués. Cela peut également indiquer que les filtres doivent être remplacés. Remarque: Le débit doit être vérifié avant d'utiliser l'appareil pour s'assurer que le débit de conception minimal du fabricant (MMDF) est respecté (voir Vérification avant utilisation). Proflow 2 SC 160 Asbestos Issue G...
  • Seite 64 Si un code d'erreur est visible, suivez les actions détaillées dans cette instruction utilisateur. Porter l’appareil respiratoire. Transportez l’appareil de manière à pouvoir vérifier l’écran de l’appareil respiratoire lorsqu’il est en marche. Les instructions de port des masques faciaux sont données dans le mode d’emploi correspondant. Proflow 2 SC 160 Asbestos Issue G...
  • Seite 65: Après Utilisation

    Pour de plus amples informations, veuillez contacter la société à laquelle vous avez acheté ce produit, ou vous rendre sur le site www.scottsafety.com. Proflow 2 SC 160 Asbestos Issue G...
  • Seite 66: Changement De La Batterie

    Avec le temps la capacité de la batterie diminue. L’entreposage de la batterie dans un endroit chaud accélère son vieillissement. Changement de la batterie La batterie ne doit être remplacée que par un Service après-vente agréé 3M Scott. Proflow 2 SC 160 Asbestos Issue G...
  • Seite 67 UNIDAD IMPULSORA PROFLOW 2 SC 160 ASBESTOS MARCAS, SÍMBOLOS, APROBACIONES Debe leer todas estas instrucciones antes de utilizar la máscara completa o el equipo Información de almacenamiento Humedad, temperatura, fin de plazo de almacenamiento Dispositivos de protección respiratoria. Dispositivos de filtrado accionados que EN 12941:1998+A2:2008 incorporan un casco o una capucha.
  • Seite 68: Limitaciones De Uso

    (filtros de gas y filtros combinados), en los que se pueden acumular con rapidez concentraciones de agentes tóxicos peligrosos. 16 El dispositivo se ha sometido a pruebas en las siguientes condiciones: de +19 a +28 °C, humedad relativa de 20–70 %. Proflow 2 SC 160 Asbestos Issue G...
  • Seite 69: Datos Técnicos

    Los empleadores pueden aplicar un valor inferior al NPF / APF si se considera aplicable. Consulte la norma EN 529: 2005 y la Guía nacional de protección del lugar de trabajo para la aplicación de estos números en el lugar de trabajo. Póngase en contacto con 3M para más información. Proflow 2 SC 160 Asbestos Issue G...
  • Seite 70 Cerrar el tapón de la conexión de carga. Luz indicadora en el cargador Luz roja está encendida: = Cargando. Luz verde está encendida: = Batería totalmente cargada (mantenimiento de carga). Luz roja parpadea: = Incorrecta o defectuosa batería. Proflow 2 SC 160 Asbestos Issue G...
  • Seite 71: Códigos De Error

    Nota: Se debe verificar el caudal antes de usar el dispositivo para asegurarse de que se cumple el caudal mínimo de diseño del fabricante (MMDF) (consulte Verificar antes de usar). Proflow 2 SC 160 Asbestos Issue G...
  • Seite 72 Si hay un código de error visible, siga las acciones detalladas en esta instrucción de usuario. Póngase el dispositivo de ventilación. Lleve el dispositivo de tal manera que pueda comprobar la pantalla del mismo mientras trabaja. Las Instrucciones de uso correspondientes contienen indicaciones para ponerse la máscara. Proflow 2 SC 160 Asbestos Issue G...
  • Seite 73: Después Del Uso

    Para más información, póngase en contacto con la empresa en la que haya adquirido este producto o visite www.scottsafety.com Proflow 2 SC 160 Asbestos Issue G...
  • Seite 74: Cambio De Batería

    La capacidad de la batería disminuye al envejecer. El almacenaje de la batería en lugar cálido acelera su envejecimiento. Cambio de batería Solo el Centro de servicio autorizado de 3M Scott debe sustituir las baterías. Proflow 2 SC 160 Asbestos Issue G...
  • Seite 75: Generalità

    BLOCCO SOFFIANTE PROFLOW 2 SC 160 ASBESTOS SIGNIFICATI, SIMBOLI, APPROVAZIONI È necessario leggere per intero queste istruzioni prima di utilizzare la maschera o l’attrezzatura Informazioni per la conservazione Umidità, temperatura e vita utile Dispositivi di protezione delle vie respiratorie. Dispositivi di filtraggio motorizzati EN 12941:1998+A2:2008 che incorporano un casco o un cappuccio.
  • Seite 76 (filtri per gas e filtri combinati) a causa del possibile e rapido accumulo di concentrazioni tossiche pericolose. 16 Il dispositivo è stato testato nelle seguenti condizioni: temperatura compresa tra +19° e +28°C, umidità relativa compresa tra il 20 e il 70%. Proflow 2 SC 160 Asbestos Issue G...
  • Seite 77: Dati Tecnici

    EN 529: 2005 e alla guida nazionale per la protezione del luogo di lavoro per l'applicazione di questi numeri sul luogo di lavoro. Si prega di contattare 3M per ulteriori informazioni. Proflow 2 SC 160 Asbestos Issue G...
  • Seite 78 La spia luminosa del caricatore La spia rossa è accesa: = Caricamento in corso. La spia verde è accesa: = La batteria è carica (caricamento di mantenimento). La spia rossa lampeggia: = Falsa o difettosa batteria. Proflow 2 SC 160 Asbestos Issue G...
  • Seite 79: Codici Di Errore

    Potrebbe inoltre suggerire la necessità di sostituire i filtri. Nota: La portata deve essere controllata prima di utilizzare il dispositivo per assicurarsi che sia soddisfatta la portata minima di progettazione (MMDF) del produttore (vedere Verifica prima dell'uso). Proflow 2 SC 160 Asbestos Issue G...
  • Seite 80: Controllo Della Portata

    Le istruzioni su come indossare i facciali sono riportate nelle rispettive Istruzioni d’uso. DOPO L'USO Per spegnere il dispositivo soffiante premere il pulsante di accensione. Togliere la protezione e, in caso di necessità, effettuare la manutenzione del ventilatore e caricare la batteria. Proflow 2 SC 160 Asbestos Issue G...
  • Seite 81: Ricariche Periodiche

    È necessario avvalersi di appositi sistemi di raccolta dei rifiuti definiti dalle normative nazionali. Per maggiori informazioni consigliamo di rivolgersi alla società presso la quale è stato acquistato il prodotto oppure di visitare il sito www.scottsafety.com Proflow 2 SC 160 Asbestos Issue G...
  • Seite 82 Con l'età, la capacità della batteria si abbassa. Il immagazinamento della batteria in un luogo caldo ne accelera l'invecchiamento. Cambiamento della batteria Per la sostituzione della batteria rivolgersi esclusivamente ad un Centro di assistenza autorizzato Scott 3M. Proflow 2 SC 160 Asbestos Issue G...
  • Seite 83 UNIDADE IMPULSORA PROFLOW 2 SC 160 ASBESTOS MARCAÇÕES, SÍMBOLOS, APROVAÇÕES Deve ler estas instruções antes de utilizar esta máscara ou equipamento Informações de armazenamento Humidade, temperatura, fim do prazo de validade Aparelhos de proteção respiratória. Dispositivos de filtragem equipados com EN 12941:1998+A2:2008 capacete ou capuz.
  • Seite 84: Limites De Utilização

    (filtros de gases e filtros combinados), pelo que pode dar-se uma acumulação rápida de concentrações tóxicas perigosas. 16 O dispositivo foi testado nas seguintes condições: temperatura -19 ...+28 °C, humidade relativa 20–70%. Proflow 2 SC 160 Asbestos Issue G...
  • Seite 85: Informações Técnicas

    EN 529: 2005 e as diretrizes nacionais de proteção do local de trabalho para a aplicação desses números no local de trabalho. Entre em contato com a 3M para obter mais informações. Proflow 2 SC 160 Asbestos Issue G...
  • Seite 86 A luz indicadora do recarregador Luz vermelha acesa: = Carregamento em curso. Luz verde acesa: = Bateria totalmente carregada (carga de manutenção). Luz vermelha a piscar: = Incorrecta ou avariada bateria Proflow 2 SC 160 Asbestos Issue G...
  • Seite 87: Códigos De Erro

    Também pode sugerir que é necessário substituir os filtros. Nota: A vazão deve ser verificada antes de usar o dispositivo para garantir que a vazão mínima de projeto do fabricante (MMDF) seja atendida (consulte Verificar antes de usar). Proflow 2 SC 160 Asbestos Issue G...
  • Seite 88 Se um código de erro estiver visível, siga as ações detalhadas nesta instrução do usuário. Coloque o dispositivo insuflador. Transporte o dispositivo de forma a poder consultar o visor quando estiver a trabalhar. As instruções de colocação da máscara são fornecidas nas respetivas Instruções de utilização. Proflow 2 SC 160 Asbestos Issue G...
  • Seite 89 Os REEE não podem ser eliminados como resíduos urbanos e devem ser recolhidos e eliminados separadamente. Devem ser utilizados os sistemas de recolha de resíduos apropriados, conforme definido pelos regulamentos nacionais. Para mais informações, contacte a empresa onde adquiriu este produto ou visite www.scottsafety.com Proflow 2 SC 160 Asbestos Issue G...
  • Seite 90: Manutenção

    O envelhecimento provoque uma diminuição de capacidade da bateria. O armazenamento da bateria em lugares aquecidos acelera o seu envelhecimento. Substituição da bateria A bateria deve ser substituída apenas num Centro de Assistência Autorizado da 3M Scott. Proflow 2 SC 160 Asbestos Issue G...
  • Seite 91 De ademlucht wordt met elektronisch control door de filters geleid en vervolgens via de ademslang naar het gelaatsstuk gevoerd. Model SC: Het Gebruiksgegevens kan worden lezet door de computer aan het service centrum. Proflow 2 SC 160 Asbestos Issue G...
  • Seite 92 15 Werken met open vuur of gesmolten metaalspetters vormt een risico op ontsteking voor filters die geactiveerde koolstof bevatten (gasfilters en gecombineerde filters), waarbij gevaarlijke toxische concentraties zich snel kunnen ophopen. 16 Het apparaat is getest onder de volgende condities: temperatuur +19...+28 °C, relatieve vochtigheid 20–70%. Proflow 2 SC 160 Asbestos Issue G...
  • Seite 93: Technische Gegevens

    Werkgevers kunnen een waarde toepassen die lager is dan de NPF / APF indien van toepassing geacht. Raadpleeg EN 529: 2005 en Nationale richtlijnen voor werkplekbescherming voor de toepassing van deze nummers op de werkplek. Neem contact op met 3M voor meer informatie. Proflow 2 SC 160 Asbestos Issue G...
  • Seite 94 Vergeet niet de plug van het oplaadcontact weer aan te brengen. Lichtsignalen op de lader Rode signaallamp brandt: = Bezig met opladen. Groene signaallamp brandt: = Batterij is vol (stand-by). Rode signaallamp knippert: = Fout of defect batterij. Proflow 2 SC 160 Asbestos Issue G...
  • Seite 95 Dit kan ook suggereren dat de filters moeten worden vervangen. Opmerking: De stroomsnelheid moet worden gecontroleerd voordat het apparaat wordt gebruikt om ervoor te zorgen dat wordt voldaan aan de minimale ontwerpstroomsnelheid (MMDF) van de fabrikant (zie Controle vóór gebruik). Proflow 2 SC 160 Asbestos Issue G...
  • Seite 96 Aantrekinstructies voor de gelaatsstukken worden gegeven in de respectievelijke gebruiksaanwijzing. NA GEBRUIK Stop de aanblaasunit door het indrukken van de aan/uit-knop. Leg het ademhalingstoestel af, en voer het nodige onderhoud uit voor het vantilatorapparaat, en laad de batterij op. Proflow 2 SC 160 Asbestos Issue G...
  • Seite 97 AEEA kan niet worden verwijderd als gemeentelijk afval en moet afzonderlijk worden ingezameld en verwijderd. De juiste afvalophaalsystemen gedefinieerd door nationale regelgeving moeten worden gebruikt. Neem voor meer informatie contact op met het bedrijf waar u dit product hebt gekocht of bezoek www. scottsafety.com Proflow 2 SC 160 Asbestos Issue G...
  • Seite 98: Vervangen Van De Batterij

    ONDERHOUD Het ventilatorapparaat minstens jaarlijks voor service naar een Scott Safety-accepterede service centrum zenden (http://www.scottsafety.com). • Als een foutcode zichtbaar is, volgt u de acties die in deze gebruikershandleiding worden beschreven. • Vervang opgebruikte filters. Vervang altijd alle filters tegelijkertijd.
  • Seite 99 VENTILATORSKI SISTEM PROFLOW 2 SC 160 ASBESTOS OZNAKE, SIMBOLI, ODOBRITVE Pred uporabo te maske ali opreme morate za navodila prebrati v celoti. Informacije glede shranjevanja Vlaga, temperatura, življenjska doba Dihalne zaščitne naprave. Napajalne filtrirne naprave, ki vsebujejo čelado ali EN 12941:1998+A2:2008 kapuco.
  • Seite 100: Omejitve Pri Uporabi

    15 Pri delu z odprtim ognjem ali brizgi taljene kovine obstaja nevarnost zaradi vžiga filtrov, ki vsebujejo aktivno oglje (filtri za plin in kombinirani filtri), pri čemer se lahko hitro nakopičijo nevarne strupene koncentracije. 16 Naprava je bila preskušena v teh pogojih: temperatura +19–+28 °C, relativna vlažnost 20–70 %. Proflow 2 SC 160 Asbestos Issue G...
  • Seite 101: Tehnični Podatki

    Delodajalci lahko uporabijo vrednost, nižjo od NPF / APF, če se jim to zdi primerno. Za uporabo teh številk na delovnem mestu glejte EN 529: 2005 in Nacionalne smernice za zaščito na delovnem mestu. Za dodatne informacije se obrnite na podjetje 3M. Proflow 2 SC 160 Asbestos Issue G...
  • Seite 102 Zaprite zaščitni pokrov na polnilcu. Signalne luči na polnilni napravi Rdeča lučka gori: = Polnjenje poteka. Zelena lučka gori: = Baterija je napolnjena (pripravljenost). Rdeča lučka utripa: = Napačna ali poškodovana baterija Proflow 2 SC 160 Asbestos Issue G...
  • Seite 103: Kode Napak

    Filter zamenjajte, če je bil izpostavljen močnim pritiskom ali udarcem. Morda se je poškodoval zaradi padca na trdo površino, tudi če je pritrjen na pihalno napravo. Dihalna cev je čvrsto pritrjena na pihalno napravo in dihalni priključek. Proflow 2 SC 160 Asbestos Issue G...
  • Seite 104 Popolno izpraznitev baterije med dolgotrajnim shranjevanjem lahko preprečite s tem, da puhalno napravo priključite na polnjenje. Če pa polnjenje v pripravljenosti ni praktično, lahko baterije polnite vmes, npr. trikrat na leto. Pred uporabo je treba doseči vsaj eno izpraznitev in izvesti vsaj eno polnjenje. Proflow 2 SC 160 Asbestos Issue G...
  • Seite 105: Zamenjava Baterije

    Pozor! Zamašeni filtri dodatno obremenjujejo delovanje motorja in krajšajo njegovo življenjsko dobo. Zmogljivost baterije sčasoma upada. Upad zmogljivosti pospešuje shranjevanje v toplih prostorih. Zamenjava baterije Akumulator lahko zamenja samo osebje v pooblaščenem servisnem centu družbe 3M Scott. Proflow 2 SC 160 Asbestos Issue G...
  • Seite 106 Proflow 2 SC 160 Asbestos Issue G...
  • Seite 107 MODUŁ DMUCHAWY PROFLOW 2 SC 160 ASBESTOS OZNACZENIA, SYMBOLE, ZATWIERDZENIA Przed użyciem tej maski lub sprzętu należy przeczytać dokładnie tę instrukcję Informacje na temat przechowywania Wilgotność, temperatura, okres przechowywania EN 12941:1998+A2:2008 Sprzęt ochrony układu oddechowego. Zasilane urządzenia filtrujące zawierające hełm lub kaptur.
  • Seite 108: Ograniczenia Użytkowania

    (filtry gazowe i filtry kombinowane), przez co może dojść do szybkiego osiągnięcia niebezpiecznych stężeń toksycznych. 16 Urządzenie przetestowano w następujących warunkach: temperatura od +19°C do +28°C, wilgotność względna 20–70%. Proflow 2 SC 160 Asbestos Issue G...
  • Seite 109: Informacje Techniczne

    Pracodawcy mogą zastosować wartość niższą niż NPF / APF, jeśli zostanie to uznane za obowiązujące. Informacje na temat stosowania tych liczb w miejscu pracy można znaleźć w EN 529: 2005 i krajowych wytycznych dotyczących ochrony miejsca pracy. Skontaktuj się z 3M w celu uzyskania dalszych informacji. Proflow 2 SC 160 Asbestos Issue G...
  • Seite 110: Informacje Ogólne

    Następnie należy zamknąć osłonę ochronną. Kontrolki na ładowarce Świeci czerwona kontrolka: = trwa ładowanie. Świeci zielona kontrolka: = akumulator w pełni naładowany (podtrzymanie ładunku). Miga czerwona kontrolka: = nieprawidłowy lub uszkodzony akumulator. Proflow 2 SC 160 Asbestos Issue G...
  • Seite 111 Stan P0 może wskazywać na zatkanie filtrów, części twarzowej lub wlotów/wylotów urządzenia. Może to również oznaczać konieczność wymiany filtrów. Uwaga: Natężenie przepływu należy sprawdzić przed użyciem urządzenia, aby upewnić się, że minimalny projektowy przepływ producenta (MMDF) jest spełniony (patrz Sprawdzanie przed użyciem). Proflow 2 SC 160 Asbestos Issue G...
  • Seite 112 Jeśli widoczny jest kod błędu, wykonaj czynności opisane w tej instrukcji użytkownika. Załóż dmuchawę. Urządzenie należy nosić w taki sposób, aby podczas pracy można było sprawdzać wyświetlacz dmuchawy. Instrukcje zakładania części twarzowych znajdują się w odpowiednich instrukcjach użytkowania. Proflow 2 SC 160 Asbestos Issue G...
  • Seite 113 Sprzęt WEEE nie może być utylizowany z normalnymi odpadami komunalnymi i musi być zbierany w celu prawidłowej utylizacji. Należy skorzystać z odpowiednich systemów gromadzenia odpadów, określonych przepisami krajowymi. Aby uzyskać więcej informacji, należy skontaktować się z firmą, w której dokonano zakupu produktu, lub odwiedzić stronę www.scottsafety.com. Proflow 2 SC 160 Asbestos Issue G...
  • Seite 114: Konserwacja

    Uwaga! Zatkane filtry powodują zwiększenie obciążenia silnika i skrócenie jego trwałości. Pojemność akumulatora zmniejsza się wraz z upływem czasu. Pogorszenie wydajności jest przyspieszone w przypadku przechowywania w ciepłym miejscu. Wymiana akumulatora Akumulator może być wymieniany wyłącznie przez autoryzowane centrum serwisowe 3M Scott. Proflow 2 SC 160 Asbestos Issue G...
  • Seite 115 FILTRAČNĚ-VENTILAČNÍ JEDNOTKA PROFLOW 2 SC 160 ASBESTOS OZNAČENÍ, SYMBOLY, SCHVÁLENÍ Před použitím této obličejové masky nebo prostředků si důkladně prostudujte tyto pokyny. Informace o skladování Vlhkost, teplota, konec skladovatelnosti Ochranné prostředky dýchacích orgánů. Filtrační zařízení s pohonem s přilbou EN 12941:1998+A2:2008 nebo kapucí.
  • Seite 116 (plynové filtry a kombinované filtry), díky čemuž se mohou rychle zvyšovat nebezpečné toxické koncentrace. 16 Zařízení bylo testováno za následujících podmínek: teplota +19 °C až +28 °C, relativní vlhkost 20–70 %. Proflow 2 SC 160 Asbestos Issue G...
  • Seite 117: Technické Informace

    Zaměstnavatelé mohou použít hodnotu nižší než NPF / APF, pokud se to považuje za použitelné. Informace o použití těchto čísel na pracovišti najdete v EN 529: 2005 a Národní směrnice o ochraně pracoviště. Další informace získáte od společnosti 3M. Proflow 2 SC 160 Asbestos Issue G...
  • Seite 118 Potom uzavřete ochrannou krytku. Signály kontrolek na nabíječce Červená kontrolka svítí: = Probíhá dobíjení. Zelená kontrolka svítí: = Baterie je plně nabitá (pohotovostní režim). Červená kontrolka bliká: = Nesprávná nebo vadná baterie. Proflow 2 SC 160 Asbestos Issue G...
  • Seite 119: Chybové Kódy

    Může to také znamenat, že filtry vyžadují výměnu. Poznámka: Před použitím zařízení by měl být zkontrolován průtok, aby bylo zajištěno, že je splněn minimální návrhový průtok (MMDF) výrobce (viz Kontrola před použitím). Proflow 2 SC 160 Asbestos Issue G...
  • Seite 120: Příprava Před Použitím

    (s připojenou dýchací hadicí) očistit pod sprchou s filtry otočenými dolů. Nestříkejte vodu do filtrů. Po čištění pomocí sprchy se musí filtry vyměnit. Zásadně nepoužívejte rozpouštědla (např. aceton, terpentýn). Nikdy neprovádějte čištění pomocí stlačeného vzduchu nebo tlakové vody. Proflow 2 SC 160 Asbestos Issue G...
  • Seite 121: Skladování A Přeprava

    Více informací vám poskytne společnost, u které jste tento produkt zakoupili, případně navštivte internetové stránky www.scottsafety.com ÚDRŽBA Minimálně jednou za rok musí servisní středisko oprávněné společností Scott Safety (http://www.scottsafety. com) provést údržbu ventilační jednotky. • Pokud je zobrazen chybový kód, postupujte podle akcí podrobně uvedených v této uživatelské příručce.
  • Seite 122 Proflow 2 SC 160 Asbestos Issue G...
  • Seite 123 ΜΟΝΑΔΑ ΦΥΣΗΤΗΡΑ PROFLOW 2 SC 160 ASBESTOS ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΕΙΣ, ΣΥΜΒΟΛΑ, ΕΓΚΡΙΣΕΙΣ Πρέπει να διαβάσετε το πλήρες κείμενο αυτών των οδηγιών πριν από τη χρήση αυτής της προσωπίδας ή του εξοπλισμού Πληροφορίες για την αποθήκευση Υγρασία, θερμοκρασία, λήξης διάρκειας ζωής Μέσα προστασίας της αναπνοής. Ενσωματωμένες συσκευές φιλτραρίσματος που...
  • Seite 124 τα φίλτρα που περιέχουν ενεργό άνθρακα (φίλτρα άνθρακα και συνδυασμένα φίλτρα), στην οποία περίπτωση οι επικίνδυνες τοξικές συγκεντρώσεις μπορούν να αυξηθούν ταχέως. 16 Η συσκευή έχει δοκιμαστεί υπό τις ακόλουθες συνθήκες: θερμοκρασία +19–+28 °C, σχετική υγρασία 20–70%. Proflow 2 SC 160 Asbestos Issue G...
  • Seite 125: Τεχνικα Στοιχεια

    εισερχόμενης διαρροής που επιτρέπεται στα σχετικά Ευρωπαϊκά Πρότυπα για μια δεδομένη κατηγορία συσκευών προστασίας της αναπνοής. Αυτό μπορεί να μην είναι το επίπεδο αναπνευστικής προστασίας που αναμένεται ρεαλιστικά στο χώρο εργασίας από τους χρήστες. Πολλές χώρες εφαρμόζουν παραχωρημένους Proflow 2 SC 160 Asbestos Issue G...
  • Seite 126 Πιέστε την υποδοχή επαναφόρτισης μέσα στον σύνδεσμο φόρτισης και στρέψτε την υποδοχή ελαφρά προς τη φορά των δεικτών του ρολογιού έως ότου ασφαλιστεί στη θέση της, διαφορετικά η μπαταρία δεν θα φορτιστεί. Η φόρτιση θα ξεκινήσει αυτόματα. Proflow 2 SC 160 Asbestos Issue G...
  • Seite 127: Κωδικοί Σφαλμάτων

    να επιχειρεί να διατηρήσει τον ελάχιστο ρυθμό ροής αέρα, αλλά ο χρήστης πρέπει να εγκαταλείψει άμεσα τον επικίνδυνο χώρο και να διερευνήσει την ενδεχόμενη αιτία, όταν είναι ασφαλές να το κάνει. Η κατάσταση P0 ενδέχεται να υποδεικνύει ότι υπάρχει έμφραξη στα φίλτρα, στην προσωπίδα ή στις εισόδους/εξόδους της Proflow 2 SC 160 Asbestos Issue G...
  • Seite 128 την οδηγία χρήστη. Φορέστε τη συσκευή συμπιεστή. Μεταφέρετε τη συσκευή έτσι ώστε να μπορείτε να ελέγχετε την οθόνη του συμπιεστή, ενόσω εργάζεστε. Οδηγίες για να φορέσετε τις προσωπίδες παρέχονται στις αντίστοιχες οδηγίες χρήσης. Proflow 2 SC 160 Asbestos Issue G...
  • Seite 129 Το σύμβολο με τον διαγραμμένο τροχήλατο κάδο απορριμμάτων που υπάρχει επάνω σε αυτό το προϊόν, τη συσκευασία του ή τις οδηγίες χρήσης του, υποδεικνύει ότι το προϊόν υπόκειται στην Οδηγία 2012/19/ΕΕ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας σχετικά με τη σωστή διαχείριση των Αποβλήτων Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού (WEEE). Proflow 2 SC 160 Asbestos Issue G...
  • Seite 130: Αντικατάσταση Της Μπαταρίας

    Η φραγή φίλτρων αυξάνει το φορτίο του κινητήρα και μειώνει τη διάρκεια της ζωής του. Αντικατάσταση της μπαταρίας Η αντικατάσταση της μπαταρίας πρέπει να γίνεται αποκλειστικά από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της 3M Scott. Proflow 2 SC 160 Asbestos Issue G...
  • Seite 131: Общи Сведения

    Въздухът се всмуква във филтрите чрез вентилатор с електронен контрол и се подава през маркуча за дишане в лицевата част. Модел SC: Работните данни могат да се прочетат от компютърна програма в сервизен център. Proflow 2 SC 160 Asbestos Issue G...
  • Seite 132 15 При работа с открит огън или пръски от разтопен метал възниква риск от възпламеняване на филтрите, съдържащи активен въглен (газови филтри и комбинирани филтри), при което бързо могат да се натрупат опасни токсични концентрации. 16 Устройството е тествано при следните условия: температура +19...+28°C, относителна влажност 20–70%. Proflow 2 SC 160 Asbestos Issue G...
  • Seite 133: Техническа Информация

    място от работещите. Много страни прилагат назначени фактори на защита (APFs), например Великобритания и Германия, показани в таблицата. Работодателите могат да прилагат стойност, по-ниска от NPF / APF, ако сметнат за приложима. Моля, Proflow 2 SC 160 Asbestos Issue G...
  • Seite 134 Презареждането е приключило, когато червената сигнална лампичка изгасне, и зелената се светва и продължи да свети (ниво изчакване). Жакът за презареждане ще излезе, блокиращо езиче издърпате ключалката и едновременно го завъртите обратно на часовниковата стрелка. След това затворете предпазния капак. Proflow 2 SC 160 Asbestos Issue G...
  • Seite 135 То може също така да подсказва, че е необходима смяна на филтрите. Забележка: Дебитът трябва да бъде проверен, преди да използвате устройството, за да се гарантира, че минималният работен дебит на производителя (MMDF) е спазен (вижте Проверка преди употреба). Proflow 2 SC 160 Asbestos Issue G...
  • Seite 136 Ако се вижда код за грешка, следвайте действията, подробно описани в тази инструкция за потребителя. Поставете си вентилатора. Носете устройството така, че да можете да проверявате дисплея на вентилатора, докато работите.Инструкциите за поставяне на лицевите маски са дадени в съответните инструкции за употреба. Proflow 2 SC 160 Asbestos Issue G...
  • Seite 137: След Употреба

    относно правилното третиране на отпадъците от електрическо и електронно оборудване (ОЕЕО). ОЕЕО не могат да бъдат изхвърляни като битови отпадъци и трябва да бъдат събирани и изхвърляни отделно. Трябва да бъде използвана подходяща система за събиране на отпадъци, определена от Proflow 2 SC 160 Asbestos Issue G...
  • Seite 138: Смяна На Батериите

    Забележка! Запушените филтри увеличават натоварването на мотора и съкращават живота му. Капацитетът на батерията намалява с времето. Развалянето се ускорява от съхранение на топло място. Смяна на батериите Батерията трябва да се подменя само от упълномощен сервизен център на 3M Scott. Proflow 2 SC 160 Asbestos Issue G...
  • Seite 140 Scott Safety, Pimbo Road, West Pimbo, Skelmersdale, Lancashire, WN8 9RA, UK 3M Wroclaw Sp. z o.o, Kowalska 143, 51-424 Wroclaw, Poland English (GB) Finnish (FI) Swedish (SE) Danish (DK) Norwegian (NO) German (DE) French (FR) Spanish (ES) Italian (IT) Portugeuse (PT)

Inhaltsverzeichnis