Herunterladen Diese Seite drucken

Grohe Europlus 33 155 Bedienungsanleitung Seite 3

Werbung

I97164~1.boo : I97164_B.FM Page 2 Friday, March 27, 1998 11:41 AM
F
Domaine d'application
Fonctionnement possible avec: accumulateurs sous pression,
chauffe-eau à commande thermique et hydraulique. Un
fonctionnement avec des accumulateurs basse pression (chauffe-
eau à écoulement libre) n'est pas possible.
Caractéristiques techniques
• Pression dynamique
mini. 0,5 bar - recommandée: 1 à 5 bars
• Pression de service,
• Pression d'épreuve
En cas de pressions statiques supérieures à 5 bars, il faut poser un
réducteur de pression.
De grandes différences de pression entre le branchement d'eau
froide et d'eau chaude sont à éviter!
• Débit à une pression dynamique de 3 bars
• Température
Admission d'eau chaude:
pour économiser l'énergie:
Possibilité d'une protection contre l'ébouillantage en installant un
limiteur de température (réf. 46 308).
Montage et raccordement, voir volet III, fig. [1] et [2].
Purger les canalisations!
Figure [1] :
• Insérer le ressort (A) par le bas sur le flexible de douche (C)
lorsque la douchette à main (B) est encliquetée.
• Visser le clapet antiretour (D) sur le flexible de douche (C) et
visser sur le flexible de raccordement central (E) avec le joint (G).
• Toutes les robinetteries Grohe monotrou avec écoulement
amovible sont systématiquement équipées des clapets
antiretour.
E
Campo de aplicación
Es posíble ed funcionamiento con acumuladores de presión y con
calentadores con control térmico e hidráulico. No instalar con
acumuladores sin presión (calendatores de agua sin presión).
Datos técnicos
• Presión
mín. 0,5 bares - recomendada 1 - 5 bares
• Presión de utilización
• Presión de verificación
Si la presión es superior a 5 bares, se recomienda instalar una
válvula reductora de presión en la tubería de alimentación.
Deberán evitarse las diferencias de presión importantes entre las
acometidas del agua fría y del agua caliente!
• Caudal para una presión de 3 bares
• Temperatura
de entrada del agua caliente:
recomendada para ahorrar energía:
Es posible incorporar una protección contra escaldaduras a base
de instalar un limitador de temperatura (No de ref. 46 308).
Instalación y conexión, véase la página desplegable III,
fig. [1] y [2].
Purgar las tuberías!
Para la Fig. [1]:
• Con la teleducha (B) introducida, pasar el muelle (A) por debajo
por el flexo (C) de la teleducha.
• Enroscar la válvula antirretorno (D) al flexo (C) de la teleducha, y
enroscarla en el flexo central de conexión (E) con la junta (G).
• Todas las griferías de Grohe con caño extraible están equipadas
siempre con dispositivo antirretorno.
Montage et raccordement de la garniture de vidage (28 910),
voir volet II.
Etancher la bonde avec la pâte ci-jointe!
Vérifier l'étanchéité des raccordements!
Vérifier le fonctionnement de la robinetterie!
Utilisation, voir fig. [3].
Remplacement de la cartouche, voir fig. [4] et [5].
Fermer l'arrivée d'eau froide et d'eau chaude!
maxi. 10 bars
1. Ôter en tirant la partie inférieure du levier (H), voir fig. [4].
16 bars
2. Dévisser le tube fileté (J) avec une clé Allen de 3mm et retirer
le levier (K), voir fig. [5].
3. Dévisser le capot (L).
4. Desserrer les vis (M) et retirer la cartouche céramique
complète (N).
5. Remplacer la cartouche (N) complète ou les joints
env. 8,5 l/min.
d'étanchéité (N1).
Remontage de la cartouche dans le sens inverse des opérations.
maximum 80 °C
recommandé 60 °C
Il faut veiller à ce que les joints (N1) de la cartouche céramique
soient engagés dans les logements situés sur le boîtier.
Visser les vis (M) et les serrer alternativement et uniformément.
Nettoyage du mousseur (13 929), voir volet II.
Dévisser le mousseur et le nettoyer.
Limiteur de débit
Cette robinetterie est dotée d'un limiteur de débit qui permet une
limitation continue du débit jusqu'à 50%, voir volet III, fig. [6].
Le débit maximal est pré-réglé en usine. Son utilisation n'est pas
recommandée avec des chauffe-eau instantanés à commande
hydraulique.
Pièces de rechange, voir volet II. ( * = accessoires spéciaux).
Entretien
Veuillez vous rapporter à la notice d'entretien des surfaces jointe.
Montar el equipo del vaciador (28 910), véase la página
desplegable II.
Sellar el cuerpo del vaciador!
Comprobar la estanqueidad de las conexiones!
Comprobar el funcionamiento del monomando!
Manejo, véase la fig. [3].
Cambio del cartucho, véanse las figs. [4] y [5].
Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente!
máx. 10 bares
1. Tirar hacia abajo del casquillo (H) de la palanca, véase la fig. [4].
16 bares
2. Aflojar el tornillo prisionero (J) con una llave Allen de 3mm
y quitar la palanca (K), véase la fig. [5].
3. Desenroscar la carcasa (L) del cartucho.
4. Aflojar los tornillos (M) y quitar el cartucho (N) completo.
5. Cambiar el cartucho (N) completo o las juntas (N1).
El montaje se efectúa procediendo en orden inverso.
8,5 l/min. aprox.
Hay que asegurarse de que las juntas (N1) del cartucho queden
máx. 80 °C
encajadas en los alojamientos del cuerpo del monomando.
60 °C
Enroscar los tornillos (M) y apretarlos alternativamente con
uniformidad.
Limpieza del mousseur (13 929), véase la página desplegable II.
Desenroscar y limpiar el mousseur.
Limitador de caudal
Este monomando está equipado con una limitación de caudal.
Gracias a ello puede limitarse sin escalonamientos el caudal en
hasta un 50%, véase la página desplegable III, fig. [6]. El caudal
sale de fábrica preajustado al máximo posíble. No es recomendable
aplicar la limitación de caudal en combinación con calentadores
instantáneos con control hidráulico.
Para repuestos, véase la pagina desplegable II
( * = accesorio especial).
Cuidados periódicos
Las instrucciones a seguir para dar los necesarios cuidados
periódicos a este mezclador monomando se dan en las adjuntas
Instrucciones de Conservación.
2

Werbung

loading