Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
33 106
..... 1
D
I
..... 2
NL
GB
..... 3
F
S
..... 4
E
DK
95.237.231/ÄM 73 289/03.02
Linie Europlus
.....5
......9
N
.....6
....10
FIN
.....7
.... 11
PL
.....8
....12
UAE
33 108 / 32 365
....13
TR
GR
....14
CZ
RUS
....15
H
SK
P ....16
SLO
....17
....21
HR
....18
....22
BG
....19
....23
EST
....20
....24
LV
....25
LT

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Grohe 33 106

  • Seite 1 Linie Europlus 33 106 33 108 / 32 365 ..1 ..5 ..9 ..13 ..17 ..21 ..25 ..2 ..6 ..10 ..14 ..18 ..22 ..3 ..7 ..11 ..15 ..19 ..23 ..4 ..8 ..12 P ..16 ..20 ..24...
  • Seite 2 33 106 33 108 32 365 Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben! Please pass these instructions on to the end user of the fitting. S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
  • Seite 4 Mengenbegrenzer Diese Armatur ist mit einer Mengenbegrenzung aus- Anwendungsbereich gestattet. Damit ist eine stufenlose, individuelle Durch- flußmengenbegrenzung möglich. Werkseitig ist der Betrieb ist möglich mit: Druckspeichern, thermisch und größtmögliche Durchfluß voreingestellt. hydraulisch gesteuerten Durchlauferhitzern. Der Betrieb mit drucklosen Speichern (offene Warmwas- In Verbindung mit hydraulischen Durchlaufer- serbereiter) ist nicht möglich! hitzern ist der Einsatz der Durchflußmengen-...
  • Seite 5 Flow rate limiter This fitting is fitted with a flow rate limiter, permitting an Application infinitely individual variable reduction in the flow rate. The highest possible flow rate is set by the factory Can be used in conjunction with: Pressurised storage before despatch.
  • Seite 6 Limiteur de débit Ce mitigeur est équipé d'un limiteur de débit. Celui-ci Domaine d’application permet une limitation individualisée, en continu, du débit. Le débit maximal est préréglé en usine. Utilisation possible avec: accumulateurs sous pression, chauffe-eau instantanés à commande thermique et L'utilisation du limiteur de débit n'est pas hydraulique.
  • Seite 7 Limitador de caudal Este grifo está equipado con un limitador de caudal. Campo de aplicación Gracias a ello es posible una limitación individual, sin Es posible el funcionamiento con: acumuladores de pre- escalonamientos del caudal. El ajuste de fábrica sión, calentadores instantáneos con control térmico e hi- corresponde al máximo caudal posible.
  • Seite 8 Limitatore di portata Il presente rubinetto è provvisto di un limitatore di Gamma di applicazioni portata. Esso consente una regolazione graduale della portata singola. La portata massima consentita è stata Il funzionamento è possibile con: accumulatori a pres- regolata in produzione. sione per scaldacqua istantanei a regolazione termica e idraulica.
  • Seite 9 Hoeveelheidsbegrenzer Deze kraan is met een hoeveelheidsbegrenzer uitge- Toepassingsgebied rust. Daardoor is een traploze individuele doorstroom- begrenzing mogelijk. In de fabriek wordt de maximale Te gebruiken in combinatie met: boilers, geisers en capaciteit afgesteld. c.v.-ketels met warmwatervoorziening. Het werken met lagedrukboilers (open warmwatertoestellen) is niet In combinatie met c.v.-ketels met warmwatervoor- mogelijk!
  • Seite 10 Volymbegränsning Armaturen är utrustad med en volymbegränsning. Användningsområde Därigenom är en steglös, individuell genomströmningsbegränsning möjlig. Från fabrik är Drift är möjlig med: Tryckbehållare, termiskt och den största möjliga genomströmningen förinställd. hydrauliskt styrda genomströmningsberedare. Drift med lågtrycksbehållare (öppna varmvattenberedare) I kombination med hydrauliska är inte möjlig! genomströmningsberedare rekommenderar vi att inte använda genomströmningsbegränsningen.
  • Seite 11 Mængdebegrænsning Dette armatur er udstyret med en mængdebegræns- Anvendelsesområde ning. Gennemstrømningsmængden kan således begrænses trinløst og individuelt. Fra fabrikken er den Kan anvendes i forbindelse med: Trykbeholdere, størst mulige gennemstrømning forindstillet. termisk og hydraulisk styrede gennemstrømnings- vandvarmere. Anvendelse i forbindelse med trykløse I forbindelse med hydrauliske gennemstrømnings- beholdere (åbne vandvarmere) er ikke mulig! vandvarmere kan brug af gennemstrømningsbe-...
  • Seite 12 Mengdebegrenser Dette armaturet har en mengdebegrenser. Den Bruksområde muliggjør en trinnløs, individuell begrensing av strømningsmengden. Fra fabrikkens side er den størst Kan brukes med: Trykkmagasiner, termisk og mulige gjennomstrømningen forhåndsinnstilt. hydraulisk styrte varmtvannsberedere. Bruk med lavtrykkmagasiner (åpne varmtvannsberedere) er ikke Bruk av strømningsbegrenser anbefales ikke i mulig.
  • Seite 13 Virtausmäärän rajoitin Tämä laitteisto on varustettu virtausmäärän rajoittimella. Käyttöalue Tämä mahdollistaa yksilöllisen, portaattoman läpivirtauksen rajoittamisen. Tehtaalla on esisäädetty Käyttö on mahdollista: Painevaraajien, termisesti ja suurin mahdollinen läpivirtauksen määrä. hydraulisesti ohjattujen läpivirtauskuumentimien kanssa. Käyttö paineettomien säiliöiden (avoimien Läpivirtauksen rajoitinta ei suositella käytettäväksi lämminvesivaraajien) kanssa ei ole mahdollista! yhdessä...
  • Seite 14 Pt…hvp“rvrÃvy‚ pv‚r 6…€h‡ˆ…hÐ’ƒ‚†h ‚hÃwr†‡ÃÃ‚t…hvp“vxÃ…“rƒá’hw prwà ‚q’Ã9“v xvÇr€ˆÃ€‚ hÃir“†‡‚ƒv‚‚ÃvÃvq’vqˆhyvrà Zakres stosowania H‚ yvrÃwr†‡Ãˆ ’‡x‚hvrÓ)Ãpv vrv‚’€vÂqt…“rh ˆ†‡hvüÁh‡ rvrÃ…“rƒá’ˆÃ‚q’ÃQ…“rƒá’Ãh†‡hv‚‚à p“h€vÂwr€‚ pv‚’€vÃ…“rƒá’‚’€vÂqt…“rh shi…’p“vrÁhÐh…‡‚ üÀhx†’€hy à p“h€vЂq’Ðá p“h’€vÇr…€vp“vrÃvÃpv vrv‚‚à X’x‚…“’†‡hvrÃsˆxpwvÂt…hvp“vxhÃ…“rƒá’ˆÃ‚q’à V ’‡x‚hvrÓÃir“pv vrv‚’€vÂqt…“rhp“h€vЂq’à Ãƒ‚á p“rvˆÃ“Ã…“rƒá’‚’€vÂqt…“rhp“h€và ƒ…hpˆw p’€vÐÆ’†‡r€vr‡h…‡’€à Ãwr†‡Ã€‚ yvrÄ ‚q’Ðá p“h’€vÃpv vrv‚‚ÁvrÃwr†‡Ã“hyrphr Xá p“hvrÓ‚ihp“ôX’€vhhÃt႐vp’´Ãƒˆx‡Ã Ãq‚Ã#à Dane techniczne rys.
  • Seite 15 28 910...
  • Seite 16 Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã )Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã...
  • Seite 17 P€r“‚‰hþÃ… ‡‚x‚‰pu‚À‚冇‰t Uh‡‚Ãh…€h‡ˆ…hÃwrÉ’ih‰rh€r“rt€Ãƒ… ‡‚x‚‰pu‚à Piyh†‡Ãƒ‚ˆåv‡t €‚冇‰tÃUt€ÃwrÈ€‚å ‚Ãy’ˆyp€r“‚‰ità ƒ… ‡‚x‚‰pu‚À‚冇‰tÉ‚q’Âqyr‡ ri’ÃaÉꅂi’Ãwrà Q…‚‰‚“ÃwrÀ‚åêÆ)ÃUyhx‚‰ê€vÓi†‚itx’Ãu’q…hˆyvpx’à †r t“r‚Árw‰’ããtÃ… ‡‚x‚‰pÀ‚冇‰tÉ‚q’à hÇrƒry à t“rê€vÃ… ‡‚x‚‰ê€vÂu t‰hþvÃQ…‚‰‚“Æà ir“‡yhx‚‰ê€vÓi†‚itx’‡r‰ rê€vÓh t“rt€vÁhà P€r“‚‰hþrÃ… ‡‚x‚‰pu‚À‚冇‰tÆrÁrq‚ƒ‚ ƒ tƒ…h‰ˆÃ‡rƒypÉ‚q’à À‚åêÄ …ˆþˆwrˆåt‡Ã‰rƃ‚wrtÆÃu’q…hˆyvpxê€và není ƒ… ‡‚x‚‰ê€vÂu t‰hþv Ih†‡h‰rtÉv“ôWê€ hÃxh…‡ˆãr´Ãi‚qà ÃhåÃ#à Technické údaje ÃÀvÃ$Ãih… ÃÃq‚ƒ‚…ˆþr‚à ÃÃ$Ãih… zobr.
  • Seite 18 Mennyiségkorlátozó Ez a csaptelep mennyiségkorlátozóval van felszerelve. Felhasználási terület Ezáltal egy fokozatmentes egyéni átfolyómennyiség x‚…yi‡‚“i†Ãyrur‡†ptr†ÃB’i…vyhtÃhÃyrur‡ Ãyrtht’‚iià Üzemeltetése lehetséges: Nyomás alatti tárolókkal, ‡r…€vxˆ†Ãp†Ãuvq…hˆyvxˆ†Ã‰r“p…yp† Ãi‡s‚y’i†‚†Ã átfolyás van beállítva. ‰t“€ryrtt‡ xxryÃI’‚€i†ÃpyxyvÇi…‚yyxxhyÁ’ty‡Ã“r€ à Cvq…hˆyvxˆ†hÃ‰r“r…ry‡Ãi‡s‚y’y…rq†“r… à ‰t“€ryrtt‡ xxryà € x|q‡r‡ur‡ Ä ‰t“€ryrtt‡ xxryÁr€Ãwh‰h†‚ywˆxÃhÃà mennyiségkorlátozó használatát! H †“hxvÃhqh‡‚x A mennyiségkorlátozó...
  • Seite 19 Limitador de caudal Esta misturadora vem equipada com um limitador de Campo de Utilização caudal. Assim é possível uma redução individual do caudal sem escalonamento. A regulação de origem foi A sua utilização é possível com: termoacumuladores feita para o caudal máximo. de pressão, esquentadores com comando térmico e esquentadores com comando hidráulico.
  • Seite 20: Teknik Bilgiler

    Hvx‡h…ÆՁՅyh’ÕpÕ†Õ 7ˆÃh…€h‡…Ãiv…Àvx‡h…ÆՁՅyh’ÕpÕÃvyrÃq‚h‡Õy€Õú‡Õ…à FˆyyhÕ€Ã†huh†Õ 7ˆˆyhÃxhqr€r†v“Ãsr…qvÃiv…ÃhxÕúÀvx‡h…ÕÃqrivà †ÕÕ…yh€h†ÕÀ€xq…ÃAhi…vxhÇh…hsՁqhÃrÃ’x†rxà FˆyyhÕ€Ãhúh÷ÕqhxvÃhoÕxyhhÃpvuh“yh…yhÀ€xq…)à hxÕúÀvx‡h…ՁhÃt|…rÃh’h…yh€Õú‡Õ…à 7h†ÕoyÕÃxhƒyh…Çr…€vxÉrÃuvq…‚yvxÃxˆ€hqhyÕƈà ՆՇÕpÕyh…ÕÃ7h†Õo†Õ“Ãxhƒyh…yhÃhoÕxƈÃuh“Õ…yh’ÕpÕyh…Õà Cvq…‚yvxƈÃÕ†Õ‡ÕpÕyh…ÕÃihuv†Ãx‚ˆ†ˆÃ‚yqˆ÷ˆqhÃhxÕúà xˆyyhÕy€h†ÕÃà €€xÃqr÷vyqv… €vx‡h…ÕÆՁՅyh€h†ÕÇh‰†v’rÃrqvy€r“à AhhyÃuhyrÃtr‡v…€rxÃvovÃ³Fh…‡ˆúˆÃqr÷vú‡v…vy€r†v´Ã vúyr€yr…vrÀhqqrà ¶qrÃ#¶rÃxhqh…ÃihxՁÃúrxvyÃb"dà Teknik Bilgiler 6xÕúÃih†ÕpÕ ve [5]. minimum. 0,5 bar/tavsiye edilen 1-5 bar øúyr‡€rÃih†ÕpÕ maksimum 10 bar F‚‡…‚yÃih†ÕpÕà ÃihxՁÃúrxvyÃb%d F‚yˆÃ€‚‡hwÕ maksimum 16 bar T‡h‡vxÃih†ÕpՁÃ$Ãih…ՁÁ“r…vqrÂy€h†ÕÃuhyvqrÃiv…à 6xÕúÀvx‡h…ՁՁÃqrivvÉrÆÕphxyÕ÷Ձà ih†ÕoÃqú…pÃ€‚‡rÃrqvy€ryvqv…à h’h…yh€h†ÕqhÃ†‚…hÃx‚yÇrx…h…À‚‡rÃrqvyv…Ã...
  • Seite 21 Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã )Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã 0Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã...
  • Seite 22 Pi€rq“‚‰hþÃ…vr‡‚x‚‰pu‚À‚冇‰h Ui‡‚Ãh…€h‡~…hÃwrÉ’ih‰riÂi€rq“‚‰hþ‚€Ã Piyh†‡¶Ãƒ‚ˆåv‡vh ƒ…vr‡‚x‚‰pu‚À‚冇‰hÃUê€ÃwrÀ‚åpÃy’ˆypà ‚i€rq“‚‰hvrÃ…vr‡‚x‚‰pu‚À‚冇‰hÉ‚q’Âq hà Q…r‰iq“xhÃwrÀ‚åiÆ)ÃUyhx‚‰ê€vÓi†‚itx€vÇrƒryrà hÃu’q…hˆyvpx’Ã…vhqrê€vÃ…vr‡‚x‚‰ê€vÂu…vr‰hþ€và potreby. Z výroby je nastavené najvyššie prietokové €‚冇‰‚É‚q’à Prevádzka s beztlakovými zásobníkmi (otvorenými ‚u…vr‰hþ€vÉ‚q’à €‚åiÄ Pi€rq“‚‰hþÃ…vr‡‚x‚‰pu‚À‚冇‰hÆhà nie je rq‚ƒ‚…ˆþˆwrˆåv‡¶Ã‰Ã†ƒ‚wrtÆÃu’q…hˆyvpxê€và ƒ…vr‡‚x‚‰ê€vÂu…vr‰hþ€v Technické údaje Ih†‡h‰rvr“…vôWê€rhÃxh…‡ˆãr´Ãi‚qà ÃhåÃ#à ÀvÃ$Ãih…ÃÃq‚ƒ‚…ˆþrêà ÃÃ$Ãih… Hydraulický tlak obr. [3] a [5]. Prevádzkový...
  • Seite 26 13mm...

Diese Anleitung auch für:

33 10832 365