Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Inhaltsverzeichnis - DEDRA DESi201MTL Bedienungsanleitung Mit Garantiekarte

Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 31
BOJĀŠANAS PIELIPINĀŠANAS REZULTĀTĀ/ RÖVIDZÁRLATI ÍVGYÚJTÁS - AZ RENDSZER AZ ELEKTRÓDA LERAGADÁSÁBÓL SZÁRMAZÓ
KÁROSODÁSÁNAK MEGELŐZÉSÉRE/ ALLUMAGE DE L'ARC PAR COURT-CIRCUIT- SYSTEME DE PROTECTION DE L'ELECTRODE CONTRE
L'ENDOMMAGEMENT A LA SUITE DE SON COLLAGE/ CORTOCIRQUITO DEL ENCENDIDOD DE ARCO - UN SISTEMA PARA PREVENIR EL
DAÑO DEL ELECTRODO EN CASO DE QUE SE QUEDE PEGADO/ APRINDEREA ARCULUI PRIN SCURTCIRCUITARE - SISTEM DE PREVENIRE
A DETERIORĂRI ELECTRODULUI DIN CAUZA LIPIRI ACESTUIA/ KORTSLUITBOOG ONTSTEKING - SYSTEEM DAT HET PLAKKEN VAN DE
ELEKTRODE VOORKOMT/ LICHTBOGENKURZSCHLUSS - ELEKTRODENSCHUTZSYSTEM, DAS DER VERNICHTUNG DER ELEKTRODE
DURCH DAS ANSCHWEISSEN VORBEUGT
PRZYSTOSOWANIE DO ZASILANIA Z GENERATORA ORAZ INFORMACJA O JEGO MINIMALNEJ MOCY/ PŘIZPŮSOBENÍ NAPÁJENÍ
Z GENERÁTORU A INFORMACE O JEHO MINIMÁLNÍM VÝKONU/ PRISPÔSOBENÉ NA NAPÁJANIE Z GENERÁTORA A INFORMÁCIA O JEHO
MINIMÁLNOM PRÍKONE/ PRITAIKYMAS MAITINIMUI IŠ GENERATORIAUS IR INFORMACIJA APIE JO MINIMALIĄ GALIĄ/ PIELĀGOŠANA
BAROŠANAI NO ĢENERATORA UN INFORMĀCIJA PAR TĀ MINIMĀLO JAUDU/ KIALAKÍTÁS A GENERÁTORRAL TÖRTÉNŐ TÁPLÁLÁSHOZ ÉS
INFORMÁCIÓ A LEGKISEBB TELJESÍTMÉNYRŐL/ ADAPTATION A L'ALIMENTATION DU GENERATEUR ET INFORMATION SUR SA
PUISSANCE MINIMALE/ ADAPTACIÓN A LA ALIMENTACIÓN DEL GENERADOR Y LA INFORMACIÓN DE SU PODER NOMINAL/ ADAPTAT
PENTRU A FI ALIMENTAT CU ENERGIE ELECTRICĂ DE LA GENERATOR ȘI INFORMAȚIA DESPRE PUTEREA SA MINIMĂ/ AANPASSING AAN
VERMOGEN VAN DE GENERATOR EN INFORMATIE OVER ZIJN MINIMALE VERMOGEN/ ANPASSUNG AN GENERATORBETRIEB SOWIE
INFORMATION ÜBER SEINE MINIMALLEISTUNG
SYGNALIZACJA ZADZIAŁANIA ZABEZPIECZENIA TERMICZNEGO/ INDIKACE AKTIVACE TEPELNÉ OCHRANY/ SIGNALIZÁCIA AKTIVÁCIE
TEPELNEJ POISTKY/ TERMINĖS APSAUGOS SUVEIKIMO SIGNALIZAVIMAS/ TERMISKĀS AIZSARDZĪBAS IEDARBINĀŠANAS SIGNALIZĀCIJA/
A TEMIKUS VÉDELEM MŰKÖDÉSÉNEK JKIJELZÉSE/ SIGNALISATION DE L'ACTIVATION DE LA PROTECTION THERMIQUE/ SEÑALIZACIÓN
DEL FUNCIONAMIENTO DE LA PROTECCIÓN TÉRMICA/ INDICATOR ACȚIONARE PROTECȚIE TERMICĂ/STARE DE SCURTCIRCUITARE/
SIGNALERINGSACTIVITEIT THERMISCHE BEVEILIGING/ THERMOSCHUTZSIGNALISIERUNG
NAKAZ STOSOWANIA OSŁONY TWARZY (MASKA SPAWALNICZA)/ PŘÍKAZ K POUŽÍVÁNÍ OCHRANY OBLIČEJE (SVAŘOVACÍ KUKLA)/
PRÍKAZ POUŽÍVANIA OCHRANY TVÁRE (ZVÁRAČSKÁ MASKA)/ PRIVALOMA NAUDOTI VEIDO APSAUGĄ (SUVIRINTOJO SKYDELĮ)/ OBLIGĀTI
LIETOT SEJAS AIZSARDZĪBU (METINĀŠANAS MASKA)/ ELŐÍRÁS AZ ARCVÉDŐ MASZK HASZNÁLATÁRA (HEGESZTŐ MASZK)/ ORDRE
D'UTILISER LA PROTECTION DU VISAGE (CASQUE DE SOUDAGE)/ OBLIGACIÓN DEL USO DE LA MASCARA PROTECTORA (MASCARA DE
SOLDAR)/ OBLIGATORIU FOLOSIREA PROTECȚIEI FEȚEI (MASCA DE SUDOR)/ AANBEVELING VOOR GEBRUIK VAN EEN
GEZICHTSBESCHERMING (LASMASKER)/ GEBOT, GESICHTSCHUTZ ZU BENUTZEN (KOPFSCHUTZSCHILD)
NAKAZ STOSOWANIA RĘKAWIC/ PŘÍKAZ K POUŽÍVÁNÍ RUKAVIC/ PRÍKAZ POUŽÍVANIA RUKAVÍC/ PRIVALOMA NAUDOTI PIRŠTINES/
CIMDU LIETOŠANA OBLIGĀTA/ ELŐÍRÁS A KESZTŰ HASZNÁLATÁRA/ ORDRE D'UTILISER LES GANTS/ OBLIGACIÓN DEL USO DE LOS
GUANTES PROTECTORES/ OBLIGATORIU PURTAREA MĂNUȘILOR/ AANBEVELING VOOR GEBRUIK VAN HANDSCHOENEN/ GEBOT,
HANDSCHUHE ZU BENUTZEN
OSTRZEŻENIE O PROMIENIOWANIU PODCZERWONYM/ VAROVÁNÍ PŘED INFRAČERVENÝM ZÁŘENÍM/ VAROVANIE PRED INTENZÍVNYM
INFRAČERVENÝM ŽIARENÍM/ ĮSPĖJIMAS APIE INFRARAUDONĄJĄ SPINDULIUOTĘ/ BRĪDINĀJUMS PAR INFRASARKANA STAROJUMU/
FIGYELMEZTETÉS AZ INFRAVÖRÖS SUGÁRZÁSRÓL/ AVERTISSEMENT SUR LE RAYONNEMENT INFRAROUGE/ ADVERTENCIA DE LA
RADIACIÓN INFRARROJA/ AVERTISMENT RADIAȚIE ARC DE SUDURĂ/ WAARSCHUWING OVER INFRAROODSTRALING/ WARNUNG VOR
INFRAROTSTRAHLUNG
OZNAKOWANIE GNIAZDA PRZYŁĄCZENIOWEGO BIEGUNU (-) PRZED PODŁĄCZENIEM SPRAWDZIĆ ZALECENIE PRODUCENTA
ELEKTROD - ZAZWYCZAJ DO TEGO GNIAZDA NALEŻY PRZYŁĄCZYĆ PRZEWÓD Z UCHWYTEM ELEKTODY/ OZNAČENÍ PŘIPOJOVACÍ
ZÁSUVKY PÓLU (−) PŘED PŘIPOJENÍM ZKONTROLUJTE POKYN VÝROBCE ELEKTROD - OBVYKLE SE DO TÉTO ZÁSUVKY PŘIPOJUJE
KABEL S DRŽÁKEM ELEKTRODY/ OZNAČENIE PRÍPOJNÉHO KONEKTORA ZÁPORNÉHO PÓLU (-) PRED PRIPOJENÍM SKONTROLUJTE
POKYNY VÝROBCU ELEKTRÓD - OBYČAJNE SA K TOMUTO KONEKTORU PRIPÁJA KÁBEL S DRŽIAKOM ELEKTRÓDY/ (-) POLIAUS
PAJUNGIMO LIZDO ŽYMA - PRIEŠ PAJUNGIANT, REIKIA PATIKRINTI ELEKTRODŲ GAMINTOJO NURODYMUS - ĮPRASTAI Į ŠĮ LIZDĄ YRA
ĮJUNGIAMAS LAIDAS SU ELEKTRODO LAIKIKLIU/ (-) POLA PIESLĒGŠANAS LIGZDAS APZĪMĒŠANA - PIRMS PIESLĒGŠANAS PĀRBAUDĪT
ELEKTRODU RAŽOTĀJA NORADĪJUMU - PARASTI PIE LIGZDAS VAR BŪT PIESLĒGTS VADS AR ELEKTRODA TURĒTĀJU/ A CSATLAKOZÓ
ALJZATPOLARITÁSÁNAK JELÖLÉSE (-) A CSATLAKOZÁS ELŐTT ELLENŐRIZZE A GYÁRTÓ ELEKTRÓD AJÁNLÁSÁT - ÁLTALÁBAN EHHEZ
AZ ALJZATHOZ KELL CSATLAKOZTATNI A KÁBELT AZ ELEKTRÓDATARTÓVAL/ MARQUAGE DE LA PRISE DE RACCORDEMENT DU POLE (-
) AVANT DE RACCORDER VERIFIER LES RECOMMANDATIONS DU FABRICANT DES ELECTRODES - HABITUELLEMENT, IL FAUT
RACCORDER LE CABLE AVEC PORTE-ELECTRODE A CETTE PRISE/ EL MARCADO DEL ENCHUFE DE CONEXIÓN DE POLO (-) ANTES DE
CONECTAR ELECTRODOS COMPROBAR LAS RECOMENDACIONES DEL FABRICANTE - POR LO GENERAL A ESTE ENCHUFE HAY QUE
CONECTAR EL CABLE PINZA PORTAELECTRODO/ MARCAREA CONECTORULUI DE CONECTARE A POLULUI (-), ÎNAINTE DE CONECTARE
SĂ SE VERIFICE RECOMANDAREA PRODUCĂTORULUI DE ELECTROZI - DE OBICEI LA ACEST CONECTOR SE VA CONECTA CABLUL CU
SUPORTUL ELECTRODULUI/ MARKERING VAN DE POOLAANSLUITKLEM (-) CONTROLEER VOOR HET AANSLUITEN DE AANBEVELING
DOOR DE FABRIKANT BETREFFENDE ELEKTRODEN - VERBIND DE KABEL MET DE ELEKTRODEHOUDER MEESTAL MET DEZE
AANSLUITING/
ELEKTRODENHERSTELLERS ÜBERPRÜFEN - NORMALERWEISE IST AN DIESE BUCHSE DAS ELEKTRODENKABEL MIT DEM
ELEKTRODENHALTER ANZUSCHLIESSEN
OZNAKOWANIE GNIAZDA PRZYŁĄCZENIOWEGO BIEGUNU (+) PRZED PODŁĄCZENIEM SPRAWDZIĆ ZALECENIE PRODUCENTA
ELEKTROD - ZAZWYCZAJ DO TEGO GNIAZDA NALEŻY PRZYŁĄCZYĆ PRZEWÓD Z UCHWYTEM ELEKTODY/ OZNAČENÍ PŘIPOJOVACÍ
ZÁSUVKY PÓLU (+) PŘED PŘIPOJENÍM ZKONTROLUJTE POKYN VÝROBCE ELEKTROD - OBVYKLE SE DO TÉTO ZÁSUVKY PŘIPOJUJE
KABEL S DRŽÁKEM ELEKTRODY/ OZNAČENIE PRÍPOJNÉHO KONEKTORA KLADNÉHO PÓLU (+) PRED PRIPOJENÍM SKONTROLUJTE
POKYNY VÝROBCU ELEKTRÓD - OBYČAJNE SA K TOMUTO KONEKTORU PRIPÁJA KÁBEL S DRŽIAKOM ELEKTRÓDY/ (+) POLIAUS
PAJUNGIMO LIZDO ŽYMA - PRIEŠ PAJUNGIANT, REIKIA PATIKRINTI ELEKTRODŲ GAMINTOJO NURODYMUS - ĮPRASTAI Į ŠĮ LIZDĄ YRA
ĮJUNGIAMAS LAIDAS SU ELEKTRODO LAIKIKLIU/ (+) POLA PIESLĒGŠANAS LIGZDAS APZĪMĒŠANA - PIRMS PIESLĒGŠANAS PĀRBAUDĪT
ELEKTRODU RAŽOTĀJA NORADĪJUMU - PARASTI PIE LIGZDAS VAR BŪT PIESLĒGTS VADS AR ELEKTRODA TURĒTĀJU/ A CSATLAKOZÓ
ALJZAT POLARITÁSÁNAK JELÖLÉSE (+) A CSATLAKOZÁS ELŐTT ELLENŐRIZZE A GYÁRTÓ ELEKTRÓD AJÁNLÁSÁT - ÁLTALÁBAN EHHEZ
AZ ALJZATHOZ KELL CSATLAKOZTATNI A KÁBELT AZ ELEKTRÓDATARTÓVAL/ MARQUAGE DE LA PRISE DE RACCORDEMENT DU POLE (-
) AVANT DE RACCORDER VERIFIER LES RECOMMANDATIONS DU FABRICANT DES ELECTRODES - HABITUELLEMENT, IL FAUT
RACCORDER LE CABLE AVEC PORTE-ELECTRODE A CETTE PRISE/ EL MARCADO DEL ENCHUFE DE CONEXIÓN DE POLO (+) ANTES DE
CONECTAR ELECTRODOS COMPROBAR LAS RECOMENDACIONES DEL FABRICANTE - POR LO GENERAL A ESTE ENCHUFE HAY QUE
CONECTAR EL CABLE PINZA PORTAELECTRODO/ MARCAREA CONECTORULUI DE CONECTARE A POLULUI (+), ÎNAINTE DE CONECTARE
SĂ SE VERIFICE RECOMANDAREA PRODUCĂTORULUI DE ELECTROZI - DE OBICEI LA ACEST CONECTOR SE VA CONECTA CABLUL CU
SUPORTUL ELECTRODULUI/ MARKERING VAN DE POOLAANSLUITKLEM (+) CONTROLEER VOOR HET AANSLUITEN DE AANBEVELING
DOOR DE FABRIKANT BETREFFENDE ELEKTRODEN - VERBIND DE KABEL MET DE ELEKTRODEHOUDER MEESTAL MET DEZE
AANSLUITING/ DIE KENNZEICHNUNG DER ANSCHLUSSBUCHSE DES POLS (+) VOR DEM ANSCHLUSS DIE EMPFEHLUNG DES
ELEKTRODENHERSTELLERS
ANZUSCHLIESSEN
Spis treści
1. Zdjęcia i rysunki
5. Ograniczenie użycia
DIE
KENNZEICHNUNG
DER
ÜBERPRÜFEN
-
(-)
POL-ASNSCHLUSSBUCHSE
NORMALERWEISE
IST
AN
DIESE
dla
16.Informacja
elektrycznych i elektronicznych
Deklaracja zgodności znajduje się w siedzibie producenta Dedra Exim Sp. z o.o
VOR
DEM
ANSCHLUSS
EMPFEHLUNG
BUCHSE
DAS
ELEKTRODENHALTERKABEL
użytkowników
o
pozbywaniu
DES
się
urządzeń
3

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis