Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Deutsch
English
Français
ATMOS MedizinTechnik
GmbH & Co. KG
All manuals and user guides at all-guides.com
ATMOS
Endo-Stroboscope L
Ludwig-Kegel-Str. 16
79853 Lenzkirch / Germany
MedizinTechnik
507.2300.i
201 -0
Tel. +49 (0) 7653 / 6 89-0
atmos@atmosmed.de
Fax +49 (0) 7653 / 6 89-190
www.atmosmed.de
Index: 1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ATMOS Endo-Stroboscope L

  • Seite 1 All manuals and user guides at all-guides.com MedizinTechnik Deutsch English ATMOS Français Endo-Stroboscope L 507.2300.i 201 -0 Index: 1 ATMOS MedizinTechnik Ludwig-Kegel-Str. 16 Tel. +49 (0) 7653 / 6 89-0 atmos@atmosmed.de GmbH & Co. KG 79853 Lenzkirch / Germany Fax +49 (0) 7653 / 6 89-190...
  • Seite 2 All manuals and user guides at all-guides.com Deutsch Inhalt Seite Einleitung Hinweise zur Gebrauchsanweisung......4 Lieferumfang ............6 Transport und Lagerung ........6 Funktion ..............8 Erklärung der Bildzeichen ........10 Sicherheitshinweise ......... 12 - 14 Zweckbestimmung ..........16 Aufstellung und Inbetriebnahme Frontansicht ............18 Rückansicht ............20 Vorbereitung............22 Anschlüsse............24 Inbetriebnahme ...........24...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    All manuals and user guides at all-guides.com English Français Table of contents Sommaire Page Page Introduction Introduction Notes on operating instructions ......5 Notes sur le mode d'emploi ........5 Standard delivery ..........7 Contenu de la livraison .........7 Transport and storage ...........7 Transport et stockage ...........7 Function ..............9 Fonctionnement ............9...
  • Seite 4: Einleitung

    à partir du Juillet 2002 Die Betriebssicherheit und Einsatzfähigkeit des Gerätes ist nicht nur abhängig von Ihrem Können, sondern auch von der Pfl ege und Wartung des Endo-Stroboscope L. Aus diesem Grund sind die regelmäßigen Reinigungs- und Pfl egearbeiten unerläßlich. Wartungs- und Reparaturar- beiten dürfen nur von einem durch ATMOS autorisierten...
  • Seite 5: Introduction

    Endo-Stroboscope L. For this reason regular La sécurité de fonctionnement et l’aptitude à l’emploi cleaning and service work are a must. Major maintenance de l’appareil ne dépend pas seulement de votre savoir-...
  • Seite 6: Lieferumfang

    All manuals and user guides at all-guides.com Deutsch Lieferumfang  Dieses ATMOS-Gerät wurde vor dem Versand einer ein- gehenden Funktionsprüfung unterzogen und sorgfältig verpackt. Bitte vergleichen Sie dennoch sofort nach Erhalt den Inhalt der Sendung auf Vollständigkeit (siehe nachstehenden Standard-Lieferumfang).
  • Seite 7: Standard Delivery

    Français Standard delivery Contenu de la livraison  Prior to dispatch, this ATMOS device was subjected to an  Avant son envoi, l’Endostroboscope L a été soumis à de extensive functional test and has been carefully packed. nombreux tests de fonctionnement et a été soigneuse-ment Nevertheless, please compare the contents of the ship- emballé.
  • Seite 8 Perioden zu einem kontinuierlichen optischen Eindruck Flash zusammenfügt (“bewegtes Bild”) (Bild 2). frequency f Fréquence Das manuelle Bedienen des Endo-Stroboscope L wurde auf ein ab- éclairs f solutes Minimum reduziert. Deshalb wurden alle wichtigen Einstell- funktionen auf den kombinierten Fußregler verlagert: Stimmlippen- frequenz f –...
  • Seite 9: Function

    („Image en mouve-ment“) (illustr. 2). A minimal amount of manual operation is needed for the Endo- Le service manuel de l’Endo-Stroboscope L a été réduit à un Stroboscope L. Therefore, all important control functions are minimum. C’est la raison pour laquelle, toutes les fonctions positioned in the combined foot controller: importantes de réglage ont été...
  • Seite 10: Erklärung Der Bildzeichen

    All manuals and user guides at all-guides.com Deutsch Erklärung der Bildzeichen Wichtige Hinweise Das CE-Prüfzeichen zeigt an, dass dieses Produkt den einschlägigen Anforderun- gen der EU-Richtlinien entspricht. Ein/Aus (für direkte Netzverbindung) Gebrauchsanweisung beachten ! Hochspannung, Lebensgefahr Sicherung Anwendungsteil - Typ BF Anschluss für Fußschalter Multifunktionsanschluss Kurzzeitbetrieb...
  • Seite 11: Explanation Of Symbols

    All manuals and user guides at all-guides.com English Français Explanation of symbols Explication des symboles graphiques Important advice Notes importantes The CE sign shows that this product Le symbole CE montre que ce produit meets the appropriate requirements of correspond aux exigences des directives de l’Union Européenne.
  • Seite 12: Sicherheitshinweise

    Fehlfunktionen, die durch die Verwendung von Fremdzubehör oder Fremdverbrauchsmaterial entstanden sind.  Das Endo-Stroboscope L ist nach IEC 601/EN 60601 ausgeführt. Es ist ein Gerät der VDE Schutzklassse I und der Klasse I Medizinproduktegesetz (MPG) zu- geordnet. ...
  • Seite 13: Safety Advice

    L’Endostroboscope L ne peut être utilisé que par un per- by ATMOS and which have been trained in the operation sonnel qualifi é autorisé par ATMOS et qui a été formé pour of the equipment (IEC 601-1/EN 60601-1). l’utilisation de l’équipement (IEC 601-1/EN 60601-1).
  • Seite 14 Systemnorm EN 60601-1-1 eingehalten wird. Bei Rück- fragen kontaktieren Sie bitte Ihren lokalen Fachhändler oder den Technischen Dienst.  Das Endo-Stroboscope L darf nur in medizinisch genutzten Räumen, jedoch nicht in explosionsgefährdeten Bereichen betrieben werden.  Die im Kapitel 1.3 Transport und Lagerung angegebenen Umgebungsbedingungen sind zu beachten.
  • Seite 15: For Your Safety

    ATMOS technical service.  L’Endostroboscope L doit seulement être utilisé dans des  The Endo-Stroboscope L should only be operated in rooms salles médicales et jamais dans des zones à dangers used for medical purposes, and never in areas subject to d’explosion.
  • Seite 16: Zweckbestimmung

    All manuals and user guides at all-guides.com Deutsch Zweckbestimmung Das Endo-Stroboscope L ist ein kompaktes Gerät zur stro- boskopischen Larynxdiagnostik. Es ist für die An-wendung am Menschen in Klinik und Praxis bestimmt. Die zur Untersuchung gewünschte Phasen- oder Zeitlupeneinstel-lung wird mit Hilfe eines Fußreglers eingestellt.
  • Seite 17: Intended Use

    à l'écran et de and can be recorded. The Endo-Stroboscope L is destined for l'enregistrer. L' Endo-Stroboscope L est prévu pour une utilisation interrupted use under supervision.
  • Seite 18: Frontansicht

    All manuals and user guides at all-guides.com Aufstellung und Inbetriebnahme Deutsch Frontansicht               Bild 3.  Ein/Aus-Schalter  Einstellregler f. Mikrofonempfi ndlichkeit  Mikrofonanschlussbuchse  Einstellregler für Pilotlichtfrequenz ...
  • Seite 19: Installation And Start-Up

    All manuals and user guides at all-guides.com Installation and start-up English Front view Fig. 3.  On/Off switch  Setting controller for microphone sensitivity  Microphone connection jack  Setting controller for pilot frequency  Connection for airfl ow  Light guide connection ...
  • Seite 20: Rückansicht

    All manuals and user guides at all-guides.com Deutsch Rückansicht      Bild 4.  Netzanschluss  Anschlussbuchse für Fußregler  Multifunktionsanschluss  Bereiche für Lüftungsöffnungen  Typenschild...
  • Seite 21: Rear View

    All manuals and user guides at all-guides.com English Rear view Fig. 4.  Mains connection  Connection jack for foot controller  Multi-function connection  Ventilation openings  Type plate Français Vue arrière Illustr. 4.  Branchement réseau  Prise pour pédale de réglage ...
  • Seite 22: Vorbereitung

    All manuals and user guides at all-guides.com Deutsch Vorbereitung Beachten Sie unbedingt vor der ersten Inbetriebnahme die Sicherheitshinweise in Abschnitt 2.0 Bitte überprüfen Sie vor Inbetriebnahme des Gerä- tes, ob die eingestellte Netzspannung mit der vor- handenen Netzspannung am Verwendungsort über- einstimmt.
  • Seite 23: Preparation

    All manuals and user guides at all-guides.com English Français Preparation Préparation Prior to starting up the device for the fi rst Avant la premiere mise en service respectez absolument les avis de securtés á partie 2.0 time, pay attention to the safety information in chapter 2.0.
  • Seite 24: Anschlüsse

    All manuals and user guides at all-guides.com Deutsch Anschlüsse  Das Netzkabel wird mit dem Netzanschluss ( , Bild 4, S. 20) an der Geräterückseite verbunden. Den Netzstecker bitte nur in eine ordnungsgemäß installierte Schutzkontakt- steckdose stecken! Das Mikrofon (Bild 7, Seite 26) wird an der Eingangsbuchse ...
  • Seite 25: Connections

    All manuals and user guides at all-guides.com English Français Connections Branchements Le câble de réseau est relié à l’arrière de l’appareil au  The power cable is connected to the socket ( , fi g. 4, page  branchement réseau ( , illusr.
  • Seite 26: Bedienung

    All manuals and user guides at all-guides.com Deutsch Bedienung Untersuchungsablauf  Vorbereitung   Die Mikrofonkapsel ( , Bild 7 ) wird mit Hilfe des Bügels ( Bild 7) seitlich am Kehlkopf des Patienten fi xiert. Die Mikrofon- kapsel kann auch vom Bügel getrennt (Druckknopf) und vom Patienten selbst an den Kehlkopf gedrückt werden.
  • Seite 27: Operation

    All manuals and user guides at all-guides.com English Français Operation Service Sequence of examination Processus d'examin Preparation Préparation   The microphone body ( , fi g. 7 ) is attached sideways to the La capsule de microphone ( , illustr. 7) est fi xée à l’aide ...
  • Seite 28: Bedienung Fußregler

    All manuals and user guides at all-guides.com Deutsch 5.1.1 Bedienung Fußregler Der Wechsel der Betriebsart erfolgt durch Treten des Zeitlupen/  Standbild-Umschalters ( , Bild 9 + 10) am Fußregler. Die eingeschaltete Betriebsart ist dabei am Gerät an der An- zeige für Zeitlupe oder, im anderen Falle, an der Anzeige für Standbild ersichtlich.
  • Seite 29: Operating The Foot Controller

    Fig. 9. Foot controller (view from above) Illustr. 9. Pédale de réglage (vue de haut) All functions of the Endo-Stroboscope L can be checked by A l’aide de la touche-test ( , illustr. 3, page 18), la fonction de means of the test key ( , fi g.
  • Seite 30: Bedienung Luftfl Ow

    All manuals and user guides at all-guides.com Deutsch 5.1.2 Bedienung Luftfl ow Um optische Instrumente beschlagfrei zu halten, kann der Luftfl ow benutzt werden. Dieser wird von einer Pumpe erzeugt und über einen Schlauch dem entsprechend ausgerüsteten optischen Instrument (La- ryngoscope) zugeführt.
  • Seite 31: Operating The Airfl Ow

    All manuals and user guides at all-guides.com English Français 5.1.2 Operating the airfl ow 5.1.2 Service passage air In order to prevent condensation on optical instruments, the Le passage d’air permet d’obtenir des instruments optiques airfl ow can be used. libres de buées.
  • Seite 32: Reinigen Und Desinfi Zieren Der Geräteoberfl Äche

    Beachten Sie die Gebrauchsanweisung der Herstel- ler der Desinfektionsmittel, vor allem die Konzentrationsangaben und Hinweise zur Materialverträglichkeit.  Die Oberfl ächen des Endo-Stroboscope L sind beständig gegen die meisten Oberfl ächendesinfektionsmittel.  Verwenden Sie jedoch keine • Desinfektionsmittel mit konzentrierten organischen oder anorganischen Säuren,...
  • Seite 33: Cleaning

    Always comply on principle with the relevant manu- facturer’s information regarding concentration and  Les surfaces de l' Endo-Stroboscope L résistent à la plupart notes for use! des désinfectants de surface.  The exterior surfaces of the Endo-Stroboscope L resist ...
  • Seite 34: Empfohlene

    All manuals and user guides at all-guides.com Deutsch Empfohlene Oberfl ächendesinfektionsmittel Desinfektionsmittel Inhaltstoffe (in 100 g) Hersteller Dismozon pur Magnesium monoperoxyphthalat Bode Chemie, Hamburg (Anwendungskonzentrat) Hexahydrat 80 g Green & Clean SK Alkyldimethylbenzylammoniumchlorid < 1 g Metasys, Rum (Österreich) (Anwendungskonzentrat) Dialkyldimethylammoniumchlorid- ammoniumchlorid Incidin Plus...
  • Seite 35 All manuals and user guides at all-guides.com English Recommended surface disinfectans Recommended surface disinfectants Disinfectant Ingredients (in 100 g) Manufacturer Cleaning agents Incidin Plus Glucoprotamin 26.0 g Ecolab, Düsseldorf (Application concentrate) Nonionic tensides Solvents, complexing agents Dismozon pur magnesium monoperoxyphthalate Bode Chemie, Hamburg (Application concentrate) hexahydrate...
  • Seite 36: Wartung Und Service

    Überzeugen Sie sich vor jeder Anwendung von der Funk- tionssicherheit und dem ordnungsgemäßen Zustand des Gerätes. Beschädigte Leitungen sofort ersetzen!  Das Endo-Stroboscope L ist bis auf einen evtl. Sicherungs- bzw. Blitzlampenwechsel wartungsarm. Es sind aber die für den jeweiligen Einsatzbereich geltenden Vorschriften und Anweisungen zu beachten.
  • Seite 37: Maintenance Et Service

    L (with the exception of the cleaning work described d’utilisation) doivent seulement être effectuées par ATMOS ou par un spécialiste autorisé par ATMOS. Dans ce cas, il in these operating instructions) may only be carried out by faut se conformer aux mesures de protection technique et ATMOS or a specialist authorised by ATMOS.
  • Seite 38: Behebung Von Betriebs- Oder Funktionsstörungen

    All manuals and user guides at all-guides.com Deutsch Behebung von Betriebs- oder Funktionsstörungen  Das Endo-Stroboscope L wurde im Werk einer eingehenden Güteprüfung unterzogen. Sollte dennoch einmal eine Störung auftreten, können Sie sie möglicherweise selbst beheben, wenn Sie folgende Hinweise beachten. Fehlersymptom Mögliche Fehlerursache Beseitigung der Fehlerursache Gerät zeigt nichts an...
  • Seite 39: Trouble-Shooting

    All manuals and user guides at all-guides.com English Trouble-shooting  Prior to dispatch, the EndoStroboscope L was subjected to an extensive functional test. If, nevertheless, a failure should appear, you may possibly clear it yourself if you follow these notes: Problem Possible causes Remedy...
  • Seite 40: Beschreibung

    Neigungsverstellbare Wippe ..........................507.0995.0 Adapterhülse für Storz-Anschluss........................507.0940.5 Adapterhülse für Olympus-Anschluss ......................507.0940.6 Adapterhülse für Pentax-Anschluss .......................507.0940.7 Adapterhülse für Wolf-Anschluss ........................507.0940.8 Kamerahalter zur Montage an Endo-Stroboscope L ..................507.2212.0 Kamera-Kabelhalter zur Montage an Kamerahalter ..................507.3011.0 Mikrophon mit Bügel ............................502.2210.0 Fußregler ...............................507.2200.0 Ablagehülse für Laryngoskope ........................443.0017.0 Schlauch für Luftfl ow, Länge 1,8 m ........................507.0953.0...
  • Seite 41: 9.0 Accessories, Spare Parts

    Adaptor sleeve for Olympus connection ......................507.0940.6 Adaptor sleeve for Pentax connection ......................507.0940.7 Adaptor sleeve for Wolf connection .......................507.0940.8 Camera support for mounting to Endo-Stroboscope L ................507.2212.0 Camera cable support for mounting to camera support.................507.3011.0 Microphone with bow .............................502.2210.0 Foot switch ..............................507.2200.0 Deposit for laryngoscopes ..........................443.0017.0...
  • Seite 42: 9.0 Accessoires, Pièces De Rechange

    Douille d'adaptation pour connexion Olympus ....................507.0940.6 Douille d'adaptation pour connexion Pentax ....................507.0940.7 Douille d'adaptation pour connexion Wolf ......................507.0940.8 Support de caméra pour montage à l'Endo-Stroboscope L .................507.2212.0 Porte-câble de caméra pour montage au support de caméra ...............507.3011.0 Microphone ..............................502.2210.0 Pédale de régulation ............................507.2200.0 Réservoir pour laryngoscopes ........................443.0017.0...
  • Seite 43: Technische Daten

    12,0 kg Wiederkehrende Die sicherheitstechnische Kontrolle soll jährlich von einem durch den Betreiber Sicherheitstechnische Kontrollen (STK) beauftragten und von ATMOS autorisierten Sachverständigen durchgeführt werden. Diese Maßnahme wird in Deutschland in der Betreiberverordnung (§ 4 BetrVMP) geregelt. Schutzklasse (EN 60601-1) Classifi cation canadienne...
  • Seite 44: Technical Specifi Cations

    All manuals and user guides at all-guides.com 10.0 10.0 Technical Specifi cations English Voltages 230 V~ ± 10 %; 115 V~ ± 10 % adjustable 50/60 Hz Current input max. 1.1 A (230 V~ ± 10 %) max. 2.2 A (115 V~ ±...
  • Seite 45: Spécifications Techniques

    All manuals and user guides at all-guides.com 10.0 Français 10.0 Spécifi cations techniques Alimentation 230 V~ ± 10 %; 115 V~ ± 10 %, ajustable 50/60 Hz Courant absorbé max. 1,1 A (230 V~ ± 10 %) max. 2,2 A (115 V~ ±...
  • Seite 46: Entsorgung

    All manuals and user guides at all-guides.com 11.0 Deutsch 11.0 Entsorgung Die Bestandteile des Endo-Stroboscope L sind ordnungsge- mäß zu entsorgen und die Materialien sorgfältig zu trennen. Das Endo-Stroboscope L beinhaltet keine Gefahrengüter. Das Gehäusematerial ist voll recyclingfähig. Die Elektronik-Leiterplatten sind einem entsprechenden Re- cyclingverfahren zuzuführen.
  • Seite 47: Disposal

    Elimination du produit 11.0 Disposal The component parts of the Endo-Stroboscope L must be Les composants de l’Endostroboscope L doivent être évacués correctly discarded and the materials should be carefully en bonne et due forme et le matériau doit être soigneusement separated for recycling.
  • Seite 48: Leitlinien Und Herstellererklärung - Elektromagnetische Aussendungen

    12.1 Leitlinien und Herstellererklärung - Elektromagnetische Aussendungen Der ATMOS Endo-Stroboscope L ist für den Betrieb in einer wie unten angegebenen Umgebung bestimmt. Der Kun- de oder der Anwender des ATMOS Endo-Stroboscope L sollte sicherstellen, dass er in einer derartigen Umgebung betrieben wird.
  • Seite 49 12.3 Leitlinien und Herstellererklärung - Elektromagnetische Störfestigkeit Der ATMOS Endo-Stroboscope L ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung be- stimmt. Der Kunde oder der Anwender des ATMOS Endo-Stroboscope L sollte sicherstellen, dass er in einer solchen Umgebung benutzt wird.
  • Seite 50: Empfohlene Schutzabstände Zwischen Tragbaren Und Mobilen

    Sender zu ermitteln, sollte eine Studie des Standorts erwogen werden. Wenn die gemessene Feldstärke an dem Standort, an dem der ATMOS Endo-Stroboscope L benutzt wird, die obigen Übereinstimmungspegel überschreitet, sollte der ATMOS Endo-Stroboscope L beobachtet werden, um die bestimmungsgemäße Funktion nachzuweisen.
  • Seite 51: 12.0 Notes On Emc

    12.1 Guidelines and Manufacturer´s Declaration - Emissions The ATMOS Endo-Stroboscope L is intended for use in the electromagnetic environment specifi ed below. The custo- mer or user of the ATMOS Endo-Stroboscope L should ensure that it is used in such an environment. Emissions Test...
  • Seite 52 12.3 Guidelines and Manufacturer´s Declaration - Immunity The ATMOS Endo-Stroboscope L is intended for use in the electromagnetic environment specifi ed below. The custo- mer or user of the ATMOS Endo-Stroboscope L should ensure that it is used in such an environment. IEC 60601-...
  • Seite 53 To determine the electromagnetic environment in regard to stationary transmitters, a study of the location is to be considered. If the measured fi eld strength at the location where the ATMOS Endo-Stroboscope L is used exceeds the above compliance level, the ATMOS Endo-Stroboscope L is to be observed to verify the intended use.
  • Seite 54: 12.0 Conseils Concernant La Compatibilité Électromagnétique

    12.2 Directives et explications du constructeur – protection électromagnétique L’ATMOS Endo-Stroboscope L e st prévu pour un environnement équivalent à celui décrit ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de l’ATMOS Endo-Stroboscope L doit s’assurer que l’appareil est bien utilisé dans un tel milieu.
  • Seite 55 12.3 Directives et explications du constructeur – protection électromagnétique L’ATMOS Endo-Stroboscope L est prévu pour un environnement équivalent à celui décrit ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de l’ATMOS Endo-Stroboscope L doit s’assurer que l’appareil est bien utilisé dans un tel milieu.
  • Seite 56 L’ATMOS Endo-Stroboscope L est prévu pour une utilisation dans un environnement électromagnétique, dans lequel les perturbations HF sont contrôlées. Le client ou l’utilisateur de l’ATMOS Endo-Stroboscope L peut aider à éviter les perturbations électromagnétiques en respectant une distance minimale vis-à-vis des appareils de télécommunication HF portables et mobiles (émetteurs) et l’ATMOS Endo-Stroboscope L –...
  • Seite 57 All manuals and user guides at all-guides.com Technische Änderungen im gesamten Dokument vorbehalten. This document is subject to change without notice. Ce document est établi sous la réserve de modifi cations techniques.
  • Seite 58: Allgemeine Geschäftsbedingungen

    üblichem Verschleiß; Lenzkirch, September 2008 vertretenden Lieferverzuges der Kunde berechtigt ist, geltend zu machen, - fehlerhafter Installation bzw. fehlerhafter oder unzureichender ATMOS MedizinTechnik GmbH & Co. KG dass sein Interesse an der weiteren Vertragserfüllung in Fortfall geraten Wartung; 79853 Lenzkirch/Germany ist.
  • Seite 59 ATMOS MedizinTechnik GmbH & Co. KG in accepting such goods or payment arrears. Acts of God or stoppages upon in writing by us.
  • Seite 60: Conditions Générales De Vente

    1. Conditions d’achat à crédit accessoires livrés par la Société ATMOS MEDICAL FRANCE. Pour des erreurs qui incomberaient à la Société ATMOS MEDICAL Le contrat de vente est régi par la loi n° 78-22 du 10 janvier 1978 relative à l’information et à la protection des consommateurs FRANCE, cette dernière délivre, après retour du matériel,...
  • Seite 61 All manuals and user guides at all-guides.com...

Inhaltsverzeichnis