Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
D
Maniküre/Pediküre-Set
Gebrauchsanweisung ...... 2
G
Manicure/Pedicure set
Instruction for Use ......... 11
F
Instruments de manucure
et de pédicure
Mode d´emploi ............. 18
SMA 36
I
Set per manicure/pedicure
Instruzioni per l´uso ....... 26
r
Набор для маникюра и
педикюра
Инструкция по
применению ................. 34

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Sanitas SMA 36

  • Seite 1 SMA 36 Maniküre/Pediküre-Set Set per manicure/pedicure Gebrauchsanweisung ..2 Instruzioni per l´uso ..26 Manicure/Pedicure set Набор для маникюра и педикюра Instruction for Use ..11 Инструкция по Instruments de manucure применению ....34 et de pédicure Mode d´emploi ..... 18...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    DEUTSCH Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bewahren Sie sie für den späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. Inhalt 1. Wichtige Hinweise ....4 4. Reinigung/Pflege ..... 8 2. Inbetriebnahme ....... 5 5.
  • Seite 3 • Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es Schäden aufweist oder nicht ordnungsgemäß funktioniert. Kontaktieren Sie in diesen Fällen den Kundendienst. • Reparaturen dürfen nur vom Kundendienst oder autorisierten Händlern durchgeführt werden. • Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird, muss sie entsorgt werden. Ist sie nicht abnehmbar, muss das Gerät entsorgt werden.
  • Seite 4: Wichtige Hinweise

    1. Wichtige Hinweise ACHTUNG: Bitte achten Sie darauf, dass sich bei der Anwendung keine Haare an den rotierenden Aufsätzen verfangen können. Tragen Sie zu ihrer Sicherheit ein Haargummi. Bei der Benutzung kann es auf der Haut oder dem Nagel zu einer starken Wärmeentwicklung kommen.
  • Seite 5: Inbetriebnahme

    – Das Gerät im Falle von Defekten und Betriebsstörungen sofort aus- schalten. – Reparaturen dürfen nur vom Kundendienst oder autorisierten Händ- lern durchgeführt werden. – Versuchen Sie in keinem Fall, das Gerät selbständig zu reparieren! – Benutzen Sie das Gerät nur mit den mitgelieferten Zubehörteilen. –...
  • Seite 6: Anwendung

    3. Anwendung 3.1 Allgemeines – Dieses Gerät ist nur für die Behandlung von Händen (Maniküre) und Fü- ßen (Pediküre) bestimmt. – Achten Sie darauf, dass das Gerät zuvor ausgeschaltet ist. – Wählen Sie das gewünschte Aufsatzteil und setzen Sie es mit leichtem Druck auf die Achse des Gerätes.
  • Seite 7: Aufsätze

    3.2 Aufsätze Da es sich um Profi-Aufsätze handelt, bitten wir Sie, mit den Aufsätzen vorsichtig umzugehen, da Sie sich bei unsachgemäßem Gebrauch Ver- letzungen zufügen können. Insbesondere bei höheren Geschwindigkeiten ist behutsames Vorgehen angeraten. Folgende Aufsätze liegen Ihrem Gerät bei: 1 –...
  • Seite 8: Reinigung/Pflege

    5 – Saphir-Hornhautschleifer Schnelles Entfernen dicker Hornhaut oder großer Schwielen an Fußsohle und Ferse. Dieser Aufsatz dient der großflächigen Anwendung. 6 – Zylinderfräser Abschleifen verholzter Fußnageloberflächen so- wie grobes Glätten derselbigen. Hierzu legen Sie bitte den Zylinderfräser waagrecht zur Nagelo- berfläche an und tragen in langsamen kreisenden Bewegungen die gewünschte Nagelschicht ab.
  • Seite 9: Entsorgung

    5. Entsorgung Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebens- dauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elek- tronik Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
  • Seite 10 Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an unseren Service unter folgendem Kontakt: Service Hotline: Tel.: +49 (0) 7374-915766 E-Mail: service@sanitas-online.de www.sanitas-online.de Fordern wir Sie zur Übersendung des defekten Produktes auf, ist das Produkt an folgende Adresse zu senden: NU Service GmbH Lessingstraße 10 b...
  • Seite 11 ENGLISH Read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain. Contents 1. Important notes ..... 12 4. Cleaning/care ......17 2. Preparation ......14 5.
  • Seite 12: Important Notes

    • Repairs must only be carried out by Customer Services or authorised suppliers. • If the mains connection cable of this device is damaged, it must be disposed of. If it cannot be removed, the device must be disposed of. •...
  • Seite 13 – This instrument must be used only for the purpose for which it has been developed, and in the manner described in the instructions for use. Any improper use can be dangerous. – In case of prolonged intensive use (e.g. milling of dead skin from your feet) the device might get very hot.
  • Seite 14: Preparation

    – The instrument must not be operated continuously for longer than 20 minutes. After this time, wait an interval of at least 15 minutes to prevent the motor from overheating. – Ensure your hands are dry before handling either the instrument or the plug-in power unit.
  • Seite 15: Attachments

    – Do not exert heavy pressure and always guide the attachments carefully over the surface to be treated. – Move the instrument under light pressure in circular movements slowly over the parts to be treated. – Note that the cutting attachments will have a reduced effect if the skin is sof- tened or moist.
  • Seite 16 3 – Sapphire cone Removal of dry skin or calluses from the soles of the feet and from the heels and for manicuring the nails. 4 – Felt cone Smoothing and polishing the edge of the nail after filing as well as for cleaning the nail surface. Always polish in circular movements and do not allow the felt cone to rest in one place, otherwise friction could cause heat to develop.
  • Seite 17: Cleaning/Care

    4. Cleaning/care Before cleaning the power unit, always unplug it from the socket outlet! – Clean the instrument with a slightly moistened cloth. You can also moisten the cloth with mild soap suds to remove more stubborn dirt. – If necessary, for reasons of hygiene, the attachments can be cleaned with a cloth or brush moistened with alcohol.
  • Seite 18 FRANÇAIS Lisez attentivement cette notice, conservez-la pour un usage ultérieur, mettez-la à disposition des autres uti- lisateurs et suivez les consignes qui y figurent. Sommaire 1. Remarques importantes ..20 4. Nettoyage et entretien ... 24 2. Mise en service ...... 21 5.
  • Seite 19 • N’utilisez pas l’appareil s’il est visiblement endommagé ou ne fonctionne pas correctement. Si l’une ou l’autre des situations se présente, contactez le service client. • Seul le service client ou les opérateurs autori- sés peuvent procéder à une réparation. •...
  • Seite 20: Remarques Importantes

    1. Remarques importantes ATTENTION: Assurez-vous que les embouts rotatifs ne risquent pas d‘attraper des cheveux lors de l‘utilisation de l‘appareil. Pour éviter cela, attachez vos cheveux. L‘utilisation peut causer un fort dégagement de chaleur au niveau de la peau ou de l’ongle. –...
  • Seite 21: Mise En Service

    – L‘appareil doit être utilisé uniquement avec le bloc d‘alimentation fourni. – Débranchez toujours le bloc d‘alimentation après chaque emploi, avant tout nettoyage et avant de changer de pièces d‘accessoires. 2. Mise en service Cet appareil de manucure et de pédicure est équipé d‘embouts haut de gamme.
  • Seite 22: Embouts

    – N‘enlevez pas la totalité de la corne afin de préserver la protection natu- relle de la peau. – Veillez à ce que l‘axe soit libre de mouvement. L‘axe ne doit pas être bloqué durablement, sinon l‘appareil risque une surchauffe et des dommages. –...
  • Seite 23 3 – Cône saphir Elimination des peaux sèches, de la corne ou des durillons sur la plante du pied et le talon et traitement des ongles. 4 – Cône feutre Lissage et polissage des bords des ongles après limage ainsi que nettoyage de la surface de l‘ongle.
  • Seite 24: Nettoyage Et Entretien

    4. Nettoyage et entretien Avant le nettoyage, retirez toujours le bloc réseau de la prise de courant ! – Nettoyez l‘appareil avec un chiffon légèrement humecté. S‘il est très sale, vous pouvez utiliser un chiffon humecté d‘une lessive de savon légère. –...
  • Seite 25: Caractéristiques Techniques

    6. Caractéristiques techniques Alimentation Entrée : 100-240 V~; 50/60 Hz 0,5 A Sortie : 30,0 V 0,25 A; 7,5 W Efficacité moyenne en ≥ 80,3% fonctionnement : Consommation électrique ≤ 0,09W hors charge : Vitesse de rotation : 3.800 - 4.600 +/- 15% Dimensions de l’appareil : 15,2 x 3,7x 3,7 cm Adaptateur secteur : env.
  • Seite 26 ITALIANO Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso, conservarle per impieghi futuri, renderle accessibili ad altri utenti e attenersi alle indicazioni. Indice 1. Note importanti ...... 28 4. Pulizia/cura ......32 2. Messa in servizio ....29 5. Smaltimento ......33 3.
  • Seite 27 • Non utilizzare l’apparecchio se appare danneggiato o se non funziona correttamente. In questi casi contattare il servizio clienti. • Le riparazioni possono essere effettuate solo dal Servizio clienti o da rivenditori autorizzati. • Se il cavo di alimentazione dell’apparecchio è danneggiato, è...
  • Seite 28 1. Note importanti ATTENZIONE: Prestare attenzione affinché non si impiglino i capelli negli accessori rotanti. Indossare un elastico per capelli per sicurezza. Durante l‘uso si può sviluppare una forte produzione di calore sulla pelle o sull‘unghia. – Controllare i risultati ad intervalli regolari durante il trattamento. Ciò...
  • Seite 29: Messa In Servizio

    – Eventuali riparazioni devono essere eseguite esclusivamente dal servizio clienti o da rivenditori autorizzati. – Non tentare in alcun caso di riparare l‘apparecchio! – Utilizzare l‘apparecchio solo in combinazione con gli accessori forniti. – Non lasciare mai l‘apparecchio funzionante incustodito, in partico- lare nelle vicinanze di bambini.
  • Seite 30: Cenni Generali

    3. Uso 3.1 Cenni generali – Questo apparecchio è destinato solo al trattamento di mani (manicure) e piedi (pedicure). – Accertarsi che l‘apparecchio sia spento. – Scegliere l‘accessorio intercambiabile desiderato e applicarlo esercitando una leggera pressione sull‘asse dell‘apparecchio. Per rimuoverlo, tirare l‘accessorio dall‘apparecchio in direzione lineare.
  • Seite 31: Accessori Intercambiabili

    3.2 Accessori intercambiabili Poiché si tratta di accessori professionali, raccomandiamo di maneggiarli con la massima prudenza per evitare rischi di ferite dovuti ad un utilizzo in- appropriato. In particolare con velocità elevate si raccomanda di procedere con cautela. La dotazione comprende i seguenti accessori intercambiabili: 1 –...
  • Seite 32 5 – Levigatore in zaffiro per duroni Rimozione rapida di duroni spessi o di calli con- sistenti sulle piante dei piedi e sui talloni. Questo accessorio serve per il trattamento su superfici estese. 6 – Fresa cilindrica Levigatura di superfici di unghie dei piedi mol- to indurite nonché...
  • Seite 33: Smaltimento

    – Non immergere in nessun caso l‘apparecchio e l‘alimentatore in acqua o in altri liquidi. 5. Smaltimento Per motivi ecologici, l‘apparecchio non deve essere smaltito tra i nor- mali rifiuti quando viene buttato via. Lo smaltimento deve essere effet- tuato negli appositi centri di raccolta. Smaltire l’apparecchio secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE).
  • Seite 34 РУССКИЙ Внимательно прочтите данную инструкцию по применению, сохраните ее для последующего использования, храните ее в месте, доступном для других пользователей, и следуйте ее указаниям. Содержание 1. Важная информация ... 36 4. Очистка и уход ..... 41 2. Ввод в эксплуатацию ... 38 5. Утилизация ......41 3.
  • Seite 35 • Очистка и техническое обслуживание детьми допускается только под присмотром взрослых. • Не используйте прибор, если на нем имеются повреждения или если он работает некорректно. В этих случаях необходимо обратиться в сервисную службу. • Ремонтные работы должны производиться только сервисной службой или авторизованными...
  • Seite 36: Комплект Поставки

    Комплект поставки - прибор для маникюра и педикюра - 7 высококачественных сапфировых и войлочных насадок - адаптер - сумка для хранения - данная инструкция по применению 1. Важная информация ВНИМАНИЕ! Следите за тем, чтобы во время использования волосы не попали на вращающиеся насадки. В целях безопасности носите резинку...
  • Seite 37 – Прибор предназначен только для индивидуального пользования, а не для медицинского или коммерческого применения. – По гигиеническим причинам прибором может пользоваться только один человек. – Производитель не несет ответственности за ущерб, который причинен в результате ненадлежащего или неправильного применения. – Ремонт электрооборудования разрешается проводить только силами...
  • Seite 38: Ввод В Эксплуатацию

    – Блок питания можно использовать только в сети с напряжением, которое указано на нем. – Эксплуатация прибора допускается только с входящим в объем поставки блоком питания. – После каждого использования, перед каждой очисткой и перед каждой заменой принадлежностей вытянуть блок питания из розетки.
  • Seite 39: Насадки .......................... 39 Обслуживание

    – Медленно водите аппарат, слегка прижимая его, круговыми движениями по обрабатываемому месту. – Учтите, что шлифовальные насадки имеют пониженный эффект при работе на размягченной или влажной коже. По этой причине не проводите предварительную обработку в ванне с водой. – Не удаляйте мозоли полностью, чтобы сохранить естественную защиту...
  • Seite 40 2 – Сапфировый диск, крупнозернистый Полирование и обработка ногтей, крупное зерно сапфирового диска. При помощи этой насадки Вы можете укоротить даже толстые ногти путем шлифования. Поскольку она быстро снимает большую площадь ногтя, Вам следует в этом случае также проявлять осторожность. 3 –...
  • Seite 41: Очистка И Уход

    7 – Бор в форме пламени Для отделения вросших ногтей. Расположите осторожно бор на обрабатываемом месте и удаляйте нужную часть ногтя. Обрабатывайте ноготь при шлифовании всегда от внешнего края к кончику! Регулярно контролируйте результаты во время обработки. Как только Ваши действия начнут причинять неприятные ощущения, прекратите обработку.
  • Seite 42: Технические Данные

    6. Технические данные Электропитание Входная мощность: 100-240 V~; 50/60 Hz 0,5 A Входная мощность: 30,0 V 0,25 A; 7,5 W Средняя эффективность ≥ 80,3% на предприятии: Потребляемая мощность ≤ 0,09 W при нулевой нагрузке: Число оборотов: 3.800 - 4.600 +/- 15% Размеры...
  • Seite 44 Hans Dinslage GmbH, Söflinger Str. 28, 88524 Uttenweiler, GERMANY...

Inhaltsverzeichnis