Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
NOCO Genius G26000EU Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für G26000EU:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 22
EN
G26000EU
User Guide & Warranty
DANGER
READ AND UNDERSTAND ALL SAFETY INFORMATION BEFORE USING THIS
PRODUCT. Failure to follow these safety instructions may result in ELECTRICAL
SHOCK, EXPLOSION, FIRE, which may result in a SERIOUS INJURY, DEATH, or
PROPERTY DAMAGE.
Electrical Shock. Product is an electrical device that can shock and cause serious injury. Do
not cut power cords. Do not submerge in water or get wet.
Explosion. Unmonitored, incompatible, or damaged batteries can explode if used with product.
Do not leave product unattended while in use. Do not attempt to charge a damaged or frozen
battery. Use product only with batteries of recommended voltage. Operate product in well
ventilated areas.
Fire. Product is an electrical device that emits heat and is capable of causing burns. Do not
cover product. Do not smoke or use any source of electrical spark or fire when operating
product. Keep product away from combustible materials.
Eye Injury. Wear eye protection when operating product. Batteries can explode and cause flying
debris. Battery acid can cause eye and skin irritation. In the case of contamination of eyes or
For more information
skin, flush affected area with running clean water and contact poison control immediately.
and support visit:
Explosive Gases. Working in the vicinity of a lead-acid is dangerous. Batteries generate
explosive gases during normal battery operation. To reduce risk of battery explosion, follow
all safety information instructions and those published by the battery manufacturer and
www.no.co/support
manufacturer of any equipment intended to be used in the vicinity of battery. Review cautionary
markings on these products and on engine.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für NOCO Genius G26000EU

  • Seite 1 G26000EU User Guide & Warranty DANGER READ AND UNDERSTAND ALL SAFETY INFORMATION BEFORE USING THIS PRODUCT. Failure to follow these safety instructions may result in ELECTRICAL SHOCK, EXPLOSION, FIRE, which may result in a SERIOUS INJURY, DEATH, or PROPERTY DAMAGE.
  • Seite 2: Important Safety Warnings

    Important Safety Warnings About G26000. The G26000 recharges all types of 12V lead-acid and 12V lithium-ion batteries, including Wet (Flooded), Gel, MF (Maintenance- Free), CA (Calcium), EFB (Enhanced Flooded Battery), AGM (Absorption Glass Mat), and LIB (Lithium-Ion) batteries up to 400 amp-hours. In addition, perfect for maintenance charging of all battery sizes.
  • Seite 3: How To Use

    product is only compatible with 12V & 24-volt lead-acid batteries only. Do not attempt to use product with any other type of battery. Charging other battery chemistries may result in injury, death or property damage. Contact the battery manufacturer prior to attempting to charge the battery.
  • Seite 4 Mode Explanation In Standby mode, the charger is not charging or providing any power to the battery. Energy Save is activated during this mode, drawing microscopic power from the electrical outlet. When selected, an orange LED will illuminate. Standby No Power For charging 12-volt Wet Cell, Gel Cell, Enhanced Flooded, Maintenance-Free and Calcium batteries.
  • Seite 5 For charging 16-volt AGM batteries, which are commonly used in racing vehicles. When selected, a blue LED will illuminate. Press & Hold 19.6V | 20A | Up to 250Ah Batteries 13.6V Converts to a DC power supply for powering any 12VDC device, like a tire inflator, oil changer, or as a memory retainer when replacing a battery.
  • Seite 6 16V AGM charge mode is for 16V AGM batteries only. 16-volt AGM batteries are commonly found in racing vehicles, where the alternator might be removed, or used to improve the performance of the injector or fuel pump. CAUTION. USE THIS MODE WITH CARE. THIS MODE IS FOR 16-VOLT AGM BATTERIES ONLY.
  • Seite 7 3.) Connect the battery charger’s AC power plug into a suitable electrical outlet. 4.) When disconnecting the battery charger, disconnect in the reverse sequence. Begin Charging. 1.) Verify the voltage and chemistry of the battery. 2.) Confirm you are properly connected to the battery and plugged into an AC electrical outlet. 3.) The charger begins in Standby mode (Orange LED), and not providing any power.
  • Seite 8: Battery Size

    Maintenance During maintenance charging, the 100% Charge LED will pulse “on” and “off” slowly. When the battery is 25% 50% 75% 100% topped off and fully charged again, the 100% Charge LED will turn solid green. The charger can be left Green LED connected to the battery indefinitely.
  • Seite 9: Technical Specifications

    Technical Specifications Input Voltage AC: 220-240 VAC, 50-60Hz Efficiency: 85% Approx. Power: 443W Max Type of Batteries: 12V, 16V & 24V Charging Voltage: Various Charging Current: 26A (12V), 19.5A (16V), 13A (24V) Low-Voltage Detection: 2V (12V), 2V (16V), 14V (24V) Back Current Drain: <5mA Ambient Temperature:...
  • Seite 10 NOCO’S LIABILITY HEREUNDER IS EXPRESSLY LIMITED TO REPLACEMENT OR REPAIR. TO THE MAXIMUM EXTENT PERMITTED BY LAW, NOCO SHALL NOT BE LIABLE TO ANY PURCHASER OF THE PRODUCT OR ANY THIRD PARTY FOR ANY SPECIAL, INDIRECT, CONSEQUENTIAL OR EXEMPLARY DAMAGES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, LOST PROFITS, PROPERTY DAMAGE OR PERSONAL INJURY, RELATED IN ANY WAY TO THE PRODUCT, HOWSOEVER CAUSED, EVEN IF NOCO HAD KNOWLEDGE OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
  • Seite 11 G26000EU Guide d’utilisation et garantie DANGER LISEZ ATTENTIVEMENT TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVANT D’UTILISER CE PRODUIT. La non-application des consignes de sécurité peut résulter en UN CHOC ÉLECTRIQUE, UNE EXPLOSION, DU FEU, ce qui peut conduire à de GRAVES BLESSURES, LA MORT ou des DÉGÂTS MATÉRIELS.
  • Seite 12: Indications De Sécurité Importantes

    Indications de sécurité importantes À propos de G26000. Le NOCO Genius G26000 dispose des technologies parmi les plus innovantes et avancées du marché, rendant chaque ® chargement simple et facile. C’est très probablement un des chargeurs les plus sûrs et les plus efficaces que vous utiliserez. Le G26000 est conçu pour charger tous types de batteries de 12V plombacide et 12V lithium-ions, y compris des batteries humides, à...
  • Seite 13 50 °C. Ne le faites pas fonctionner en dehors de cette plage. Ne démarrez jamais une batterie gelée. Cessez immédiatement l’utilisation d’un produit si la batterie devient excessivement chaude. Entreposage. N’utilisez et n’entreposez pas votre produit dans des zones de fortes concentration de poussière ou de matériaux volants.
  • Seite 14 déclencher le mode. Ces modes “appuyer et maintenir” sont des modes de chargement avancés qui retiendront toute votre attention avant de les déclencher. “Appuyer et charger” sont indiqués sur le chargeurs sur une ligne rouge. Il est important de comprendre les différences et les avantages de chaque mode de chargement.
  • Seite 15 Pour charger des batteries lithium ions de 16 volts, y compris lithium fer phosphate, communément utilisées dans des véhicules de course. Lorsqu’il est choisi, un LED bleu s’allume. LITHIUM Appuyer & maintenir 19.45V | 20A | Jusqu’à 250Ah Batterie Pour charger des batteries AGM de 16 volt, communément utilisées dans des véhicules de course. Lorsqu’il est choisi, un LED bleu s’allume.
  • Seite 16 de la pompe à carburant ou de l’injecteur. ATTENTION. CE MODE EST UNIQUEMENT ADAPTÉ À DES BATTERIES PLOMBACIDE 16 VOLT. LES BATTERIES LITHIUM-IONS SONT FABRIQUÉES DE MANIÈRES DIFFÉRENTES ET CERTAINES CONTIENNENT OU NON DES SYSTÈMES DE GESTION DE BATTERIES (BMS). CONSULTEZ LE FABRICANT DE BATTERIES LITHIUM AVANT DE CHARGER ET RENSEIGNEZ-VOUS SUR LES TAUX DE CHARGEMENT ET DE TENSION.
  • Seite 17 Jump Fournit 30A pour cinq (5) minutes pour charger d’un coup votre batterie 12 volts morte. Lorsqu’il est choisi, un LED blanc s’allume. (Mode manuel rouge) CHARGE 5Min | 20A | Jusqu’à 500Ah Batterie Connecter la batterie. Ne connectez pas la prise de courant AC jusqu’à ce que toutes les autres connections soient faites. Identifiez la bonne polarité des bornes de la batterie sur la batterie.
  • Seite 18 Comprendre les LEDs de chargement. Le chargeur dispose de quatre (4) LEDs de chargement -25%, 50%, 75% et 100%. Ces LEDs de chargement indiquent l’état de chargement (state of charge SOC) de la ou les batteries connectées. Voyez l’explication ci-dessous : Explication LED rouge 25% 50% 75% 100%...
  • Seite 19 Erreur Raison/Solution Un seul clignotement La batterie ne peut pas être chargée. Faites vérifier la batterie par un professionnel. Double clignotement La batterie est peut-être en fin de vie. Faites vérifier la batterie par un professionnel. La tension de la batterie est trop élevée pour le mode de chargement choisi. Vérifiez la batterie et le mode de Triple clignotement chargement.
  • Seite 20: Spécifications Techniques

    2.413 kg Garantie Garantie limitée de cinq (5) ans NOCO Genius. La société NOCO («NOCO») garantit que ce produit («produit») est exempt de tout défaut de matériau et de fabrication pour une période de cinq (5) ans à compter de la date d’achat (la «période de garantie»). ).Pour tout défaut signalé pendant la période de garantie, NOCO remplacera ou réparera sans obligation le produit défectueux, sous réserve d’une vérification par le support technique de NOCO.
  • Seite 21 FAÇON QUE CE SOIT PAR LE PRODUIT, MÊME SI NOCO AVAIT CONNAISSANCE DE LA POSSIBILITÉ DE TELS DOMMAGES. LES GARANTIES DÉCRITES ICI REMPLACENT TOUTES AUTRES GARANTIES EXPRESSES, IMPLICITES, STATUTAIRES OU AUTRES, COMPRENANT SANS LIMITATION LES GARANTIES IMPLICITES DE VALEUR COMMERCIALE ET D’ADAPTATION À UNE FIN PARTICULIÈRE, ET CELLES DÉCOULANT D’ACTIVITÉS COMMERCIALES, DE NÉGOCE OU D’UTILISATION.
  • Seite 22 G26000EU Benutzerhinweise und Garantie GEFAHR LESEN UND VERSTEHEN SIE DIESE SICHERHEITSHINWEISE VOR GEBRAUCH DES PRODUKTS. Deutsch Die Nichtbefolgung dieser Sicherheitshinweise kann STROMSCHLÄGE, EXPLOSIONEN, oder FEUER verursachen, was SCHWERE VERLETZUNGEN, TOD, oder SACHSCHÄDEN zur Folge haben kann. Stromschlag. Das Produkt ist ein elektrisches Gerät, welches Stromschläge und ernsthafte Verletzungen verursachen kann.
  • Seite 23: Wichtige Sicherheitshinweise

    Wichtige Sicherheitshinweise Über G26000. Das G26000 lädt alle Arten von 12V und 12V Lithium-Ionen-Batterien, einschließlich Nass-, Gel- und wartungsfreie Batterien, Blei-Kalzium-Batterien, EFB (Enhanced Flooded Battery)-Batterien, AGM (Absorbent Glass Mat)-Batterien und LFP (Lithium-Eisenphoshpat)-Batterien. Es kann zur Ladung von Batteriekapazitäten von bis zu 500 Ah und zur Wartung aller Batteriegrößen eingesetzt werden Anfangen. Bevor Sie das Ladegerät verwenden, lesen Sie sorgfältig die spezifischen Vorsichtsmaßnahmen des Batterieherstellers und die empfohlenen Gebühren für die Batterie.
  • Seite 24 Betriebstemperatur. Dieses Produkt eignet sich für den Betrieb bei einer Außentemperatur von -30°C bis Verwenden Sie das Produkt nicht außerhalb der angegeben Temperaturbereiche. Versuchen Sie nicht, eine eingefrorene Batterie fremdzustarten. Stellen Sie den Betrieb des Produkts sofort ein, sollte die Batterie übermäßig warm werden. Lagerung. Lagern oder bedienen Sie das Produkt nicht in Bereichen, die eine hohe Konzentration von Staub oder luftgetragenen Stoffen aufweisen.
  • Seite 25: Erklärung

    Funkkommunikation beeinträchtigen. Der Betrieb dieses Geräts in einem Wohngebiet kann schädliche Interferenzen verursachen, die der Nutzer selbst beseitigen muss. Betriebsanleitung Lademodi. Das G26000 verfügt über elf (11) Lademodi. Bei einigen Modi müssen Sie, um diese zu aktivieren, die MODE-Taste drücken und für drei (3) Sekunden gedrückt halten.
  • Seite 26 Zum Laden von 12-Volt-Advanced AGM-Batterien, die eine höhere Ladespannung erfordern. Wird der Modus aktiviert, leuchtet eine blaue LED auf. AGM+ Gedrückt Halten 14.2V | 26A | Bis zu 500Ah Batterien Zum Laden von 16-Volt-Lithium-Ionen-Batterien, einschließlich Lithium-Eisenphosphat, die in der Regel in Motorsportfahrzeugen zum Einsatz kommen.
  • Seite 27 BATTERIEN MIT 12-VOLTER BLEISÄURE. DIESER MODUS VERWENDET EINE HOHE LADESPANNUNG UND KANN WASSERVERLUST IN NASS (FLUTIGEN) ZELLENBATTERIEN VERURSACHEN ODER IN EINIGEN BATTERIEN ÜBERLADEN. Verwendung des Modus 16V Lithium. [Drücken & Halten] Der Lademodus 16V Lithium ist ausschließlich für 16-Volt-Lithium-Ionen-Batterien, einschließlich Lithium-Eisenphosphat-Batterien, vorgesehen. 16-Volt-Lithium-Ionen-Batterien kommen in der Regel in Motorsportfahrzeugen zum Einsatz, in denen unter Umständen der Startergenerator ausgebaut oder dazu verwendet wird, die Leistung des Einspritzventils oder der Kraftstoffpumpe zu verbessern.
  • Seite 28 (2) MAL INNERHALB VON 24 STUNDEN. LÄSST SICH IHR FAHRZEUG NACH ZWEI (2) JUMPCHARGE-LADEVORGÄNGEN NICHT STARTEN, LASSEN SIE IHRE BATTERIE VON EINEM FACHMANN PRÜFEN. Jump Liefert [20A/30A] für fünf (5) Minuten, um Ihre vollständig entladene 12-Volt- Batterie wiederzubeleben. Wird der Modus aktiviert, leuchtet eine weiße LED auf.
  • Seite 29 6.) Das Ladegerät kann mit der Batterie verbunden bleiben. Nach vollständiger Aufladung schaltet das Ladegerät in den Erhaltungsmodus. DIE LADE-LEDs VERSTEHEN. Das Ladegerät verfügt über vier (4) Lade-LEDs - 25%, 50%, 75% und 100%. Die Lade-LEDs zeigen den Ladezustand der verbundenen Batterie(n) an. Erklärung zu den Lade-LEDs: Erklärung 25% rote...
  • Seite 30: Batteriekapazität

    Fehler Grund/Lösung Einzelnes Blinksignal Die Batterie kann keine Ladung halten. Batterie muss von einem Fachmann geprüft werden. Doppeltes Blinksignal Möglicher Batterie-Kurzschluss Batterie muss von einem Fachmann geprüft werden. Dreifaches Blinksignal Batteriespannung zu hoch für den gewählten Lademodus. Prüfen Sie die Batteriespannung und den Lademodus. Error-LED leuchtet Verpolung.
  • Seite 31: Beschränkte Garantie Von Noco Genius Für Fünf (5) Jahr

    5.09 Pfund Garantie Beschränkte Garantie von NOCO Genius für fünf (5) Jahr Die Firma NOCO (“NOCO”) garantiert, dass dieses Produkt (“das Produkt”) für einen Zeitraum von fünf (5) Jahren ab dem Kaufdatum frei von Material- und Herstellungsfehlern ist (“Garantiezeit”). Bei Auftreten eines Fehlers während der Garantielaufzeit gewährleistet NOCO, nach eigenem Ermessen und gemäß...
  • Seite 32 GLEICH WELCHER ART UND URSACHE, AUCH WENN NOCO KENNTNIS VON DER MÖGLICHKEIT SOLCHER SCHÄDEN HATTE. DIE HIER FESTGELEGTEN GARANTIEN ERSETZEN ALLE ANDEREN GARANTIEN, OB AUSDRÜCKLICH, STILLSCHWEIGEND, GESETZLICH ODER ANDERWEITIG, EINSCHLIESSLICH, JEDOCH OHNE BESCHRÄNKUNG AUF, DIE STILLSCHWEIGENDEN GARANTIEN DER ALLGEMEINEN GEBRAUCHSTAUGLICHKEIT UND TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK SOWIE JENE GARANTIEN, DIE SICH AUS DEM REGULÄREN GESCHÄFTSBETRIEB, NUTZUNG ODER HANDELSPRAXIS ERGEBEN.
  • Seite 33 G26000EU Brugervejledning og garanti FARE LÆS OG FORSTÅ ALLE SIKKERHEDSOPLYSNINGER, INDEN DU TAGER PRODUKTET I BRUG. Dansk Manglende overholdelse af disse sikkerhedsanvisninger kan medføre ELEKTRISK STØD, EKSPLOSION, BRAND, som kan resultere i ALVORLIGE KVÆSTELSER, DØD eller MATERIEL SKADE. Elektrisk stød. Produktet er en elektrisk enhed, der kan give elektrisk stød og medføre alvorlige kvæstelser.
  • Seite 34: Vigtige Sikkerhedsadvarsler

    Vigtige sikkerhedsadvarsler Om G26000. G26000 genoplader alle typer 12V bly-syre og 12V lithium-ion batterier, herunder Wet (Flooded), Gel, MF (vedligeholdelsesfri), CA (Calcium), EFB (Enhanced Flooded Battery), AGM (Absorptionsglas Mat) , og LIB (lithium-ion) batterier op til 400 amp-timer. Den er desuden perfekt til vedligeholdelsesopladning af alle batteristørrelser.
  • Seite 35 så det ikke kan falde ned. Opbevar batteriet et tørt sted. Opbevaringstemperaturen er -20 ºC - 25 ºC (gennemsnitstemperatur). Overstig aldrig under nogen omstændigheder 80 ºC. Kompatibilitet. Produktet er kun kompatibelt med 12 V og 24 V blysyrebatterier. Forsøg ikke at bruge produktet med andre typer batterier.
  • Seite 36 Tilstand Forklaring I standbytilstand oplader opladeren ikke eller sender ikke strøm til batteriet. Energibesparelse aktiveres i denne tilstand og trækker mikroskopisk strøm fra stikkontakten. Når dette er valgt, lyser en orange LED. Standby Ingen strøm Til opladning af 12 volt vådcelle, gelcelle, EFB (Enhanced Flooded Battery), vedligeholdelsesfrie og calciumbatterier. Når den er valgt, vil en hvid lysdiode lyse.
  • Seite 37 Til opladning af 16 volt AGM-batterier, som almindeligvis anvendes i racerbiler. Når den er valgt, en blå LED vil belyse. Tryk og hold 19.6V | 20A | Op til 250Ah batterier 13.6V Konverterer til en DC-strømforsyning til strømforsyning af enhver 12VDC-enhed, som en dæk-pumpe, olieveksler eller som en hukommelsesholder ved udskiftning af et batteri.
  • Seite 38 bruges til at forbedre injektoren eller brændstofpumpens ydeevne. ADVARSEL. BRUG DENNE MODE MED VÆRDI. DENNE MODE ER KUN FOR 16-VOLTTE AGM BATTERIER KUN. BRUG IKKE PÅ EN 12 VOLT BATTERI. KONSULTER BATTERIMASKINEN FØR OPLADNING OG SPØRG EFTER ANBEFALEDE OPKRÆVNINGSPRISER OG SPÆNDINGER. Brug af 13.6V forsyning.
  • Seite 39 4.) Når du afbryder batteriopladeren, skal du afbryde forbindelsen i omvendt rækkefølge. Start opladning. 1.) Kontroller batteriets spænding og kemi. 2.) Bekræft, at batteriet er tilsluttet korrekt og koblet til en stikkontakt. 3.) Opladeren starter i standbytilstand (orange LED) og afgiver ikke strøm. 4.) Tryk på...
  • Seite 40 Forståelse af avanceret diagnose. Avanceret diagnose viser opladningsfejl ved at blinke skiftevis med fejl-LED’en og standby-LED’en. Antallet af blink mellem hver puls angiver den potentielle fejltilstand (undtagen omvendt polaritet og lavspændingsbatteri). Fejl Årsag/løsning Enkelt blink Batteriet kan ikke holde på strømmen. Udskift batteri. Dobbelt blink Batterikortslutning.
  • Seite 41: Tekniske Specifikationer

    Tekniske specifikationer Indgangsspænding vekselstrøm: 220-240 VAC, 50-60Hz Effektivitet: ca. 85% Strøm: 443 W maks. Type af batterier: 12V, 16V og 24V Opladningsspænding: Diverse Opladningsstrøm: 26A (12V), 19.5A (16V), 13A (24V) Registrering af lav spænding: 2V (12V), 2V (16V), 14V (24V) Aftapning af reststrøm: <5 mA Omgivende temperatur:...
  • Seite 42 SKADER ELLER PERSONSKADER, I FORBINDELSE MED PRODUKTET, HVORDAN SKADEN END OPSTÅR, SELVOM NOCO HAR KENDSKAB TIL RISIKOEN FOR SÅDANNE SKADER. GARANTIERNE, SOM ER BESKREVET HERI, HAR FORRANG FOR ALLE ANDRE GARANTIER, UDTRYKKELIGE, UNDERFORSTÅEDE, LOVPLIGTIGE ELLER ANDET, HERUNDER MEN IKKE BEGRÆNSET TIL, DE UNDERFORSTÅEDE GARANTIER FOR SALGBARHED OG EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL, OG DE DER OPSTÅR GENNEM FORHANDLING, BRUG ELLER HANDELSPRAKSIS.
  • Seite 43 G26000EU Käyttöopas ja takuu VAARA LUE JA YMMÄRRÄ KAIKKI TURVALLISUUSOHJEET, ENNEN KUIN KÄYTÄT TÄTÄ LATURIA. Näiden turvallisuusohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa SÄHKÖISKUUN, Suomalainen RÄJÄHDYKSEEN TAI TULIPALOON, joka voi aiheuttaa VAKAVAN VAMMAN, KUOLEMAN tai OMAISUUSVAHINKOJA. Sähköisku. Tämä laturi on sähköinen laite, joka voi antaa sähköiskun ja aiheuttaa vakavia vammoja.
  • Seite 44 Tärkeät turvaohjeet Tietoja G26000-laturista. G26000 pystyy lataamaan jopa 400 ampeerin lyijy- ja litium-ioniakkuja, mukaan lukien nesteakut, geeliakut, huoltovapaat akut, kalsiumakut, EFB-akut (Enhanced Flooded Battery), AGM-akut (Absorption Glass Mat) sekä litiumioniakut. Lisäksi se soveltuu täydellisesti kaikenkokoisten akkujen ylläpitolataukseen. Aloittaminen. Ennen kuin käytät laturia, lue huolellisesti myös akun valmistajan erityisistä...
  • Seite 45 voi aiheuttaa sähkömagneettisia kenttiä. Laturi sisältää magneettisia osia, jotka voivat häiritä sydämentahdistimen, defibrillaattorin tai muiden lääketieteellisten laitteiden toimintaa. Nämä sähkömagneettiset kentät voivat häiritä sydämentahdistimen tai muiden lääketieteellisten laitteiden toimintaa. Keskustele lääkärisi kanssa ennen käyttöä, jos käytössäsi on lääketieteellinen laite, kuten sydämentahdistin. Jos epäilet laturin häiritsevän lääketieteellistä...
  • Seite 46 12 voltin nesteakkujen, geeliakkujen, EFB-akkujen, huoltovapaiden akkujen ja kalsiumakkujen lataamiseen. Valkoinen LED-valo palaa tämän tilan ollessa valittuna. NORM 14,5 V | 26 A | Korkeintaan 500 Ah akut 12 voltin akkujen tai AGM-akkujen lataamiseen kylmissä olosuhteissa alle 10º C:ssa. Sininen LED-valo palaa tämän tilan ollessa valittuna.
  • Seite 47 Kehittynyt akun korjaustila, jonka avulla voidaan korjata ja varastoida vanhoja, käyttämättä olleita, vahingoittuneita, kerrostuneita tai sulfatoituneita akkuja. Punainen LED-valo palaa ja vilkkuu tämän tilan ollessa valittuna. REPAIR Paina ja pidä painettuna 16,5 V | 1,5 A | Kaikki kapasiteetit 12 V litiumakun käyttö. [Paina ja pidä painettuna] 12 V litiumlataustila on tarkoitettu vain 12 voltin litiumioniakkujen lataamiseen, mukaan lukien litiumrautafosfaattiakut.
  • Seite 48 VAROITUS. TÄMÄ TILA ON VÄHINTÄÄN 12 V VOLT VAPAA KASVILLE AKKUA. ENNEN ENNEN KÄYTTÖÄ, LUE 12VDC-LAITTEEN KÄSIKIRJA MÄÄRITTÄMÄÄ, JOS TARPEEN KÄYTTÄÄ TÄMÄN TILAN KÄYTTÖÖN. Sekä räpylätodistus että käänteinen polariteetin turvaominaisuudet ovat häiriöttömät tässä tilassa. ÄLÄ ANNA POSITIIVISEN JA NEGATIIVISEN AKKUTILINNIN TAI KYTKIMEN KÄYTTÖLIITIN LIITÄNTÄ TAI LIITÄNTÄÄ KAIKKIA MITÄÄN LAKKAAMISESTA VOITTAA SÄILYTTÄVÄ...
  • Seite 49 2.) Varmista että olet kytkenyt akkulaturin ja akun toisiinsa oikein, ja että verkkovirtapistoke on kytketty. 3.) Laturi käynnistyy Valmiustilassa (Oranssi LED-valo), eikä se siirrä virtaa. 4.) Paina tilanvaihtopainiketta valitaksesi akullesi sopiva lataustila akkusi jännitteen ja kemiallisen koostumuksen perusteella. 5.) LED-valo ilmaisee valittua lataustilaa, ja latauksen merkkivalo syttyy ilmaisemaan latauksen alkamista. 6.) Laturi aloittaa akun lataamisen, ja se voidaan jättää...
  • Seite 50 Diagnostiikkatoimintojen ymmärtäminen. Diagnostiikkatoiminto ilmaisee latausvirheitä vilkuttamalla vikavaloa ja valmiustilavaloa. Välähdysten määrä pulssien välillä ilmaisee mahdollista vikatilaa (pl. käänteisnapaisissa ja matalan jännitteen akuissa). Virhe Syy/Ratkaisu Yksi välähdys Akku ei säilytä varausta. Vaihda akku. Kaksi välähdystä Akussa on oikosulku. Vaihda akku. Kolme välähdystä Akun jännite on liian korkea.
  • Seite 51: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Syöttöjännite AC: 220-240 VAC, 50-60Hz Tehokkuus: Noin 85 % Teho: Max. 443 W Akkutyypit: 12 V, 16 V ja 24 V Latausjännite: Vaihteleva Latausvirta: 26A (12V), 19.5A (16V), 13A (24V) Alhaisen jännitteen tunnistus: 2V (12V), 2V (16V), 14V (24V) Vuotovirta: Alle 5 mA Käyttölämpötila:...
  • Seite 52 JOTKA LIITTYVÄT MILLÄÄN TAVALLA TUOTTEESEEN, VAIKKA NOCO OLISI TIETOINEN TÄLLAISEN TAPAHTUMAN MAHDOLLISUUDESTA. TÄSSÄ ILMOITETUT TAKUUT KORVAAVAT KAIKKI MUUT ILMAISTUT, EPÄSUORAT, LAKISÄÄTEISET TAI MUUT TAKUUT, MUKAAN LUKIEN RAJOITUKSETTA OLETETUT TAKUUT SOVELTUVUUDESTA KAUPANKÄYNTIIN JA SOPIVUUDESTA TIETTYYN TARKOITUKSEEN, SEKÄ NE JOTKA AIHEUTUVAT KÄSITTELYSTÄ, KÄYTÖSTÄ TAI KAUPPATAVASTA. MIKÄLI SOVELLETTAVAT LAIT MÄÄRITTELEVÄT TAKUITA, EHTOJA TAI VELVOITTEITA JOITA EI VOIDA SULKEA POIS TAI MUUTTAA, SOVELLETAAN TÄTÄ...
  • Seite 53 G26000EU Brukerveiledning og garanti FARE LES OG FORSTÅ ALL SIKKERHETSINFORMASJON FØR DU BRUKER DETTE Norsk PRODUKTET. Manglende overholdelse av disse sikkerhetsinstruksene kan føre til ELEKTRISK STØT, EKSPLOSJON, BRANN, som kan føre til ALVORLIG PERSONSKADE, DØD ELLER SKADE PÅ EIENDOM. Elektrisk støt. Produktet er en elektrisk enhet som kan gi støt og forårsake alvorlig skade.
  • Seite 54: Viktige Sikkerhetsadvarsler

    Viktige sikkerhetsadvarsler Om G26000. G26000 belaster alle typer bly- og litiumionbatterier, inkludert Wet (Flooded), Gel, MF (Maintenance-Free), CA (Calsium), Enhanced Flooded Battery (EFB), AGM (Lithium Ion)) opptil 400 timer av ambulanse. Også perfekt for vedlikeholdsavgifter på alle batteristørrelser. Kom i gang.
  • Seite 55 batteriprodusenten før du prøver å lade batteriet. Ikke lad batteriet hvis du er usikker på batteriets spesifikke kjemiske sammensetning eller spenning. Medisinsk utstyr. Produktet kan avgi elektromagnetiske felt. Produktet inneholder magnetiske komponenter som kan forstyrre pacemakere, defibrillatorer eller andre medisinske enheter. Disse elektromagnetiske feltene kan forstyrre pacemakere eller andre medisinske enheter.
  • Seite 56 For å lade 12-volts batterier av typen Wet Cell, Gel Cell, Enhanced Flooded, Maintenance-free og Calsium. Når valgt, lyser en hvit LED. NORM 14,5 V | 26 A | Opp til 500 Ah-batterier For å lade 12-volts batterier i kalde temperaturer under 10 ºC (50 ºF) eller AGM-batterier. Når valgt, lyser en blå LED. COLD/AGM 14,8 V | 26 A | Opp til 500 Ah-batterier For å...
  • Seite 57 En avansert batterigjenopprettingsmodus for reparasjon og lagring av gamle,uanvendte, skadete, stratifiserte eller sulfaterte batterier. Når valgt, lyser en rød LED og blinker REPAIR Trykk og hold 16,5 V | 1,5 A | Enhver kapasitet Bruke 12V Litium. [Trykk og hold] 12V litium-lademodus er kun beregnet for 12-volts litiumionbatterier, inkludert litium-jernfosfat.
  • Seite 58 modusen er bare for 12-volts blybatterier. FØR DU BRUKER, LES DIN12VDC-ENHANDSVEILEDNINGEN FOR Å BESTEMME DER SKAL BRUKES FOR BRUK MED DENNE MODUSEN. Både SPARK PROOF OG REVERSE POLARITET SIKKERHETSFUNKSJONER ER DISABLED I DENNE MODUSEN. IKKE GJENNOM DEN POSITIVE OG NEGATIVE BATTERIKLAMPEN ELLER EYELET TERMINALKONTAKTORER TIL Å BRUKE ELLER KONTAKTE TIL ANDRE SOM LADEREN KAN GENERERE SPARKS.
  • Seite 59 2.) Bekreft at du er riktig koblet til batteriet og koblet inn i en AC-stikkontakt. 3.) Laderen starter i standby-modus (oransje LED), og gir ingen strøm. 4.) Trykk på modusknappen for å bytte til riktig lademodus basert på batteriets spenning og kjemi. 5.) Modus-LED vil lyse i den valgte lademodusen og Lade-LED vil lyse og indikere at ladeprosessen har startet.
  • Seite 60 Forstå avansert diagnostikk. Avansert diagnostikk viser ladingsfeil ved å blinke med Feil-LED og Standby-LED som blinker frem og tilbake. Antall blink mellom hver puls angir den potensielle feilen (unntatt ved reverspolaritet og lavspenningsbatteri). Feil Årsak/Løsning Enkelt blink Batteriet holder ikke på ladning. Skift batteri. Dobbelt blink Batterikortslutning.
  • Seite 61: Tekniske Spesifikasjoner

    Tekniske spesifikasjoner Inngangsspenning AC: 220-240 VAC, 50-60Hz Effektivitet: ca. 85 %. Strøm: maks 443 W Batterityper: 12V, 16V og 24 Ladespenning: VVarierende Ladestrøm: 26A (12V), 19.5A (16V), 13A (24V liten) Lavspenningsdeteksjon: 2V (12V), 2V (16V), 14V (24V) Selvutlading: <5mA Romtemperatur: 0 °C til +40 °C Ladertype: 8 trinn, smartlader...
  • Seite 62 NOCOS ANSVAR HERUNDER ER UTTRYKKELIG BEGRENSET TIL BYTTE ELLER REPARASJON. I DEN GRAD GJELDENDE LOVGIVNING TILLATER DET, SKAL NOCO IKKE VÆRE ANSVARLIG OVERFOR NOEN KJØPER AV PRODUKTET ELLER EN ANNEN TREDJEPART FOR SPESIELLE, INDIREKTE, FØLGESKADER ELLER STRAFFEERSTATNING, INKLUDERT, MEN IKKE BEGRENSET TIL, TAPTE INNTEKTER, EIENDOMSSKADE ELLER PERSONSKADE, PÅ...
  • Seite 63 G26000EU Användarhandbok och garanti FARA LÄS OCH FÖRSTÅ ALL SÄKERHETSINFORMATION INNAN DENNA PRODUKT Svenska ANVÄNDS. Underlåtenhet att följa dessa säkerhetsanvisningar kan leda till ELSTÖT, EXPLOSION och BRAND, vilka kan medföra ALLVARLIG PERSONSKADA, DÖDSFALL eller SKADA PÅ EGENDOM. Elstöt. Produkten är en elektrisk enhet som kan ge stötar och orsaka allvarlig personskada.
  • Seite 64: Viktiga Säkerhetsvarningar

    Viktiga säkerhetsvarningar About G26000. Om G26000. G26000 laddar alla typer av bly- och litiumjonbatterier, inklusive våt (flödad), gel, MF (underhållsfri), CA (kalcium), EFB (förbättrat flödesbatteri), AGM (absorptionsglasmatta) och LIB ) batterier upp till 400 timmars strömstyrka. Det är också perfekt för underhållsuppladdning av alla batteristorlekar.
  • Seite 65: Hur Den Används

    dödsfall eller egendomsskada. Kontakta batteritillverkaren innan du försöker ladda batteriet. Ladda inte ett batteri om du är osäker på batteriets specifika kemikalier eller spänning. Medicinska apparater. Produkten kan avge elektromagnetiska fält. Produkten innehåller magnetiska komponenter som kan störa pacemakers, defibrillatorer eller andra medicinska apparater. Dessa elektromagnetiska fält kan störa pacemakers eller andra medicinska apparater.
  • Seite 66 För laddning av 12-volts våtcell-, gelcell-, förbättrat flödat-, underhållsfria och kalciumbatterier. När det är valt kommer en vit LED att tändas. NORM 14,5 V | 26 A | Upp till 500 Ah-batterier För laddning av 12-voltsbatterier i kalla temperaturer under 50ºF (10ºC) eller AGM-batterier. När det är valt kommer en blå...
  • Seite 67 13.6V Konverterar till en DC-strömförsörjning för att driva en 12V DC-enhet, som en däckuppladdare, oljeskiftare eller som minneshållare när du byter ut ett batteri. När den väljs lyser en röd LED. SUPPLY Tryck och håll 13,6 V | 5 A | Max 6 A Ett avancerat batteriåterställningsläge för reparation och förvaring av gamla, inaktiva, skadade, stratifierade eller sulfaterade batterier.
  • Seite 68 Använda 13.6V Supply. [Tryck & håll] 13.6V Supply omvandlar laddaren till en konstant ström, likströmsspänning med konstant spänning. Den kan användas för att driva 12VDC-enheter, inklusive; däckfläktar, oljeskiftare, kaffekrukor, sätesvärmare och mer. Som strömförsörjning kan den också användas för att behålla fordonets datorinställningar ombord under reparation eller byte av batterier.
  • Seite 69 Påbörja laddning. 1.) Kontrollera spänningen och kemin för batteriet. 2.) Kontrollera att du är korrekt ansluten till batteriet och inkopplad i ett eluttag. 3.) Laddaren börjar i standbyläge (orange LED) och ger ingen ström. 4.) Tryck på lägesknappen för att växla till det lämpliga laddningsläget för spänningen och kemin för ditt batteri. 5.) LED-lampan för läget kommer att tända det valda laddningsläget och laddnings-LED kommer att tändas och indikera att laddningsprocessen har startat.
  • Seite 70 Förstå Avancerad diagnostik. Avancerad diagnostik visar laddningsfel genom blinkande fel-LED och standby-LED som blinkar fram och tillbaka. Antalet blinkningar mellan varje puls indikerar det potentiella feltillståndet (förutom omvänd polaritet och lågspänningsbatteri). Orsak/lösning Enda blinkning Batteriet håller inte en laddning. Byt ut batteriet. Dubbel blinkning Batterikortslutning.
  • Seite 71: Tekniska Specifikationer

    Tekniska specifikationer Ingångsspänning AC: 220-240 VAC, 50-60Hz Effektivitet: ca 85 % Ström: Max 443 W Typ av batterier: 12V, 16V och 24V Laddningsspänning: Olika Laddningsström: 26A (12V), 19.5A (16V), 13A (24V) Lågspänningsdetektering: 2V (12V), 2V (16V), 14V (24V) Bakströmavlopp: < 5 mA Omgivningstemperatur: 0°C till +40°C Laddartyp:...
  • Seite 72 NOCOS ANSVAR HÄRUNDER ÄR UTTRYCKLIGEN BEGRÄNSAT TILL UTBYTE ELLER REPARATION. I DEN HÖSTA UTSTRÄCKNING TILLÅTEN ENLIGT LAG SKALL INTE NOCO VARA ANSVARIGT GENTEMOT NÅGON KÖPARE AV PRODUKTEN ELLER NÅGON TREDJE PART FÖR NÅGRA SPECIELLA, INDIREKTA, FÖLJDSKADOR ELLER EXEMPLARISKA SKADOR, INKLUSIVE, MEN INTE BEGRÄNSADE TILL, FÖRLORADE VINSTER, EGENDOMSSKADA ELLER PERSONSKADA, PÅ...
  • Seite 73 G26000EU Guía de usuario y garantía PELIGRO ASEGÚRESE DE QUE LEE Y ENTIENDE TODA LA INFORMACIÓN DE SEGURIDAD ANTES Español DE USAR ESTE PRODUCTO. El incumplimiento de estas instrucciones de seguridad podría resultar en DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN o INCENDIO, que podrían causar LESIONES GRAVES, MUERTE o DAÑOS MATERIALES.
  • Seite 74: Advertencias Importantes De Seguridad

    Advertencias importantes de seguridad Acerca de G26000. El G26000 recarga todo tipo de baterías de plomo-ácido y de iones de litio, incluyendo Mojado (Inundado), Gel, MF (Sin Mantenimiento), CA (Calcio), EFB (Batería Inundada Mejorada), AGM (Alfombrilla de Absorción de Vidrio), y Baterías LIB (Litio-Ion) hasta 400 amp-hours.
  • Seite 75 Guárdelo en un lugar seco. La temperatura de almacenamiento es de entre -20° C y 25° C (temperatura media). Bajo ninguna circunstancia deje que la temperatura supere los 80° C. Compatibilidad. El producto solo es compatible con baterías de plomo de 12V y 24 voltios. No intente utilizar el producto con ningún otro tipo de batería.
  • Seite 76 Modo Explicación En el modo Standby, el cargador no está cargando o suministrando energía a la batería. Durante este modo se activa la función de ahorro de energía, mediante la cual se extrae una cantidad mínima de energía de la corriente eléctrica. Al Standby seleccionar este modo de carga se iluminará...
  • Seite 77 Para cargar baterías con tecnología AGM de 16 V, que se usan habitualmente en vehículos de carreras. Al seleccionar este modo de carga se iluminará un led azul. presione y mantenga 19.6V | 20A | Hasta 250Ah Batería Convierte a una fuente de alimentación de CC para alimentar cualquier dispositivo de CC de 12 V, como un inflador de 13.6V neumáticos, cambiador de aceite o como un retenedor de memoria cuando se reemplaza una batería.
  • Seite 78 DE CARGARLA Y AVERIGÜE CUÁLES SON LOS NIVELES DE CARGA Y VOLTAJES RECOMENDADOS. ALGUNAS BATERÍAS DE IÓN DE LITIO PUEDEN SER INESTABLES Y NO APTAS PARA CARGAR. Cómo usar el modo 16V AGM. [pulsar y mantener pulsado] El modo de carga 16V AGM está diseñado solo para baterías con tecnología AGM de 16 V. Las baterías con tecnología AGM de 16 V se encuentran habitualmente en vehículos de carreras, en los que el alternador puede haberse extraído o usado para mejorar el rendimiento del inyector o la bomba de combustible.
  • Seite 79 Conexión a la batería. No conecte el cable de alimentación de corriente alterna hasta que haya hecho el resto de las conexiones. No establezca ninguna conexión con el carburador, las mangueras de combustible o placas delgadas de metal. Las siguientes instrucciones son para un sistema de tierra negativo (el más común).
  • Seite 80 Significado de los ledes de carga. El cargador tiene cuatro (4) ledes de carga por entrada: 25%, 50%, 75% y 100%. Estos ledes de carga indican el estado de carga de la(s) batería(s) conectada(s). Vea la siguiente explicación: Explanation El LED de carga del 25% emitirá lentamente “encendido” y “apagado” cuando la batería está cargada 25% 50% 75% 100% a menos del 25%.
  • Seite 81 Error Razón/solución Un solo destello La batería no soportará una carga. Llévela a un especialista para que la examine. Dos destellos Posible cortocircuito de la batería. Llévela a un especialista para que la examine. El voltaje de la batería es demasiado alto para el modo de carga seleccionado. Compruebe la batería y el modo Tres destellos de carga.
  • Seite 82 5.09lb Garantía Garantía limitada de cinco (5) años de NOCO Genius The NOCO Company (“NOCO”) garantiza que este producto (el “Producto”) está libre de defectos de materiales y mano de obra por un periodo de cinco (5) años desde la fecha de compra (el “Periodo de garantía”). En el caso de los defectos que se comuniquen durante el Periodo de garantía, NOCO, según su criterio y en función del análisis del departamento de soporte técnico de NOCO, reparará...
  • Seite 83 LA RESPONSABILIDAD DE NOCO BAJO ESTA GARANTÍA LIMITADA SE CIRCUNSCRIBE EXPRESAMENTE A REEMPLAZO O REPARACIÓN. HASTA DONDE LO PERMITA LA LEY, NOCO NO SE RESPONSABILIZARÁ, NI ANTE CUALQUIER COMPRADOR DEL PRODUCTO NI ANTE TERCERAS PARTES, DE GASTOS, DAÑOS O PÉRDIDAS DE NINGUNA CLASE, YA SEAN ESTOS IMPREVISTOS, INDIRECTOS O ESPECIALES, INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, LA PÉRDIDA DE BENEFICIOS, DAÑOS A LA PROPIEDAD O LESIONES PERSONALES, COMOQUIERA QUE HAYAN SIDO CAUSADOS, INCLUSO SI NOCO TUVIERA CONOCIMIENTO DE LA POSIBILIDAD DE DICHOS DAÑOS.
  • Seite 84 G26000EU Manuale d’uso e Garanzia PERICOLO LEGGERE ATTENTAMENTE LE INFORMAZIONI DI SICUREZZA PRIMA DI UTILIZZARE IL PRODOTTO. Italiano Il mancato rispetto delle informazioni di sicurezza può causare SCOSSE ELETTRICHE, ESPLOSIONI e INCENDI con il rischio di possibili GRAVI DANNI ALLA SALUTE, a COSE e anche la MORTE.
  • Seite 85: Importanti Informazioni Di Sicurezza

    Importanti informazioni di sicurezza Informazioni su G26000. La G26000 ricarica tutti i tipi di batterie al piombo-acido e agli ioni di litio, inclusi Wet (Flooded), Gel, MF (Maintenance- Free), CA (calcio), EFB (Enhanced Flooded Battery), AGM (Absorption Glass Mat) e Le batterie LIB (agli ioni di litio) aumentano di 400 amp-ore. Inoltre, perfetto per la ricarica di manutenzione di tutte le dimensioni della batteria.
  • Seite 86: Come Usare Il Prodotto

    pulviscolo atmosferico. Collocare il prodotto su una superficie piana e stabile in modo da scongiurare il rischio di cadute. Conservare il prodotto in ambienti secchi e asciutti. La temperatura di conservazione è -20 ºC - 25 ºC (temperatura media). Non superare mai gli 80ºC. Compatibilità. Il prodotto è...
  • Seite 87 Modalità Spiegazione Quando il caricabatterie è in modalità Standby, non fornisce alcuna carica o alimentazione alla batteria. In questa modalità viene attivata anche la funzione Energy save (salva energia), che impiega appunto un trascurabile quantitativo di energia elettrica. Una Standby volta selezionata questa modalità, una spia LED di colore arancione si illuminerà.
  • Seite 88 Per la ricarica di batterie AGM da 16 volt, comunemente impiegate in veicoli da corsa. Una volta selezionata questa modalità, una spia LED di colore blu si accenderà. AGM+ Press & Hold 15.5V | 26A | fino a 250Ah Batterie 13.6V Trasforma il caricabatterie in un alimentatore di corrente continua per dispositivi da 12V DC, come compressori per pneumatici e pompe aspira olio, e consente anche di conservare memoria e setting durante i cambi di batteria.
  • Seite 89 Utilizzo di 16V AGM. Tenere premuto il pulsante “press and hold”. La modalità di carica 16V AGM è stata concepita esclusivamente per batterie AGM da 16 volt. Tali batterie si trovano di norma in veicoli da corsa con alternatore rimovibile, e sono anche usate per migliorare le prestazioni dell’iniettore o della pompa carburante. ATTENZIONE: UTILIZZARE QUESTA MODALITÀ...
  • Seite 90 Collegamento alla batteria. Non inserire la spina elettrica AC prima di aver opportunamente collegato tutte le parti. Collegare i terminali alla batteria rispettandone la corretta polarità. Non effettuare collegamenti con il carburatore, tubi del carburante o parti metalliche sottili. Qui di seguito sono elencate le istruzioni per il funzionamento con messa a terra negativa (più...
  • Seite 91 Significato dei LED di carica. Il caricabatterie è dotato di quattro (4) LED di carica: 25%, 50%, 75% e 100%, che hanno la funzione di mostrare lo stato di carica (SOC) della(e) batteria(e). Leggere le informazioni qui di seguito: Spiegazione LED rosso per Quando il livello di carica della batteria è...
  • Seite 92 Errore Motivo/Soluzione Lampeggio singolo La batteria non riesce a sostenere la carica. Far controllare la batteria da uno specialista. Lampeggio doppio Possibile cortocircuito della batteria. Far controllare la batteria da uno specialista. La tensione della batteria è troppo elevata per la modalità di carica selezionata. Controllare le proprietà di carica Lampeggio triplo della batteria e la modalità...
  • Seite 93 5.09 Libbre Garanzia Garanzia limitata di cinque (5) anni di NOCO Genius. L’Azienda NOCO (“NOCO”) garantisce che questo prodotto (“Prodotto”) non presenta difetti o lesioni tanto nei materiali quanto nella lavorazione per un periodo di tempo di cinque anni a decorrere dalla data di acquisto (“Periodo di garanzia”). Per i difetti segnalati durante il Periodo di garanzia, NOCO provvederà...
  • Seite 94 PERSONA CHE POSSANO ESSERE IN QUALCHE MODO COLLEGATI AL PRODOTTO E INDIPENDENTEMENTE DALLA CAUSA, ANCHE SE NOCO FOSSE A CONOSCENZA DELLA POSSIBILITÀ DI TALI DANNI. QUESTE GARANZIE, COME SANCITE NEL PRESENTE DOCUMENTO, SOSTITUISCONO QUALSIASI ALTRO TIPO DI GARANZIA, SIA IMPLICITA CHE ESPLICITA, LEGALE O MENO, INCLUDENDO MA NON LIMITANDO LE GARANZIE COMMERCIALI E PER PARTICOLARI SCOPI O USI, E QUELLE DERIVANTI DA CORSI ED USI COMMERCIALI.
  • Seite 95 G26000EU Руководство пользователь и Гарантия ОПАСНО ОЗНАКОМЬТЕСЬ СО ВСЕЙ ИНСТРУКЦИЕЙ ПО БЕЗОПАСНОСТИ И УСВОЙТЕ ЕЁ ПЕРЕД Pусский ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ЭТОГО ПРОДУКТА. Несоблюдение инструкций по безопасности может привести к УДАРУ ЭЛЕКТРОТОКОМ, ВЗРЫВУ, ВОЗГОРАНИЮ, которые могут вызвать СЕРЬЁЗНУЮ ТРАВМУ, СМЕРТЬ или ПОВРЕЖДЕНИЕ ИМУЩЕСТВА.
  • Seite 96: Важные Инструкции По Безопасности

    Важные инструкции по безопасности О G26000. G26000 перезаряжает все типы свинцово-кислотных и литиево-ионных батарей, в том числе мокрые (заправленные), гелевые, MF (не требующие технического обслуживания), CA (кальций), EFB (улучшенная залитая батарея), AGM (поглощающий стеклянный мат) и LIB (литий-ионные) батареи до 400 ампер-часов. Кроме того, идеально подходит для обслуживания зарядки всех батарей. Начиная. Перед использованием...
  • Seite 97 замёрзший аккумулятор. Немедленно прекратите использование продукта, если аккумулятор слишком нагрелся. Хранение. Не используйте и не храните продукт в пыльных или полных аэрозоля помещениях. Храните продукт на плоской устойчивой поверхности, исключающей падение. Храните продукт в сухом месте. Средняя температура хранения: от -20С до +20С. Никогда и ни при каких условиях температура не должна превышать...
  • Seite 98 удерживать (3) секунды для входа в режим. Режимы “Нажать и Удерживать” отмечены на зарядном устройстве красной линией. Важно понимать различия и назначение каждого режима зарядки. Не используйте зарядное устройство, пока не проверите, какой режим является подходящим для вашего аккумулятора. Ниже приводится краткое описание. Режим...
  • Seite 99 Для зарядки 16-вольтовых литий-ионных аккумуляторов, включая литий-железо-фосфатные, часто используемые в гоночных автомобилях. При выборе этого режима загорается синий светодиодный индикатор. LITHIUM Нажмите и удержания 19.45V | 20A | до 250Ah батареек Для зарядки 12-вольтовых усовершенствованных аккумуляторов AGM, требующих зарядное напряжение выше обычного. При...
  • Seite 100 16-вольтовые литий-ионные аккумуляторы обычно встречаются в гоночных автомобилях, из которых мог быть удалён генератор, или для улучшения производительности форсунка или топливного насоса. ВНИМАНИЕ. ЭТОТ РЕЖИМ ПРЕДНАЗНАЧЕН ТОЛЬКО ДЛЯ 16-ВОЛЬТОВЫХ ЛИТИЕВЫХ АККУМУЛЯТОРОВ. ЛИТИЙ-ИОННЫЕ АККУМУЛЯТОРЫ ИЗГОТАВЛИВАЮТСЯ РАЗЛИЧНЫМИ СПОСОБАМИ, И НЕКОТОРЫЕ МОГУТ НЕ ПРЕДУСМАТРИВАТЬ СИСТЕМЫ УПРАВЛЕНИЯ БАТАРЕЯМИ (BMS). ПРОКОНСУЛЬТИРУЙТЕСЬ С ПРОИЗВОДИТЕЛЕМ ЛИТИЕВЫХ АККУМУЛЯТОРОВ И УТОЧНИТЕ...
  • Seite 101 Jump Поставляет [20A/30A] на пять (5) минут, чтобы запустить разряженный 12-вольтовый аккумулятор. При выборе этого режима загорается белый светодиодный индикатор. (Красный Ручной режим) CHARGE 5Мин | 20A | до 500Ah батареек DПрисоединение к аккумулятору. Не подключайтесь к сети переменного тока, пока не соединены все элементы. Правильно определите полярность полюсных штырей. Не соединяйте...
  • Seite 102 Понимание зарядных светодиодов. Зарядное устройство имеет четыре (4) индикатора заряда - 25%, 50%, 75% и 100%. Эти индикаторы отмечают состояние зарядки (SOC) подключённой аккумуляторной батареи. См. объяснение ниже: индикатор Объяснение Индикатор заряда 25% будет медленно мигать “on” и “off”, если аккумулятор заряжен менее, чем на 25%. Как Красный...
  • Seite 103 ошибка Причина/Решение Однократная вспышка Аккумулятор не будет держать зарядку. Проверьте аккумулятор у специалиста. Двойная вспышка Возможное закорачивание аккумулятора. Проверьте аккумулятор у специалиста. Тройная вспышка Напряжение батареи слишком высокое для выбранного режима зарядки. Проверите аккумулятор и режим зарядки. Постоянный красный сигнал светодиодного Обратная...
  • Seite 104: Технические Характеристики

    5.09 Фунты Гарантия Ограниченная пятилетняя гарантия для NOCO Genius. Компания NOCO («NOCO») гарантирует, что этот продукт («Продукт») не будет дефектным по материалам и характеристикам в течение пяти (5) лет с даты покупки («Гарантийный срок»). При обнаружении дефектов в течение “Срока Гарантии”, NOCO, по своему усмотрению и в зависимости от...
  • Seite 105 NOCO БЫЛА ОСВЕДОМЛЕНА О ВОЗМОЖНОСТИ ТАКОГО УЩЕРБА. ПРИВЕДЁННЫЕ ЗДЕСЬ ГАРАНТИИ, ВЛИЯЮТ ВСЕ ДРУГИЕ ГАРАНТИИ, ВЫРАЖЕННЫЕ, ПОДРАЗУМЕВАЕМЫЕ, УСТАНОВЛЕННЫЕ ИЛИ ИНЫЕ, ВКЛЮЧАЯ, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЙ, ПОДРАЗУМЕВАЕМЫЕ ГАРАНТИИ КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ И ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ОПРЕДЕЛЕННОЙ ЦЕЛИ, И ТЕХНИКИ, ВОЗНИКАЮЩИЕ ИЗ КУРСА ПРИМЕНЕНИЯ, ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ИЛИ ТОРГОВОЙ ПРАКТИКИ. В СЛУЧАЕ, КОГДА...
  • Seite 106 G26000EU Gebruikershandleiding & Garantie GEVAAR VOOR U DIT PRODUCT GEBRUIKT, MOET U ALLE VEILIGHEIDSINFORMATIE LEZEN EN BEGRIJPEN. Als u deze veiligheidsinstructies niet naleeft, dan kan dat resulteren in ELEKTRISCHE SCHOKKEN, Nederlands ONTPLOFFING, BRAND wat vervolgens kan leiden tot ERNSTIGE VERWONDINGEN, OVERLIJDEN of SCHADE AAN EIGENDOM.
  • Seite 107: Belangrijke Veiligheidswaarschuwingen

    Belangrijke veiligheidswaarschuwingen Over G26000. De G26000 laadt alle soorten lood-zuur en lithium-ionbatterijen op, inclusief nat (overstroomd), gel, MF (onderhoudsvrij), CA (calcium), EFB (versterkte overstroomde accu), AGM (absorptieglasmat) en LIB (Lithium-Ion) batterijen tot 400 amp-uur. Bovendien perfect voor het onderhoudsladen van alle batterijformaten. Ermee beginnen. Lees voordat u de oplader gebruikt zorgvuldig de specifieke voorzorgsmaatregelen van de fabrikant van de batterij en de aanbevolen oplaadstatus voor de batterij.
  • Seite 108 op een droge plek. De opslagtemperatuur is - 20 tot + 25 °C (gemiddelde temperatuur). Zorg ervoor dat de temperatuur in geen enkele situatie hoger is dan 80 °C. e stabile in modo da scongiurare il rischio di cadute. Conservare il prodotto in ambienti secchi e asciutti. La temperatura di conservazione è...
  • Seite 109 Modus Verklaring In de modus ‘Standby’ laadt de lader niet en levert hij geen stroom aan de batterij. De energiebesparende functie is actief in deze modus, waardoor er slechts een microscopische hoeveelheid stroom wordt verbruikt. Wanneer deze modus wordt Standby ingeschakeld, licht een oranje led op.
  • Seite 110 Voor het laden van AGM-batterijen van 16 V, die courant worden gebruikt in racewagens. Wanneer deze modus wordt ingeschakeld, licht een blauwe led op. AGM+ 19.6V | 20A | Tot 250 Ah batterijen 13.6V Converteert naar een gelijkstroomvoedingsbron voor het voeden van elk 12V DC-apparaat, zoals een bandenpomp, een oliewisselaar of als geheugenklem bij het vervangen van een batterij.
  • Seite 111 men de alternator kan verwijderen of gebruiken om de prestaties van de injector of brandstofpomp te verbeteren. AANDACHT. GEBRUIK DEZE MODUS ZORGVULDIG. DEZE MODUS IS ENKEL GESCHIKT VOOR AGM-BATTERIJEN VAN 16 VOLT. GEBRUIK HEM NIET VOOR 12V-BATTERIJEN. RAADPLEEG DE FABRIKANT VAN DE BATTERIJ ALVORENS U ZE OPLAADT EN VRAAG NAAR DE AANBEVOLEN LAADSNELHEDEN EN SPANNINGEN.
  • Seite 112 2.) Verbind de negatieve (zwarte) batterijklem of aansluitkabel met oog met de negatieve pool (NEG, N of -) van de batterij. 3.) Sluit de wisselstroomstekker van de batterijlader aan op een geschikt stopcontact. Draai u van de batterij weg terwijl u deze aansluiting maakt. 4.) Wanneer u de batterijlader loskoppelt, ga dan in de tegenovergestelde volgorde te werk en verwijder eerst de negatieve klem (of de positieve bij positief geaarde systemen).
  • Seite 113 100% 25% 50% 75% 100% Het laadledlampje van 100% pulseert langzaam wanneer de batterij minder dan 100% is opgeladen. Wanneer de batterij volledig is opgeladen, blijft de groene led continu branden en gaan de laadledlampjes groene led van 25%, 50% en 75% uit. Groene Tijdens het onderhoudsladen pulseert de led van 100% langzaam.
  • Seite 114 Tot 500Ah (12V), Tot 250Ah (12V), Houdt het niveau van alle batterijen op peil, ongeachtde afmetingen Bescherming van de behuizing: IP44 Afmetingen (L x B x H): 12.13 x 5.7 x 3.07 Duim Gewicht: 5.09 Pond Garantie NOCO Genius vijf (5) jaar beperkte garantie.
  • Seite 115 Het bedrijf NOCO (“NOCO”) garandeert dat dit product (het “product”) gratis is en gedurende vijf (5) jaar na aankoop (de “garantieperiode”) nog steeds gebrekkig is qua materiaal en vakmanschap. Voor defecten die tijdens de Garantieperiode gemeld worden, zal NOCO, naar eigen goeddunken en volgens de analyse van de technische ondersteuning van NOCO, de defecte Producten herstellen of vervangen.
  • Seite 116 G26000EU 사용자 설명서 및 보증 위험 본 제품을 사용하기 전에 모든 안전 정보를 읽고 숙지하십시오. 아래 안전 지침을 따르지 않을 경우, 한국어 심각한 상해, 사망, 또는 재산상의 손해를 초래할 수 있는 감전, 폭발, 화재가 발생할 수 있습니다. 감전. 제품은 감전 및 심각한 상해를 초래할 수 있는 전기 장치입니다. 전원 코드를 절단하지...
  • Seite 117 중요한 안전 경고 G26000 정보. G26000은 습식 (침수), 젤, MF (유지 보수가 필요 없음), CA (칼슘), EFB (강화 된 침수 전지), AGM (흡수 유리 매트) 및 모든 종류의 납산 및 리튬 이온 배터리를 충전합니다. LIB (리튬 이온) 배터리는 최대 400 암페어 시간입니다. 또한 모든 배터리 크기의 유지 관리 충전에...
  • Seite 118 안전한 면에 제품을 보관하십시오. 건조한 장소에 제품을 보관하십시오. 보관 온도는 -20°C ~ 20°C(평균 온도) 입니다. 어떤 조건에서도 절대 80°C 를 넘지 마십시오..적합성. 이 제품은 12V 및 24V 납산 배터리와 만 호환됩니다. 다른 종류의 배터리와 함께 제품을 사용하지 마십시오. 다른 배터리 화학...
  • Seite 119 모델 설명 Standby(대기) 모드: 충전기는 배터리를 충전하거나 배터리에 전력을 공급하지 않습니다. 이 모드에서는 Energy Save( 에너지 절약)이 활성화되어 콘센트로부터 미세한 전원을 공급합니다. 이 모드를 선택하면, 오렌지색 LED가 켜집니다. Standby 전원이 공급되지 않음 12V 습식 셀, 젤 셀, 강화플러디드, 메인터넌스프리 및 칼슘 배터리 충전 용. 이 모드를 선택하면, 하얀색 LED가 켜집니다. NORM 14.5V | 26A | 최대...
  • Seite 120 일반적으로 레이싱 차량에 사용되는, 16V AGM 배터리 충전 용. 이 모드를 선택하면, 파란색 LED가 켜집니다. AGM+ 눌러주기 19.6V | 20A | 최대 250Ah 배터리 타이어 팽창기, 오일 교환기 또는 배터리를 교체할 때 메모리 리테이너 등, 모든 12VDC 장치에 전력을 공급하기 13.6V 위해...
  • Seite 121 13.6V Supply 사용. Press & Hold 13.6V Supply는 충전기를 정전류, 정전압 DC 전원으로변환합니다. 타이어 팽창기, 오일 교환기, 커피포트,좌석 히터 등을 포함하는, 12VDC 장치에 전원을공급하는데 사용될 수 있습니다. 전원으로서, 또한배터리 수리 또는 교체 시 차량의 온-보드 컴퓨터설정을 유지하는데 사용될 수 있습니다. 13.6V Supply는...
  • Seite 122 2.) 배터리 클램프 또는 아이렛 터미널 커넥터를 올바르게 연결했는지 그리고 AC 전원 플러그를 전기 콘센트에 연결했는지 확인합니다. 3.) 충전기에 오렌지색 LED가 표시되며, Standby(대기) 모드가 시작됩니다. Standby(대기) 모드에서 충전기는 전력을 공급하지 않습니다. 4.) 모드 버튼을 눌러 배터리의 전압과 화학성분에 따른 적절한 충전 모드로 전환합니다 (고급 충전 모드는 3초 동안 길게 누름). 5.) 충전이...
  • Seite 123 고급 진단 이해. 오류 상태를 표시할 때 고급 진단이 사용됩니다. 오류 원인 및 잠재적인 솔루션의 원인을 확인하는 데 도움이 되는 연속적 깜빡임으로 표시됩니다. 모든 오류 상태에서 Error LED와 Standby LED가 교대로 깜빡입니다. 각 펄스 사이의 깜박이는 횟수는 잠재적인 오류 상태를 나타냅니다(역극성 및 저전압 배터리...
  • Seite 124 5.09 Ib 보증 NOCO Genius - 5 년 제한 보증. NOCO Company ( “NOCO”)는 본 제품 (이하 “제품”)이 구입일로부터 5 년간 ( “보증 기간”) 재료 및 제조상의하자가 없음을 보증합니다. .교체 부품 및 제품은 원래의 부품에 기능과 성능에 필적하는 신품 또는 사용 가능한 중고품으로, 원래 보증 기간의 잔여 기간 동안 보증합니다.
  • Seite 125 하기 명시된 NOCO의 책임은 교체 또는 수리에 한하여 명시적으로 제한됩니다. 법률이 허용하는 최대 한도 내에서 NOCO는, 이익 손실, 재산 피해 또는 인적 상해를 포함하되 이에 국한되지 않는 모든 특별 손해, 간접적, 파생적 또는 징계적 손해에 대해, NOCO가 그러한 손해의 가능성에 대해 알고 있었다...
  • Seite 126 ‫وتكون قطع الغيار واملنتجات جديدة أو مستعملة بحالة تسمح بالخدمة، وميكن مقارنتها من حيث الوظيفة واألداء بالقطعة األصلية ومكفولة طوال باقي فرتة‬ .‫الضامن األصلية‬ ‫وتقترص مسؤولية نوكو أدناه عىل االستبدال أو اإلصالح. إىل أقىص حد يسمح به القانون املعمول به، وبأي حال من األحوال، لن تتحمل نوكو ألي مش رت ٍ للمنتج أو طرف ثالث املسؤولية عن أي‬ ،‫أ...
  • Seite 127 ‫90.5الرطل‬ ‫الضامن‬ .‫ ضامن محدود ملدة 5 سنوات‬NOCO Genius ‫لدى‬ ‫ بأن منتجاتها («املنتج») خالية من عيوب املواد والتصنيع ملدة خمس (5) سنوات من تاريخ ال رش اء («فرتة الضامن»). وبالنسبة للعيوب التي ي ُ بلغ‬NOCO ‫تتعهد‬ .‫عنها أثناء فرتة الضامن، فإن رشكة نوكو سوف تقوم، حسب تقديرها ومع م ر اعاة عدم اإلخالل بتحليل الدعم الفني بها، إما بإصالح املنتجات املعيبة أو استبدالها‬...
  • Seite 128 ‫السبب/الحل‬ ‫خطأ‬ .‫لن تستوعب البطاري ة ُ الشحن، ويف هذه الحالة افحص البطارية لدى فني متخصص‬ ‫الوميض املنفرد‬ ‫الوميض املزدوج‬ .‫يحتمل أن البطارية ضعيفة ، ويف هذه الحالة افحص البطارية لدى فني متخصص‬ ‫الوميض الثاليث‬ .‫جهد البطارية مرتفع جد ا ً بالنسبة لوضع الشحن املختار. يف هذه الحالة افحص البطارية ووضع الشحن‬ ‫الضوء...
  • Seite 129 ‫فهم األضواء الدليلية للشحن‬ ‫وتبني هذه األضواء‬ ‫وأخري بنسبة‬ ‫وثالث بنسبة‬ ‫وآخر بنسبة‬ ‫) أضواء دليلية للشحن – ضوء دلييل بنسبة‬ ( ‫يحتوي الشاحن عىل أربعة‬ .100% :‫الدليلية للشحن حالة شحن البطارية املتصلة. يرجى االطالع عىل الرشح أدناه‬ ‫التفسري‬ ‫الضوء الدلييل‬ ‫عندما...
  • Seite 130 ‫) يعطي هذا الوضع جهد 03 أمبريملدة خمس ) 5 دقائق لتشغيل البطارية املستنزفة من بطارية أخرى جهد 21 فولت. وعند اختيار هذا‬ Jump (‫الوضع، يضاء ضوء دلييل أبيض اللون. )وضع دليل األحمر‬ CHARGE Up to 500Ah ‫تايراطب‬ 5Min | 20A | ‫التوصيل...
  • Seite 131 ‫ استخدام استم ر ار الضغطالزجاجي جهد 61 فولت‬Press & Hold ‫مع وضع حصري االمتصاص‬ ‫الزجاجي جهد 61 فولت إن استخدام وضع شحن حصري االمتصاص الزجاجي جهد 61 فولت مصمممن أجل بطاريات حصري االمتصاص الزجاجي جهد 61 فولت‬ ‫فقط؛ حيث توجد بطاريات حصري االمتصاص الزجاجي بشكل شائع يف سيا ر ات السباق التي ميكن أن ي ز ال فيها مولد التيار املتناوب أو يستخدم لتحسني أداء‬ ‫الحاقنأو...
  • Seite 132 ‫هو عبارة عن وضع متقدم السرتجاع البطارية يستخدم من أجل إصالح وتخزين البطاريات القدمية أو املتعطلة أو التالفة أو البطاريات املكربتة. وعند‬ .ً ‫اختيار هذا الوضع، يضاء ضوء دلييل أحمر اللون ويحدث وميض ا‬ 19.6V | 20A | Up to 250Ah ‫بطاريات‬ Press &...
  • Seite 133 ‫التفسري‬ ‫الوضع‬ ،‫يف الوضع االحتياطي للشحن، ال يقوم الشاحن بالشحن وال يوفر أية طاقة إىل البطارية. ويتم تنشيط توفري الطاقة أثناء هذا الوضع‬ .‫بحيث يسحب قدر صغري من الطاقة من املخرج الكهربايئ. وعند اختيار هذا الوضع، يضاء ضوء دلييل برتقايل اللون‬ Standby No Power ‫يستخدم...
  • Seite 134 ‫21 فولت و 42 فولت فقط. ال تحاول استخدام املنتج مع أي نوع آخر من البطاريات. قد يؤدي شحن البطاريات األخرى إىل إصابة أو وفاة أو تلف باملمتلكات. اتصل مب ُ صنع البطارية‬ ‫قبل محاولة شحن البطارية. ال تشحن البطارﯾة إذا لم تﮐن متأﮐ د ً ا من ﮐﯾمﯾات البطارﯾة أو الجﮭود. األجهزة الطبية. قد ي ُ صدر املنتج مجاالت كهرومغناطيسية. يحتوي املنتج عىل مكونات‬ ‫مغناطيسية...
  • Seite 135 ‫تحذي ر ات السالمة الهامة‬ ‫ (بطارية‬CA )Calcium( ، EFB ، )‫ (بدون صيانة‬Wet )Flooded( ، Gel ، MF ‫ شحن جميع أنواع بطاريات الرصاص الحمضية والليثيوم ، مبا يف ذلك‬G26000 ‫. يعيد‬G26000 ‫حول‬ ‫) حتى 004 أمبري. باإلضافة إىل ذلك ، فهي مثالية لشحن الصيانة لجميع أحجام البطاريات.ابدء. قبل استخدام الشاحن ، اقرأ بعناية االحتياطات املحددة‬AGM -Eon ، )‫محسنة مغمورة‬ G26000 ‫للرشكة...
  • Seite 136 G26000EU ‫دليل املستخدم والضامن‬ ‫خطر‬ ‫عليك ق ر اءة جميع معلومات السالمة واستيعابها قبل استخدام هذا املنتج. قد يؤدي عدم اتباع تعليامت السالمة هذه إىل التعرض‬ ‫عرىب‬ .‫لصدمة كهربائية، أو حدوث انفجار أو اندالع حريق مام قد يؤدي إىل حدوث إصابة خطرية أو الوفاة أو أ رض ار باملمتلكات‬...
  • Seite 137 For more information and support visit: www.no.co/support G26000EU.05340018EU...

Inhaltsverzeichnis