Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 20
EN
G15000EU
User Guide & Warranty
DANGER
READ AND UNDERSTAND ALL SAFETY INFORMATION BEFORE USING THIS
PRODUCT. Failure to follow these safety instructions may result in ELECTRICAL
SHOCK, EXPLOSION, FIRE, which may result in a SERIOUS INJURY, DEATH, or
PROPERTY DAMAGE.
Electrical Shock. Product is an electrical device that can shock and cause serious injury. Do
not cut power cords. Do not submerge in water or get wet.
Explosion. Unmonitored, incompatible, or damaged batteries can explode if used with product.
Do not leave product unattended while in use. Do not attempt to charge a damaged or frozen
battery. Use product only with batteries of recommended voltage. Operate product in well
ventilated areas.
Fire. Product is an electrical device that emits heat and is capable of causing burns. Do not
cover product. Do not smoke or use any source of electrical spark or fire when operating
product. Keep product away from combustible materials.
Eye Injury. Wear eye protection when operating product. Batteries can explode and cause
flying debris. Battery acid can cause eye and skin irritation. In the case of contamination of eyes
For more information
or skin, flush affected area with running clean water and contact poison control immediately.
and support visit:
Explosive Gases. Working in the vicinity of a lead-acid is dangerous. Batteries generate
explosive gases during normal battery operation. To reduce risk of battery explosion, follow
all safety information instructions and those published by the battery manufacturer and
www.no.co/support
manufacturer of any equipment intended to be used in the vicinity of battery. Review cautionary
markings on these products and on engine.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für NOCO Genius G15000EU

  • Seite 1 G15000EU User Guide & Warranty DANGER READ AND UNDERSTAND ALL SAFETY INFORMATION BEFORE USING THIS PRODUCT. Failure to follow these safety instructions may result in ELECTRICAL SHOCK, EXPLOSION, FIRE, which may result in a SERIOUS INJURY, DEATH, or PROPERTY DAMAGE.
  • Seite 2: Important Safety Warnings

    Important Safety Warnings About G15000. The G15000 recharges all types of 12V lead-acid and 12V lithium-ion batteries, including Wet (Flooded), Gel, MF (Maintenance-Free), CA (Calcium), EFB (Enhanced Flooded Battery), AGM (Absorption Glass Mat), and LIB (Lithium-Ion) batteries up to 400 amp-hours.
  • Seite 3: How To Use

    under any condition. Compatibility. The product is only compatible with 12V & 24-volt lead-acid batteries only. Do not attempt to use product with any other type of battery. Charging other battery chemistries may result in injury, death or property damage. Contact the battery manufacturer prior to attempting to charge the battery.
  • Seite 4 Mode Explanation In Standby mode, the charger is not charging or providing any power to the battery. Energy Save is activated during this mode, drawing microscopic power from the electrical outlet. When selected, an orange LED will illuminate. Standby No Power For charging 12-volt Wet Cell, Gel Cell, Enhanced Flooded, Maintenance-Free and Calcium batteries.
  • Seite 5 An advanced battery recovery mode for repairing and storing, old, idle, damaged, stratified or sulfated batteries. When selected, a red LED will illuminate and flash REPAIR Press & Hold 16.5V | 1.5A | Any Capacity Using 12V Lithium. [Press & Hold] 12V Lithium charge mode is designed for 12-volt lithium-ion batteries only, including lithium iron phosphate.
  • Seite 6 3.) Connect the battery charger’s AC power plug into a suitable electrical outlet. 4.) When disconnecting the battery charger, disconnect in the reverse sequence. Begin Charging. 1.) Verify the voltage and chemistry of the battery. 2.) Confirm you are properly connected to the battery and plugged into an AC electrical outlet. 3.) The charger begins in Standby mode (Orange LED), and not providing any power.
  • Seite 7 Maintenance 25% 50% 75% 100% During maintenance charging, the 100% Charge LED will pulse “on” and “off” slowly. When the battery is topped off and fully charged again, the 100% Charge LED will turn solid green. The charger can be left Green LED connected to the battery indefinitely.
  • Seite 8: Technical Specifications

    Technical Specifications Input Voltage AC: 110-120 VAC, 50-60Hz Efficiency: 85% Approx. Power: 255W Max Type of Batteries: 12V & 24V Charging Voltage: Various Charging Current: 15A (12V), 7.5A (24V) Low-Voltage Detection: 2V (12V), 14V (24V) Back Current Drain: <5mA Ambient Temperature: 0°C to +40°C Charger Type: 8 Step, Smart Charger...
  • Seite 9 NOCO’S LIABILITY HEREUNDER IS EXPRESSLY LIMITED TO REPLACEMENT OR REPAIR. TO THE MAXIMUM EXTENT PERMITTED BY LAW, NOCO SHALL NOT BE LIABLE TO ANY PURCHASER OF THE PRODUCT OR ANY THIRD PARTY FOR ANY SPECIAL, INDIRECT, CONSEQUENTIAL OR EXEMPLARY DAMAGES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, LOST PROFITS, PROPERTY DAMAGE OR PERSONAL INJURY, RELATED IN ANY WAY TO THE PRODUCT, HOWSOEVER CAUSED, EVEN IF NOCO HAD KNOWLEDGE OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
  • Seite 10 G15000EU Guide d’utilisation et garantie DANGER LISEZ ATTENTIVEMENT TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVANT D’UTILISER CE PRODUIT. La non-application des consignes de sécurité peut résulter en UN CHOC ÉLECTRIQUE, UNE EXPLOSION, DU FEU, ce qui peut conduire à de GRAVES BLESSURES, LA MORT ou des DÉGÂTS MATÉRIELS.
  • Seite 11: Indications De Sécurité Importantes

    Indications de sécurité importantes À propos de G15000. Le NOCO Genius G15000 dispose des technologies parmi les plus innovantes et avancées du marché, rendant chaque ® chargement simple et facile. C’est très probablement un des chargeurs les plus sûrs et les plus efficaces que vous utiliserez. Le G15000 est conçu pour charger tous types de batteries de 12V plombacide et 12V lithium-ions, y compris des batteries humides, à...
  • Seite 12 50 °C. Ne le faites pas fonctionner en dehors de cette plage. Ne démarrez jamais une batterie gelée. Cessez immédiatement l’utilisation d’un produit si la batterie devient excessivement chaude. Entreposage. N’utilisez et n’entreposez pas votre produit dans des zones de fortes concentration de poussière ou de matériaux volants.
  • Seite 13 secondes pour déclencher le mode. Ces modes “appuyer et maintenir” sont des modes de chargement avancés qui retiendront toute votre attention avant de les déclencher. “Appuyer et charger” sont indiqués sur le chargeurs sur une ligne rouge. Il est important de comprendre les différences et les avantages de chaque mode de chargement.
  • Seite 14 Convertit vers une alimentation DC pour alimenter n’importe quel appareil de 12V en courant direct, tel un gonfleur 13.6V de pneu, un changeur d’huile ou bien comme sauvegarde mémoire au moment de changer une batterie. Lorsqu’il SUPPLY est choisi, un LED rouge s’allume. Appuyer &...
  • Seite 15 batterie sur la batterie. La borne positive de la batterie est généralement indiquée par ces lettres ou symboles (POS, P, +). La borne négative de la batterie est généralement indiquée par ces lettres ou symboles (NEG, N, -). Ne connectez pas le carburateur, les conduites de carburant, ou bien des parties fines en métal.
  • Seite 16 Explication LED rouge 25% 50% 75% 100% Le LED de chargement 25 % clignotera lentement de “on” à “off” quand le chargement de la batterie est inférieur à 25%. Si la batterie est chargée à 25%, le LED de chargement rouge sera stable. LED rouge 25% 50% 75% 100% Le LED de chargement 50 % clignotera lentement de “on”...
  • Seite 17 LED veille orange La tension de la batterie est trop basse pour détecter la charge ou alors le chargeur est en chargement. Faites un chargement jump pour augmenter la tension de la batterie. stable Durées de chargement. Le temps de chargement est basé sur la profondeur de décharge moyenne jusqu’à une charge complète et sert de référence uniquement.Les résultats peuvent varier en raison de l’état de la batterie.
  • Seite 18: Spécifications Techniques

    1.7 kg Garantie Garantie limitée de cinq (5) ans NOCO Genius. La société NOCO («NOCO») garantit que ce produit («produit») est exempt de tout défaut de matériau et de fabrication pour une période de cinq (5) ans à compter de la date d’achat (la «période de garantie»). ).Pour tout défaut signalé pendant la période de garantie, NOCO remplacera ou réparera sans obligation le produit défectueux, sous réserve d’une vérification par le support technique de NOCO.
  • Seite 19 FAÇON QUE CE SOIT PAR LE PRODUIT, MÊME SI NOCO AVAIT CONNAISSANCE DE LA POSSIBILITÉ DE TELS DOMMAGES. LES GARANTIES DÉCRITES ICI REMPLACENT TOUTES AUTRES GARANTIES EXPRESSES, IMPLICITES, STATUTAIRES OU AUTRES, COMPRENANT SANS LIMITATION LES GARANTIES IMPLICITES DE VALEUR COMMERCIALE ET D’ADAPTATION À UNE FIN PARTICULIÈRE, ET CELLES DÉCOULANT D’ACTIVITÉS COMMERCIALES, DE NÉGOCE OU D’UTILISATION.
  • Seite 20 G15000EU Benutzerhinweise und Garantie GEFAHR LESEN UND VERSTEHEN SIE DIESE SICHERHEITSHINWEISE VOR GEBRAUCH DES PRODUKTS. Deutsch Die Nichtbefolgung dieser Sicherheitshinweise kann STROMSCHLÄGE, EXPLOSIONEN, oder FEUER verursachen, was SCHWERE VERLETZUNGEN, TOD, oder SACHSCHÄDEN zur Folge haben kann. Stromschlag. Das Produkt ist ein elektrisches Gerät, welches Stromschläge und ernsthafte Verletzungen verursachen kann.
  • Seite 21: Wichtige Sicherheitshinweise

    Wichtige Sicherheitshinweise Über G15000. Das G15000 lädt alle Arten von 12V und 12V Lithium-Ionen-Batterien, einschließlich Nass-, Gel- und wartungsfreie Batterien, Blei-Kalzium-Batterien, EFB (Enhanced Flooded Battery)-Batterien, AGM (Absorbent Glass Mat)-Batterien und LFP (Lithium-Eisenphoshpat)-Batterien. Es kann zur Ladung von Batteriekapazitäten von bis zu 400 Ah und zur Wartung aller Batteriegrößen eingesetzt werden Anfangen. Bevor Sie das Ladegerät verwenden, lesen Sie sorgfältig die spezifischen Vorsichtsmaßnahmen des Batterieherstellers und die empfohlenen Gebühren für die Batterie.
  • Seite 22 Betriebstemperatur. Dieses Produkt eignet sich für den Betrieb bei einer Außentemperatur von -30°C bis Verwenden Sie das Produkt nicht außerhalb der angegeben Temperaturbereiche. Versuchen Sie nicht, eine eingefrorene Batterie fremdzustarten. Stellen Sie den Betrieb des Produkts sofort ein, sollte die Batterie übermäßig warm werden. Lagerung. Lagern oder bedienen Sie das Produkt nicht in Bereichen, die eine hohe Konzentration von Staub oder luftgetragenen Stoffen aufweisen.
  • Seite 23 Funkkommunikation beeinträchtigen. Der Betrieb dieses Geräts in einem Wohngebiet kann schädliche Interferenzen verursachen, die der Nutzer selbst beseitigen muss. Betriebsanleitung Lademodi. Das G15000 verfügt über neun (9) Lademodi. Bei einigen Modi müssen Sie, um diese zu aktivieren, die MODE-Taste drücken und für drei (3) Sekunden gedrückt halten.
  • Seite 24 Zum Laden von 12-Volt-Advanced AGM-Batterien, die eine höhere Ladespannung erfordern. Wird der Modus aktiviert, leuchtet eine blaue LED auf. AGM+ Gedrückt Halten 15.5V | 15A | Bis zu 400Ah Batterien 13.6V Kann in ein Gleichstrom-Netzteil zur Stromversorgung von Geräten, die mit 12-Volt-Gleichstrom betrieben werden, wie Reifenfüller und Ölwechsler, oder in einen Memory Saver für den Batteriewechsel umgewandelt werden.
  • Seite 25 IM HANDBUCH IHRES 12-VOLT-WECHSELSTROMGERÄTS, OB ES MIT DIESEM MODUS KOMPATIBEL IST. SOWOHL DER FUNKENSCHUTZ ALS AUCH DER VERPOLUNGSSCHUTZ SIND IN DIESEM MODUS DEAKTIVIERT. DIE POSITIVEN UND NEGATIVEN BATTERIEZANGEN ODER KABELÖSEN DÜRFEN SICH NICHT BERÜHREN ODER MITEINANDER VERBUNDEN WERDEN, DA DAS LADEGERÄT FUNKEN ERZEUGEN KÖNNTE.
  • Seite 26 Die Funktion “Erweiterte Fehlerdiagnose” verstehen. Advanced Diagnostics zeigt Ladefehler durch Blinken der Fehler-LED und der Standby-LED an, die vor und zurück blinken. Die Anzahl der Blinksignale zwischen den einzelnen Impulsen gibt den möglichen Fehlerzustand an (außer Verpolung und Niederspannungsbatterie). Fehler Grund/Lösung Einzelnes Blinksignal Die Batterie kann keine Ladung halten.
  • Seite 27: Technische Daten

    3.93 Pfund Garantie Beschränkte Garantie von NOCO Genius für fünf (5) Jahr Die Firma NOCO (“NOCO”) garantiert, dass dieses Produkt (“das Produkt”) für einen Zeitraum von fünf (5) Jahren ab dem Kaufdatum frei von Material- und Herstellungsfehlern ist (“Garantiezeit”). Bei Auftreten eines Fehlers während der Garantielaufzeit gewährleistet NOCO, nach eigenem Ermessen und gemäß...
  • Seite 28 GLEICH WELCHER ART UND URSACHE, AUCH WENN NOCO KENNTNIS VON DER MÖGLICHKEIT SOLCHER SCHÄDEN HATTE. DIE HIER FESTGELEGTEN GARANTIEN ERSETZEN ALLE ANDEREN GARANTIEN, OB AUSDRÜCKLICH, STILLSCHWEIGEND, GESETZLICH ODER ANDERWEITIG, EINSCHLIESSLICH, JEDOCH OHNE BESCHRÄNKUNG AUF, DIE STILLSCHWEIGENDEN GARANTIEN DER ALLGEMEINEN GEBRAUCHSTAUGLICHKEIT UND TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK SOWIE JENE GARANTIEN, DIE SICH AUS DEM REGULÄREN GESCHÄFTSBETRIEB, NUTZUNG ODER HANDELSPRAXIS ERGEBEN.
  • Seite 29 G15000EU Brugervejledning og garanti FARE LÆS OG FORSTÅ ALLE SIKKERHEDSOPLYSNINGER, INDEN DU TAGER PRODUKTET I BRUG. Dansk Manglende overholdelse af disse sikkerhedsanvisninger kan medføre ELEKTRISK STØD, EKSPLOSION, BRAND, som kan resultere i ALVORLIGE KVÆSTELSER, DØD eller MATERIEL SKADE. Elektrisk stød. Produktet er en elektrisk enhed, der kan give elektrisk stød og medføre alvorlige kvæstelser.
  • Seite 30: Vigtige Sikkerhedsadvarsler

    Vigtige sikkerhedsadvarsler Om G15000. G15000 genoplader alle typer 12V bly-syre og 12V lithium-ion batterier, herunder Wet (Flooded), Gel, MF (vedligeholdelsesfri), CA (Calcium), EFB (Enhanced Flooded Battery), AGM (Absorptionsglas Mat) , og LIB (lithium-ion) batterier op til 400 amp-timer. Den er desuden perfekt til vedligeholdelsesopladning af alle batteristørrelser.
  • Seite 31 så det ikke kan falde ned. Opbevar batteriet et tørt sted. Opbevaringstemperaturen er -20 ºC - 25 ºC (gennemsnitstemperatur). Overstig aldrig under nogen omstændigheder 80 ºC. Kompatibilitet. Produktet er kun kompatibelt med 12 V og 24 V blysyrebatterier. Forsøg ikke at bruge produktet med andre typer batterier.
  • Seite 32 Tilstand Forklaring I standbytilstand oplader opladeren ikke eller sender ikke strøm til batteriet. Energibesparelse aktiveres i denne tilstand og trækker mikroskopisk strøm fra stikkontakten. Når dette er valgt, lyser en orange LED. Standby Ingen strøm Til opladning af 12 volt vådcelle, gelcelle, EFB (Enhanced Flooded Battery), vedligeholdelsesfrie og calciumbatterier. Når den er valgt, vil en hvid lysdiode lyse.
  • Seite 33 En avanceret batterigenanvendelsestilstand til reparation og opbevaring af gamle, inaktive, beskadigede, stratificerede eller sulfaterede batterier. Når denne er valgt, vil en rød LED lyse og blinke REPAIR Tryk og hold 16,5 V | 1,5 A | Enhver kapacitet Brug af 12 V litium. [Tryk og hold] 12 V-litiumopladningstilstand er kun designet til 12 volt batterier, herunder litium-jernfosfat.
  • Seite 34 3.) Tilslut batteriopladerens jævnstrømsstik til en passende stikkontakt. 4.) Når du afbryder batteriopladeren, skal du afbryde forbindelsen i omvendt rækkefølge. Start opladning. 1.) Kontroller batteriets spænding og kemi. 2.) Bekræft, at batteriet er tilsluttet korrekt og koblet til en stikkontakt. 3.) Opladeren starter i standbytilstand (orange LED) og afgiver ikke strøm.
  • Seite 35 Forståelse af avanceret diagnose. Avanceret diagnose viser opladningsfejl ved at blinke skiftevis med fejl-LED’en og standby-LED’en. Antallet af blink mellem hver puls angiver den potentielle fejltilstand (undtagen omvendt polaritet og lavspændingsbatteri). Fejl Årsag/løsning Enkelt blink Batteriet kan ikke holde på strømmen. Udskift batteri. Dobbelt blink Batterikortslutning.
  • Seite 36: Tekniske Specifikationer

    Tekniske specifikationer Indgangsspænding vekselstrøm: 110-120 VAC, 50-60Hz Effektivitet: ca. 85% Strøm: 255 W maks. Type af batterier: 12 V og 24 V Opladningsspænding: Diverse Opladningsstrøm: 15A (12V), 7.5A (24V) Registrering af lav spænding: 2V (12V), 14V (24V) Aftapning af reststrøm: <5 mA Omgivende temperatur: 0 °C til +40 °C...
  • Seite 37 SKADER ELLER PERSONSKADER, I FORBINDELSE MED PRODUKTET, HVORDAN SKADEN END OPSTÅR, SELVOM NOCO HAR KENDSKAB TIL RISIKOEN FOR SÅDANNE SKADER. GARANTIERNE, SOM ER BESKREVET HERI, HAR FORRANG FOR ALLE ANDRE GARANTIER, UDTRYKKELIGE, UNDERFORSTÅEDE, LOVPLIGTIGE ELLER ANDET, HERUNDER MEN IKKE BEGRÆNSET TIL, DE UNDERFORSTÅEDE GARANTIER FOR SALGBARHED OG EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL, OG DE DER OPSTÅR GENNEM FORHANDLING, BRUG ELLER HANDELSPRAKSIS.
  • Seite 38 G15000EU Käyttöopas ja takuu VAARA LUE JA YMMÄRRÄ KAIKKI TURVALLISUUSOHJEET, ENNEN KUIN KÄYTÄT TÄTÄ LATURIA. Näiden turvallisuusohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa SÄHKÖISKUUN, Suomalainen RÄJÄHDYKSEEN TAI TULIPALOON, joka voi aiheuttaa VAKAVAN VAMMAN, KUOLEMAN tai OMAISUUSVAHINKOJA. Sähköisku. Tämä laturi on sähköinen laite, joka voi antaa sähköiskun ja aiheuttaa vakavia vammoja.
  • Seite 39 Tärkeät turvaohjeet Tietoja G15000-laturista. G15000 pystyy lataamaan jopa 400 ampeerin lyijy- ja litium-ioniakkuja, mukaan lukien nesteakut, geeliakut, huoltovapaat akut, kalsiumakut, EFB-akut (Enhanced Flooded Battery), AGM-akut (Absorption Glass Mat) sekä litiumioniakut. Lisäksi se soveltuu täydellisesti kaikenkokoisten akkujen ylläpitolataukseen. Aloittaminen. Ennen kuin käytät laturia, lue huolellisesti myös akun valmistajan erityisistä...
  • Seite 40 voi aiheuttaa sähkömagneettisia kenttiä. Laturi sisältää magneettisia osia, jotka voivat häiritä sydämentahdistimen, defibrillaattorin tai muiden lääketieteellisten laitteiden toimintaa. Nämä sähkömagneettiset kentät voivat häiritä sydämentahdistimen tai muiden lääketieteellisten laitteiden toimintaa. Keskustele lääkärisi kanssa ennen käyttöä, jos käytössäsi on lääketieteellinen laite, kuten sydämentahdistin. Jos epäilet laturin häiritsevän lääketieteellistä...
  • Seite 41 12 voltin nesteakkujen, geeliakkujen, EFB-akkujen, huoltovapaiden akkujen ja kalsiumakkujen lataamiseen. Valkoinen LED-valo palaa tämän tilan ollessa valittuna. NORM 14,5 V | 15 A | Korkeintaan 400 Ah akut 12 voltin akkujen tai AGM-akkujen lataamiseen kylmissä olosuhteissa alle 10º C:ssa. Sininen LED-valo palaa tämän tilan ollessa valittuna.
  • Seite 42 12 V litiumakun käyttö. [Paina ja pidä painettuna] 12 V litiumlataustila on tarkoitettu vain 12 voltin litiumioniakkujen lataamiseen, mukaan lukien litiumrautafosfaattiakut. VAROITUS. KÄYTÄ TÄTÄ TILAA VAROEN. TÄMÄ TILA ON TARKOITETTU VAIN 12 VOLTIN LITIUMAKUILLE. LITIUMIONIAKKUJA ON VALMISTETTU ERILAISIN MENETELMIN, JA JOTKIN SISÄLTÄVÄT TAI VOIVAT OLLA SISÄLTÄMÄTTÄ AKUNHALLINTAJÄRJESTELMÄN (BMS). OTA YHTEYTTÄ LITIUMIONIAKUN VALMISTAJAAN ENNEN LATAAMISTA SELVITTÄÄKSESI SUOSITELLUT LATAUSARVOT JA JÄNNITTEET.
  • Seite 43 Latauksen aloittaminen. 1.) Varmista akun jännite ja kemiallinen koostumus. 2.) Varmista että olet kytkenyt akkulaturin ja akun toisiinsa oikein, ja että verkkovirtapistoke on kytketty. 3.) Laturi käynnistyy Valmiustilassa (Oranssi LED-valo), eikä se siirrä virtaa. 4.) Paina tilanvaihtopainiketta valitaksesi akullesi sopiva lataustila akkusi jännitteen ja kemiallisen koostumuksen perusteella. 5.) LED-valo ilmaisee valittua lataustilaa, ja latauksen merkkivalo syttyy ilmaisemaan latauksen alkamista.
  • Seite 44 Diagnostiikkatoimintojen ymmärtäminen. Diagnostiikkatoiminto ilmaisee latausvirheitä vilkuttamalla vikavaloa ja valmiustilavaloa. Välähdysten määrä pulssien välillä ilmaisee mahdollista vikatilaa (pl. käänteisnapaisissa ja matalan jännitteen akuissa). Virhe Syy/Ratkaisu Yksi välähdys Akku ei säilytä varausta. Vaihda akku. Kaksi välähdystä Akussa on oikosulku. Vaihda akku. Kolme välähdystä Akun jännite on liian korkea.
  • Seite 45: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Syöttöjännite AC: 110-120 VAC, 50-60Hz Tehokkuus: Noin 85 % Teho: Max. 255 W Akkutyypit: 12 V ja 24 V Latausjännite: Vaihteleva Latausvirta: 15 A (12 V), 7.5 A (24 V) Alhaisen jännitteen tunnistus: 2 V (12 V), 14 V (24 V) Vuotovirta: Alle 5 mA Käyttölämpötila:...
  • Seite 46 JOTKA LIITTYVÄT MILLÄÄN TAVALLA TUOTTEESEEN, VAIKKA NOCO OLISI TIETOINEN TÄLLAISEN TAPAHTUMAN MAHDOLLISUUDESTA. TÄSSÄ ILMOITETUT TAKUUT KORVAAVAT KAIKKI MUUT ILMAISTUT, EPÄSUORAT, LAKISÄÄTEISET TAI MUUT TAKUUT, MUKAAN LUKIEN RAJOITUKSETTA OLETETUT TAKUUT SOVELTUVUUDESTA KAUPANKÄYNTIIN JA SOPIVUUDESTA TIETTYYN TARKOITUKSEEN, SEKÄ NE JOTKA AIHEUTUVAT KÄSITTELYSTÄ, KÄYTÖSTÄ TAI KAUPPATAVASTA. MIKÄLI SOVELLETTAVAT LAIT MÄÄRITTELEVÄT TAKUITA, EHTOJA TAI VELVOITTEITA JOITA EI VOIDA SULKEA POIS TAI MUUTTAA, SOVELLETAAN TÄTÄ...
  • Seite 47 G15000EU Brukerveiledning og garanti FARE LES OG FORSTÅ ALL SIKKERHETSINFORMASJON FØR DU BRUKER DETTE Norsk PRODUKTET. Manglende overholdelse av disse sikkerhetsinstruksene kan føre til ELEKTRISK STØT, EKSPLOSJON, BRANN, som kan føre til ALVORLIG PERSONSKADE, DØD ELLER SKADE PÅ EIENDOM. Elektrisk støt. Produktet er en elektrisk enhet som kan gi støt og forårsake alvorlig skade.
  • Seite 48: Viktige Sikkerhetsadvarsler

    Viktige sikkerhetsadvarsler Om G15000. G15000 belaster alle typer bly- og litiumionbatterier, inkludert Wet (Flooded), Gel, MF (Maintenance-Free), CA (Calsium), Enhanced Flooded Battery (EFB), AGM (Lithium Ion)) opptil 400 timer av ambulanse. Også perfekt for vedlikeholdsavgifter på alle batteristørrelser. Kom i gang.
  • Seite 49 batteriprodusenten før du prøver å lade batteriet. Ikke lad batteriet hvis du er usikker på batteriets spesifikke kjemiske sammensetning eller spenning. Medisinsk utstyr. Produktet kan avgi elektromagnetiske felt. Produktet inneholder magnetiske komponenter som kan forstyrre pacemakere, defibrillatorer eller andre medisinske enheter. Disse elektromagnetiske feltene kan forstyrre pacemakere eller andre medisinske enheter.
  • Seite 50 For å lade 12-volts batterier av typen Wet Cell, Gel Cell, Enhanced Flooded, Maintenance-free og Calsium. Når valgt, lyser en hvit LED. NORM 14,5 V | 15 A | Opp til 400 Ah-batterier For å lade 12-volts batterier i kalde temperaturer under 10 ºC (50 ºF) eller AGM-batterier. Når valgt, lyser en blå LED. COLD/AGM 14,8 V | 15 A | Opp til 400 Ah-batterier For å...
  • Seite 51 Bruke 12V Litium. [Trykk og hold] 12V litium-lademodus er kun beregnet for 12-volts litiumionbatterier, inkludert litium-jernfosfat. ADVARSEL. BRUK DENNE MODUSEN MED VARSOMHET. DENNE MODUSEN ER KUN FOR 12-VOLTS LITIUMBATTERIER. LITIUMIONBATTERIER FREMSTILLES OG KONSTRUERES PÅ ANDRE MÅTER, OG NOEN KAN ELLER KAN IKKE INNEHOLDE ET BATTERISTYRINGSSYSTEM (BMS). RÅDFØR DEG MED LITIUMBATTERIPRODUSENTEN FØR DU LADER OG SPØR OM ANBEFALTE LADERATER OG SPENNINGER.
  • Seite 52 Begynn å lade. 1.) Kontroller batteriets spenning og kjemiske sammensetting. 2.) Bekreft at du er riktig koblet til batteriet og koblet inn i en AC-stikkontakt. 3.) Laderen starter i standby-modus (oransje LED), og gir ingen strøm. 4.) Trykk på modusknappen for å bytte til riktig lademodus basert på batteriets spenning og kjemi. 5.) Modus-LED vil lyse i den valgte lademodusen og Lade-LED vil lyse og indikere at ladeprosessen har startet.
  • Seite 53 Forstå avansert diagnostikk. Avansert diagnostikk viser ladingsfeil ved å blinke med Feil-LED og Standby-LED som blinker frem og tilbake. Antall blink mellom hver puls angir den potensielle feilen (unntatt ved reverspolaritet og lavspenningsbatteri). Feil Årsak/Løsning Enkelt blink Batteriet holder ikke på ladning. Skift batteri. Dobbelt blink Batterikortslutning.
  • Seite 54: Tekniske Spesifikasjoner

    Tekniske spesifikasjoner Inngangsspenning AC: 110-120 VAC, 50-60Hz Effektivitet: ca. 85 %. Strøm: maks 255 W Batterityper: 12 V og 24 V Ladespenning: Varierende Ladestrøm: 15A (12V), 7.5A (24V) Lavspenningsdeteksjon: 2V (12V), 14V (24V) Selvutlading: <5mA Romtemperatur: 0 °C til +40 °C Ladertype: 8 trinn, smartlader Batterikjemi:...
  • Seite 55 NOCOS ANSVAR HERUNDER ER UTTRYKKELIG BEGRENSET TIL BYTTE ELLER REPARASJON. I DEN GRAD GJELDENDE LOVGIVNING TILLATER DET, SKAL NOCO IKKE VÆRE ANSVARLIG OVERFOR NOEN KJØPER AV PRODUKTET ELLER EN ANNEN TREDJEPART FOR SPESIELLE, INDIREKTE, FØLGESKADER ELLER STRAFFEERSTATNING, INKLUDERT, MEN IKKE BEGRENSET TIL, TAPTE INNTEKTER, EIENDOMSSKADE ELLER PERSONSKADE, PÅ...
  • Seite 56 G15000EU Användarhandbok och garanti FARA LÄS OCH FÖRSTÅ ALL SÄKERHETSINFORMATION INNAN DENNA PRODUKT Svenska ANVÄNDS. Underlåtenhet att följa dessa säkerhetsanvisningar kan leda till ELSTÖT, EXPLOSION och BRAND, vilka kan medföra ALLVARLIG PERSONSKADA, DÖDSFALL eller SKADA PÅ EGENDOM. Elstöt. Produkten är en elektrisk enhet som kan ge stötar och orsaka allvarlig personskada.
  • Seite 57: Viktiga Säkerhetsvarningar

    Viktiga säkerhetsvarningar About G15000. Om G15000. G15000 laddar alla typer av bly- och litiumjonbatterier, inklusive våt (flödad), gel, MF (underhållsfri), CA (kalcium), EFB (förbättrat flödesbatteri), AGM (absorptionsglasmatta) och LIB ) batterier upp till 400 timmars strömstyrka. Det är också perfekt för underhållsuppladdning av alla batteristorlekar.
  • Seite 58 dödsfall eller egendomsskada. Kontakta batteritillverkaren innan du försöker ladda batteriet. Ladda inte ett batteri om du är osäker på batteriets specifika kemikalier eller spänning. Medicinska apparater. Produkten kan avge elektromagnetiska fält. Produkten innehåller magnetiska komponenter som kan störa pacemakers, defibrillatorer eller andra medicinska apparater. Dessa elektromagnetiska fält kan störa pacemakers eller andra medicinska apparater.
  • Seite 59 För laddning av 12-volts våtcell-, gelcell-, förbättrat flödat-, underhållsfria och kalciumbatterier. När det är valt kommer en vit LED att tändas. NORM 14,5 V | 15 A | Upp till 400 Ah-batterier För laddning av 12-voltsbatterier i kalla temperaturer under 50ºF (10ºC) eller AGM-batterier. När det är valt kommer en blå...
  • Seite 60 Användning av 12 V Litium. [Tryck och håll] Laddningsläget 12 V Litium är utformat endast för 12-volts litiumjonbatterier, inklusive litiumjärnfosfat. VARNING: ANVÄND DETTA LÄGE FÖRSIKTIGT. DETTA LÄGE ÄR ENDAST FÖR 12-VOLTS LITIUMBATTERIER. LITIUMJONBATTERIER ÄR GJORDA OCH KONSTRUERADE PÅ OLIKA SÄTT OCH VISSA KAN ELLER KAN INTE INNEHÅLLA ETT BATTERIHANTERINGSSYSTEM (BMS).
  • Seite 61 Påbörja laddning. 1.) Kontrollera spänningen och kemin för batteriet. 2.) Kontrollera att du är korrekt ansluten till batteriet och inkopplad i ett eluttag. 3.) Laddaren börjar i standbyläge (orange LED) och ger ingen ström. 4.) Tryck på lägesknappen för att växla till det lämpliga laddningsläget för spänningen och kemin för ditt batteri. 5.) LED-lampan för läget kommer att tända det valda laddningsläget och laddnings-LED kommer att tändas och indikera att laddningsprocessen har startat.
  • Seite 62 Förstå Avancerad diagnostik. Avancerad diagnostik visar laddningsfel genom blinkande fel-LED och standby-LED som blinkar fram och tillbaka. Antalet blinkningar mellan varje puls indikerar det potentiella feltillståndet (förutom omvänd polaritet och lågspänningsbatteri). Orsak/lösning Enda blinkning Batteriet håller inte en laddning. Byt ut batteriet. Dubbel blinkning Batterikortslutning.
  • Seite 63: Tekniska Specifikationer

    Tekniska specifikationer Ingångsspänning AC: 110-120 VAC, 50-60Hz Effektivitet: ca 85 % Ström: Max 255 W Typ av batterier: 12 V och 24 V Laddningsspänning: Olika Laddningsström: 15A (12V), 7.5A (24V) Lågspänningsdetektering: 2V (12V), 14V (24V) Bakströmavlopp: < 5 mA Omgivningstemperatur: 0°C till +40°C Laddartyp: 8-stegs smart laddare...
  • Seite 64 NOCOS ANSVAR HÄRUNDER ÄR UTTRYCKLIGEN BEGRÄNSAT TILL UTBYTE ELLER REPARATION. I DEN HÖSTA UTSTRÄCKNING TILLÅTEN ENLIGT LAG SKALL INTE NOCO VARA ANSVARIGT GENTEMOT NÅGON KÖPARE AV PRODUKTEN ELLER NÅGON TREDJE PART FÖR NÅGRA SPECIELLA, INDIREKTA, FÖLJDSKADOR ELLER EXEMPLARISKA SKADOR, INKLUSIVE, MEN INTE BEGRÄNSADE TILL, FÖRLORADE VINSTER, EGENDOMSSKADA ELLER PERSONSKADA, PÅ...
  • Seite 65 G15000EU Guía de usuario y garantía PELIGRO ASEGÚRESE DE QUE LEE Y ENTIENDE TODA LA INFORMACIÓN DE SEGURIDAD ANTES Español DE USAR ESTE PRODUCTO. El incumplimiento de estas instrucciones de seguridad podría resultar en DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN o INCENDIO, que podrían causar LESIONES GRAVES, MUERTE o DAÑOS MATERIALES.
  • Seite 66: Advertencias Importantes De Seguridad

    Advertencias importantes de seguridad Acerca de G15000. El G15000 recarga todo tipo de baterías de plomo-ácido y de iones de litio, incluyendo Mojado (Inundado), Gel, MF (Sin Mantenimiento), CA (Calcio), EFB (Batería Inundada Mejorada), AGM (Alfombrilla de Absorción de Vidrio), y Baterías LIB (Litio-Ion) hasta 400 amp-hours.
  • Seite 67: Instrucciones De Uso

    Guárdelo en un lugar seco. La temperatura de almacenamiento es de entre -20° C y 25° C (temperatura media). Bajo ninguna circunstancia deje que la temperatura supere los 80° C. Compatibilidad. El producto solo es compatible con baterías de plomo de 12V y 24 voltios. No intente utilizar el producto con ningún otro tipo de batería.
  • Seite 68 Modo Explicación En el modo Standby, el cargador no está cargando o suministrando energía a la batería. Durante este modo se activa la función de ahorro de energía, mediante la cual se extrae una cantidad mínima de energía de la corriente eléctrica. Al Standby seleccionar este modo de carga se iluminará...
  • Seite 69 Un modo avanzado de recuperación de la batería para reparar y almacenar baterías viejas, en desuso, dañadas o que han sufrido estratificación o sulfatación. Al seccionar este modo de carga un led rojo se iluminará y parpadeará. REPAIR presione y mantenga 16.5V | 1.5A | Todas las Capacidades Cómo usar el modo 12V Lithium.
  • Seite 70 común). Si su vehículo es un sistema de tierra positivo (muy infrecuente), siga las instrucciones en orden inverso. 1.) Conecte el conector de terminal redondo positivo (rojo) al polo positivo (POS, P, +) de la batería. 2.) Conecte el conector de terminal redondo negativo (negro) al polo negativo (NEG, N, -) de la batería o el chasis del vehículo. 3.) Conecte el cable de alimentación de corriente alterna del cargador de batería a una toma de corriente.
  • Seite 71 Significado de los ledes de carga. El cargador tiene cuatro (4) ledes de carga por entrada: 25%, 50%, 75% y 100%. Estos ledes de carga indican el estado de carga de la(s) batería(s) conectada(s). Vea la siguiente explicación: Explanation El LED de carga del 25% emitirá lentamente “encendido” y “apagado” cuando la batería está cargada 25% 50% 75% 100% a menos del 25%.
  • Seite 72 Error Razón/solución Un solo destello La batería no soportará una carga. Llévela a un especialista para que la examine. Dos destellos Posible cortocircuito de la batería. Llévela a un especialista para que la examine. El voltaje de la batería es demasiado alto para el modo de carga seleccionado. Compruebe la batería y el modo Tres destellos de carga.
  • Seite 73: Especificaciones Técnicas

    3.93 lb 1.7 kg Garantía Garantía limitada de cinco (5) años de NOCO Genius The NOCO Company (“NOCO”) garantiza que este producto (el “Producto”) está libre de defectos de materiales y mano de obra por un periodo de cinco (5) años desde la fecha de compra (el “Periodo de garantía”). En el caso de los defectos que se comuniquen durante el Periodo de garantía, NOCO, según su criterio y en función del análisis del departamento de soporte técnico de NOCO, reparará...
  • Seite 74 LA RESPONSABILIDAD DE NOCO BAJO ESTA GARANTÍA LIMITADA SE CIRCUNSCRIBE EXPRESAMENTE A REEMPLAZO O REPARACIÓN. HASTA DONDE LO PERMITA LA LEY, NOCO NO SE RESPONSABILIZARÁ, NI ANTE CUALQUIER COMPRADOR DEL PRODUCTO NI ANTE TERCERAS PARTES, DE GASTOS, DAÑOS O PÉRDIDAS DE NINGUNA CLASE, YA SEAN ESTOS IMPREVISTOS, INDIRECTOS O ESPECIALES, INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, LA PÉRDIDA DE BENEFICIOS, DAÑOS A LA PROPIEDAD O LESIONES PERSONALES, COMOQUIERA QUE HAYAN SIDO CAUSADOS, INCLUSO SI NOCO TUVIERA CONOCIMIENTO DE LA POSIBILIDAD DE DICHOS DAÑOS.
  • Seite 75 G15000EU Manuale d’uso e Garanzia PERICOLO LEGGERE ATTENTAMENTE LE INFORMAZIONI DI SICUREZZA PRIMA DI UTILIZZARE IL PRODOTTO. Italiano Il mancato rispetto delle informazioni di sicurezza può causare SCOSSE ELETTRICHE, ESPLOSIONI e INCENDI con il rischio di possibili GRAVI DANNI ALLA SALUTE, a COSE e anche la MORTE.
  • Seite 76: Importanti Informazioni Di Sicurezza

    Importanti informazioni di sicurezza Informazioni su G15000. La G15000 ricarica tutti i tipi di batterie al piombo-acido e agli ioni di litio, inclusi Wet (Flooded), Gel, MF (Maintenance- Free), CA (calcio), EFB (Enhanced Flooded Battery), AGM (Absorption Glass Mat) e Le batterie LIB (agli ioni di litio) aumentano di 400 amp-ore. Inoltre, perfetto per la ricarica di manutenzione di tutte le dimensioni della batteria.
  • Seite 77: Come Usare Il Prodotto

    pulviscolo atmosferico. Collocare il prodotto su una superficie piana e stabile in modo da scongiurare il rischio di cadute. Conservare il prodotto in ambienti secchi e asciutti. La temperatura di conservazione è -20 ºC - 25 ºC (temperatura media). Non superare mai gli 80ºC. Compatibilità. Il prodotto è...
  • Seite 78 Modalità Spiegazione Quando il caricabatterie è in modalità Standby, non fornisce alcuna carica o alimentazione alla batteria. In questa modalità viene attivata anche la funzione Energy save (salva energia), che impiega appunto un trascurabile quantitativo di energia elettrica. Una Standby volta selezionata questa modalità, una spia LED di colore arancione si illuminerà.
  • Seite 79 Un’avanzata modalità di ripristino consente la riparazione e il magazzinaggio di batterie vecchie, inutilizzate, danneggiate, stratificate o solfatate. Una volta selezionata questa modalità, una spia LED di colore rosso si illuminerà per poi lampeggiare. REPAIR Press & Hold 16.5V | 1.5A | Qualsiasi Yitolo Utilizzo di 12V Lithium.
  • Seite 80 1.) Collegare la pinza o il connettore per terminali a occhiello positivi (rosso) al terminale positivo della batteria (POS,P,+). 2.) Collegare la pinza o il connettore per terminali a occhiello negativi (nero) al terminale negativo della batteria o alla carrozzeria del veicolo (NEG,N,-). 3.) Collegare la spina AC del caricabatterie a una presa di corrente appropriata.
  • Seite 81 LED giallo per 25% 50% 75% 100% Quando il livello di carica della batteria è inferiore al 75%, il LED che indica il 75% di carica emetterà una luce intermittente. Quando la carica della batteria avrà raggiunto il 75%, la luce gialla diventerà costante. carica al 75% LED verde per Quando il livello di carica della batteria è...
  • Seite 82 Tempi di ricarica. Il tempo di ricarica previsto è indicato di seguito. Per tempo di ricarica si intende il tempo necessario per portare una batteria con tasso di autoscarica medio al raggiungimento della piena carica e ha solo valore di riferimento. I dati effettivi possono variare a seconda delle condizioni della batteria. Capacità...
  • Seite 83: Garanzia

    Garanzia Garanzia limitata di cinque (5) anni di NOCO Genius. L’Azienda NOCO (“NOCO”) garantisce che questo prodotto (“Prodotto”) non presenta difetti o lesioni tanto nei materiali quanto nella lavorazione per un periodo di tempo di cinque anni a decorrere dalla data di acquisto (“Periodo di garanzia”). Per i difetti segnalati durante il Periodo di garanzia, NOCO provvederà...
  • Seite 84 NICHT ABGEDECKT DURCH DIESE EINGESCHRÄNKTE GARANTIE SIND: (1) normale Abnutzung; (2) kosmetische Schäden, die die Funktionsfähigkeit nicht beeinträchtigen; oder (3) Produkte, bei denen die NOCO-Seriennummer fehlt, verändert wurde, oder unleserlich gemacht wurde. IN DEROGA A QUANTO SOPRA ELENCATO, QUESTA GARANZIA LIMITATA NON HA VALORE E NON È APPLICABILE IN CASO DI: (a) uso inappropriato, manipolazione impropria o uso illecito o negligente, rotture o danni accidentali, scorretta conservazione, utilizzo a livelli estremi di tensione, temperatura, urti o vibrazioni che non siano in linea con le raccomandazioni di NOCO per un uso sicuro ed effettivo del prodotto;...
  • Seite 85 G15000EU Руководство пользователь и Гарантия ОПАСНО ОЗНАКОМЬТЕСЬ СО ВСЕЙ ИНСТРУКЦИЕЙ ПО БЕЗОПАСНОСТИ И УСВОЙТЕ ЕЁ ПЕРЕД Pусский ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ЭТОГО ПРОДУКТА. Несоблюдение инструкций по безопасности может привести к УДАРУ ЭЛЕКТРОТОКОМ, ВЗРЫВУ, ВОЗГОРАНИЮ, которые могут вызвать СЕРЬЁЗНУЮ ТРАВМУ, СМЕРТЬ или ПОВРЕЖДЕНИЕ ИМУЩЕСТВА.
  • Seite 86: Важные Инструкции По Безопасности

    Важные инструкции по безопасности О G15000. G15000 перезаряжает все типы свинцово-кислотных и литиево-ионных батарей, в том числе мокрые (заправленные), гелевые, MF (не требующие технического обслуживания), CA (кальций), EFB (улучшенная залитая батарея), AGM (поглощающий стеклянный мат) и LIB (литий-ионные) батареи до 400 ампер-часов. Кроме того, идеально подходит для обслуживания зарядки всех батарей. Начиная. Перед использованием...
  • Seite 87 замёрзший аккумулятор. Немедленно прекратите использование продукта, если аккумулятор слишком нагрелся. Хранение. Не используйте и не храните продукт в пыльных или полных аэрозоля помещениях. Храните продукт на плоской устойчивой поверхности, исключающей падение. Храните продукт в сухом месте. Средняя температура хранения: от -20С до +20С. Никогда и ни при каких условиях температура не должна превышать...
  • Seite 88 и Удерживать” отмечены на зарядном устройстве красной линией. Важно понимать различия и назначение каждого режима зарядки. Не используйте зарядное устройство, пока не проверите, какой режим является подходящим для вашего аккумулятора. Ниже приводится краткое описание. Режим Объяснение В режиме Standby (ждущий) зарядное устройство не заряжает и не поставляет ток в аккумулятор. Во время этого режима активируется...
  • Seite 89 Преобразует в источник питания постоянного тока для питания любого устройства постоянного тока 12 В, например, 13.6V нагнетателя шины, сменщика масла или в качестве запоминающего устройства при замене батареи. Когда выбрано, SUPPLY загорится красный светодиод. Нажмите и удержания 13.6V | 5A | Макс. 6A Усовершенствованный...
  • Seite 90 ТЕРМИНАЛОВ БАТАРЕИ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ЭТОГО РЕЖИМА. DПрисоединение к аккумулятору. Не подключайтесь к сети переменного тока, пока не соединены все элементы. Правильно определите полярность полюсных штырей. Не соединяйте с карбюратором, топливопроводами или тонкими частями из листового металла. Ниже даны инструкции для системы с заземлением...
  • Seite 91 индикатор Объяснение 25% 50% 75% 100% Индикатор заряда 25% будет медленно мигать “on” и “off”, если аккумулятор заряжен менее, чем на 25%. Как Красный только заряд аккумулятора достигнет 25%, красный индикатор будет гореть устойчиво и постоянно. индикатор 25% 25% 50% 75% 100% Индикатор...
  • Seite 92 Тройная вспышка Напряжение батареи слишком высокое для выбранного режима зарядки. Проверите аккумулятор и режим зарядки. Постоянный красный сигнал светодиодного Обратная полярность. Поменяйте соединения аккумулятора. индикатора Error Постоянный оранжевый Напряжение аккумулятора слишком мало для обнаружения заряда или зарядное устройство находится в сигнал...
  • Seite 93: Технические Характеристики

    1.93 Фунты Гарантия Ограниченная пятилетняя гарантия для NOCO Genius. Компания NOCO («NOCO») гарантирует, что этот продукт («Продукт») не будет дефектным по материалам и характеристикам в течение пяти (5) лет с даты покупки («Гарантийный срок»). При обнаружении дефектов в течение “Срока Гарантии”, NOCO, по своему усмотрению и в зависимости от...
  • Seite 94 NOCO БЫЛА ОСВЕДОМЛЕНА О ВОЗМОЖНОСТИ ТАКОГО УЩЕРБА. ПРИВЕДЁННЫЕ ЗДЕСЬ ГАРАНТИИ, ВЛИЯЮТ ВСЕ ДРУГИЕ ГАРАНТИИ, ВЫРАЖЕННЫЕ, ПОДРАЗУМЕВАЕМЫЕ, УСТАНОВЛЕННЫЕ ИЛИ ИНЫЕ, ВКЛЮЧАЯ, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЙ, ПОДРАЗУМЕВАЕМЫЕ ГАРАНТИИ КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ И ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ОПРЕДЕЛЕННОЙ ЦЕЛИ, И ТЕХНИКИ, ВОЗНИКАЮЩИЕ ИЗ КУРСА ПРИМЕНЕНИЯ, ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ИЛИ ТОРГОВОЙ ПРАКТИКИ. В СЛУЧАЕ, КОГДА...
  • Seite 95 G15000EU Gebruikershandleiding & Garantie GEVAAR VOOR U DIT PRODUCT GEBRUIKT, MOET U ALLE VEILIGHEIDSINFORMATIE LEZEN EN BEGRIJPEN. Als u deze veiligheidsinstructies niet naleeft, dan kan dat resulteren in ELEKTRISCHE SCHOKKEN, Nederlands ONTPLOFFING, BRAND wat vervolgens kan leiden tot ERNSTIGE VERWONDINGEN, OVERLIJDEN of SCHADE AAN EIGENDOM.
  • Seite 96: Belangrijke Veiligheidswaarschuwingen

    Belangrijke veiligheidswaarschuwingen Over G15000. De G15000 laadt alle soorten lood-zuur en lithium-ionbatterijen op, inclusief nat (overstroomd), gel, MF (onderhoudsvrij), CA (calcium), EFB (versterkte overstroomde accu), AGM (absorptieglasmat) en LIB (Lithium-Ion) batterijen tot 400 amp-uur. Bovendien perfect voor het onderhoudsladen van alle batterijformaten. Ermee beginnen. Lees voordat u de oplader gebruikt zorgvuldig de specifieke voorzorgsmaatregelen van de fabrikant van de batterij en de aanbevolen oplaadstatus voor de batterij.
  • Seite 97 op een droge plek. De opslagtemperatuur is - 20 tot + 25 °C (gemiddelde temperatuur). Zorg ervoor dat de temperatuur in geen enkele situatie hoger is dan 80 °C. e stabile in modo da scongiurare il rischio di cadute. Conservare il prodotto in ambienti secchi e asciutti. La temperatura di conservazione è...
  • Seite 98 Modus Verklaring In de modus ‘Standby’ laadt de lader niet en levert hij geen stroom aan de batterij. De energiebesparende functie is actief in deze modus, waardoor er slechts een microscopische hoeveelheid stroom wordt verbruikt. Wanneer deze modus wordt Standby ingeschakeld, licht een oranje led op.
  • Seite 99 Een geavanceerde herstelmodus om oude, lege, beschadigde, gestratificeerde of gesulfateerde batterijen te herstellen en te bewaren. Wanneer deze modus wordt ingeschakeld, begint er een rode led te knipperen. REPAIR Press & Hold 16.5V | 1.5A | elke Capaciteit Bij gebruik van 12V LITHIUM. Press & Hold De laadmodus 12V LITHIUM is alleen bedoeld voor lithium-ionbatterijen van 12 volt, waaronder lithium-ijzer-fosfaatbatterijen.
  • Seite 100 2.) Verbind de negatieve (zwarte) batterijklem of aansluitkabel met oog met de negatieve pool (NEG, N of -) van de batterij. 3.) Sluit de wisselstroomstekker van de batterijlader aan op een geschikt stopcontact. Draai u van de batterij weg terwijl u deze aansluiting maakt. 4.) Wanneer u de batterijlader loskoppelt, ga dan in de tegenovergestelde volgorde te werk en verwijder eerst de negatieve klem (of de positieve bij positief geaarde systemen).
  • Seite 101 100% 25% 50% 75% 100% Het laadledlampje van 100% pulseert langzaam wanneer de batterij minder dan 100% is opgeladen. Wanneer de batterij volledig is opgeladen, blijft de groene led continu branden en gaan de laadledlampjes groene led van 25%, 50% en 75% uit. Groene Tijdens het onderhoudsladen pulseert de led van 100% langzaam.
  • Seite 102: Garantie

    Tot 400Ah (12V), Tot 200Ah (24V), Houdt het niveau van alle batterijen op peil, ongeachtde afmetingen Bescherming van de behuizing: IP44 Afmetingen (L x B x H): 10.56 x 4.84 x 2.76 Duim Gewicht: 3.93 Pond Garantie NOCO Genius vijf (5) jaar beperkte garantie.
  • Seite 103 Het bedrijf NOCO (“NOCO”) garandeert dat dit product (het “product”) gratis is en gedurende vijf (5) jaar na aankoop (de “garantieperiode”) nog steeds gebrekkig is qua materiaal en vakmanschap. Voor defecten die tijdens de Garantieperiode gemeld worden, zal NOCO, naar eigen goeddunken en volgens de analyse van de technische ondersteuning van NOCO, de defecte Producten herstellen of vervangen.
  • Seite 104 G15000EU 사용자 설명서 및 보증 위험 본 제품을 사용하기 전에 모든 안전 정보를 읽고 숙지하십시오. 아래 안전 지침을 따르지 않을 경우, 한국어 심각한 상해, 사망, 또는 재산상의 손해를 초래할 수 있는 감전, 폭발, 화재가 발생할 수 있습니다. 감전. 제품은 감전 및 심각한 상해를 초래할 수 있는 전기 장치입니다. 전원 코드를 절단하지...
  • Seite 105 중요한 안전 경고 G15000 정보. G15000은 습식 (침수), 젤, MF (유지 보수가 필요 없음), CA (칼슘), EFB (강화 된 침수 전지), AGM (흡수 유리 매트) 및 모든 종류의 납산 및 리튬 이온 배터리를 충전합니다. LIB (리튬 이온) 배터리는 최대 400 암페어 시간입니다. 또한 모든 배터리 크기의 유지 관리 충전에...
  • Seite 106 안전한 면에 제품을 보관하십시오. 건조한 장소에 제품을 보관하십시오. 보관 온도는 -20°C ~ 20°C(평균 온도) 입니다. 어떤 조건에서도 절대 80°C 를 넘지 마십시오..적합성. 이 제품은 12V 및 24V 납산 배터리와 만 호환됩니다. 다른 종류의 배터리와 함께 제품을 사용하지 마십시오. 다른 배터리 화학...
  • Seite 107 모델 설명 Standby(대기) 모드: 충전기는 배터리를 충전하거나 배터리에 전력을 공급하지 않습니다. 이 모드에서는 Energy Save( 에너지 절약)이 활성화되어 콘센트로부터 미세한 전원을 공급합니다. 이 모드를 선택하면, 오렌지색 LED가 켜집니다. Standby 전원이 공급되지 않음 12V 습식 셀, 젤 셀, 강화플러디드, 메인터넌스프리 및 칼슘 배터리 충전 용. 이 모드를 선택하면, 하얀색 LED가 켜집니다. NORM 14.5V | 15A | 최대...
  • Seite 108 노화, 유휴, 손상 또는 황산화된 배터리의 수리 및 보관을 위한 고급 배터리 복구 모드. 이 모드를 선택하면, 빨간색 LED가 켜지고 깜빡입니다. REPAIR 눌러주기 16.5V | 1.5A | 모든 용량 12V Lithium 사용. Press & Hold 12V Lithium 충전 모드는 리튬철인산염 배터리 등, 12V 리튬이온 배터리 충전을 위해 제작되었습니다. 주의. 이 모드는 주의를 기울여 사용하십시오. 이...
  • Seite 109 4.) 배터리 충전기를 분리할 때, 음극을 먼저 제거하여 역순으로 분리(또는 플러스 접지 방식일 경우 양극을 먼저 제거)합니다. 충전 시작. 1.) 배터리의 전압 및 배터리의 전압과 화학성분을 확인합니다. 2.) 배터리 클램프 또는 아이렛 터미널 커넥터를 올바르게 연결했는지 그리고 AC 전원 플러그를 전기 콘센트에 연결했는지 확인합니다. 3.) 충전기에...
  • Seite 110 고급 진단 이해. 오류 상태를 표시할 때 고급 진단이 사용됩니다. 오류 원인 및 잠재적인 솔루션의 원인을 확인하는 데 도움이 되는 연속적 깜빡임으로 표시됩니다. 모든 오류 상태에서 Error LED와 Standby LED가 교대로 깜빡입니다. 각 펄스 사이의 깜박이는 횟수는 잠재적인 오류 상태를 나타냅니다(역극성 및 저전압 배터리...
  • Seite 111 무게: 보증 NOCO Genius - 5 년 제한 보증. NOCO Company ( “NOCO”)는 본 제품 (이하 “제품”)이 구입일로부터 5 년간 ( “보증 기간”) 재료 및 제조상의하자가 없음을 보증합니다. .교체 부품 및 제품은 원래의 부품에 기능과 성능에 필적하는 신품 또는 사용 가능한 중고품으로, 원래 보증 기간의 잔여 기간 동안 보증합니다.
  • Seite 112 하기 명시된 NOCO의 책임은 교체 또는 수리에 한하여 명시적으로 제한됩니다. 법률이 허용하는 최대 한도 내에서 NOCO는, 이익 손실, 재산 피해 또는 인적 상해를 포함하되 이에 국한되지 않는 모든 특별 손해, 간접적, 파생적 또는 징계적 손해에 대해, NOCO가 그러한 손해의 가능성에 대해 알고 있었다...
  • Seite 113 ‫وتكون قطع الغيار واملنتجات جديدة أو مستعملة بحالة تسمح بالخدمة، وميكن مقارنتها من حيث الوظيفة واألداء بالقطعة األصلية ومكفولة طوال باقي فرتة‬ .‫الضامن األصلية‬ ‫وتقترص مسؤولية نوكو أدناه عىل االستبدال أو اإلصالح. إىل أقىص حد يسمح به القانون املعمول به، وبأي حال من األحوال، لن تتحمل نوكو ألي مش رت ٍ للمنتج أو طرف ثالث املسؤولية عن أي‬ ،‫أ...
  • Seite 114 ‫39.3 الرطل‬ ‫الضامن‬ .‫ ضامن محدود ملدة 5 سنوات‬NOCO Genius ‫لدى‬ ‫ بأن منتجاتها («املنتج») خالية من عيوب املواد والتصنيع ملدة خمس (5) سنوات من تاريخ ال رش اء («فرتة الضامن»). وبالنسبة للعيوب التي ي ُ بلغ‬NOCO ‫تتعهد‬ .‫عنها أثناء فرتة الضامن، فإن رشكة نوكو سوف تقوم، حسب تقديرها ومع م ر اعاة عدم اإلخالل بتحليل الدعم الفني بها، إما بإصالح املنتجات املعيبة أو استبدالها‬...
  • Seite 115 ‫السبب/الحل‬ ‫خطأ‬ .‫لن تستوعب البطاري ة ُ الشحن، ويف هذه الحالة افحص البطارية لدى فني متخصص‬ ‫الوميض املنفرد‬ ‫الوميض املزدوج‬ .‫يحتمل أن البطارية ضعيفة ، ويف هذه الحالة افحص البطارية لدى فني متخصص‬ ‫الوميض الثاليث‬ .‫جهد البطارية مرتفع جد ا ً بالنسبة لوضع الشحن املختار. يف هذه الحالة افحص البطارية ووضع الشحن‬ ‫الضوء...
  • Seite 116 ‫فهم األضواء الدليلية للشحن‬ ‫وتبني هذه األضواء‬ ‫وأخري بنسبة‬ ‫وثالث بنسبة‬ ‫وآخر بنسبة‬ ‫) أضواء دليلية للشحن – ضوء دلييل بنسبة‬ ( ‫يحتوي الشاحن عىل أربعة‬ .100% :‫الدليلية للشحن حالة شحن البطارية املتصلة. يرجى االطالع عىل الرشح أدناه‬ ‫التفسري‬ ‫الضوء الدلييل‬ ‫عندما...
  • Seite 117 .‫والقطبية العكسية. ال تسمح ملاسك قطبي البطارية السالب واملوجب أو املوصالت الطرفية العينية أن تتالمس أو تتصل ببعضها حيث إن الشاحن قد يولد رش ا ر ات‬ .‫افحص قطبية أط ر اف البطارية قبل استخدام هذا الوضع‬ ‫التوصيل بالبطارية‬ POS, P, +).‫ال توصل قابس الطاقة الخاص بالتيار املتناوب حتى يتم عمل كافة التوصيالت األخرى. حدد القطبية الصحيحة ألط ر اف البطارية عىل البطارية. ويكون‬ ‫,( أما...
  • Seite 118 ‫هو عبارة عن وضع متقدم السرتجاع البطارية يستخدم من أجل إصالح وتخزين البطاريات القدمية أو املتعطلة أو التالفة أو البطاريات املكربتة. وعند‬ REPAIR .ً ‫اختيار هذا الوضع، يضاء ضوء دلييل أحمر اللون ويحدث وميض ا‬ Press & Hold 16.5V | 1.5A | ‫أي القدرة‬ ‫...
  • Seite 119 ‫التفسري‬ ‫الوضع‬ ،‫يف الوضع االحتياطي للشحن، ال يقوم الشاحن بالشحن وال يوفر أية طاقة إىل البطارية. ويتم تنشيط توفري الطاقة أثناء هذا الوضع‬ .‫بحيث يسحب قدر صغري من الطاقة من املخرج الكهربايئ. وعند اختيار هذا الوضع، يضاء ضوء دلييل برتقايل اللون‬ Standby No Power ‫يستخدم...
  • Seite 120 ‫21 فولت و 42 فولت فقط. ال تحاول استخدام املنتج مع أي نوع آخر من البطاريات. قد يؤدي شحن البطاريات األخرى إىل إصابة أو وفاة أو تلف باملمتلكات. اتصل مب ُ صنع البطارية‬ ‫قبل محاولة شحن البطارية. ال تشحن البطارﯾة إذا لم تﮐن متأﮐ د ً ا من ﮐﯾمﯾات البطارﯾة أو الجﮭود. األجهزة الطبية. قد ي ُ صدر املنتج مجاالت كهرومغناطيسية. يحتوي املنتج عىل مكونات‬ ‫مغناطيسية...
  • Seite 121 ‫تحذي ر ات السالمة الهامة‬ ‫ (بطارية‬CA )Calcium( ، EFB ، )‫ (بدون صيانة‬Wet )Flooded( ، Gel ، MF ‫ شحن جميع أنواع بطاريات الرصاص الحمضية والليثيوم ، مبا يف ذلك‬G15000 ‫. يعيد‬G15000 ‫حول‬ ‫) حتى 004 أمبري. باإلضافة إىل ذلك ، فهي مثالية لشحن الصيانة لجميع أحجام البطاريات.ابدء. قبل استخدام الشاحن ، اقرأ بعناية االحتياطات املحددة‬AGM -Eon ، )‫محسنة مغمورة‬ G15000 ‫للرشكة...
  • Seite 122 G15000EU ‫دليل املستخدم والضامن‬ ‫خطر‬ ‫عليك ق ر اءة جميع معلومات السالمة واستيعابها قبل استخدام هذا املنتج. قد يؤدي عدم اتباع تعليامت السالمة هذه إىل التعرض‬ ‫عرىب‬ .‫لصدمة كهربائية، أو حدوث انفجار أو اندالع حريق مام قد يؤدي إىل حدوث إصابة خطرية أو الوفاة أو أ رض ار باملمتلكات‬...
  • Seite 123 For more information and support visit: www.no.co/support G15000EU.05340018EU...

Inhaltsverzeichnis