Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita AF353 Betriebsanleitung
Makita AF353 Betriebsanleitung

Makita AF353 Betriebsanleitung

Druckluft-stiftnagler
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für AF353:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 23
EN
Pneumatic Pin Nailer
Aiguilleur Pneumatique
FR
Druckluft-Stiftnagler
DE
Chiodatrice pneumatica per
IT
chiodi a spillo
NL
Pneumatisch pennagelpistool GEBRUIKSAANWIJZING
Clavadora Neumática para
ES
Clavos Delgados
Pinador Pneumático
PT
Trykluftstiftepistol
DA
Πνευματικό καρφωτικό
EL
βελονιών
Havalı Başsız Çivi Çakma
TR
AF353
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
6
14
23
32
41
50
59
68
76
85

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita AF353

  • Seite 1 BETRIEBSANLEITUNG Chiodatrice pneumatica per ISTRUZIONI PER L’USO chiodi a spillo Pneumatisch pennagelpistool GEBRUIKSAANWIJZING Clavadora Neumática para MANUAL DE Clavos Delgados INSTRUCCIONES Pinador Pneumático MANUAL DE INSTRUÇÕES Trykluftstiftepistol BRUGSANVISNING Πνευματικό καρφωτικό ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ βελονιών Havalı Başsız Çivi Çakma KULLANMA KILAVUZU AF353...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Seite 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15 Fig.12 Fig.16...
  • Seite 4 Fig.17 Fig.21 Fig.18 Fig.22 Fig.19 Fig.23 Fig.20 Fig.24...
  • Seite 5 Fig.25 Fig.26...
  • Seite 6 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: AF353 Air pressure 0.45 - 0.69 MPa (4.5 - 6.9 bar) Nail length 15, 18, 19, 25, 30, 35 mm Nail capacity 130 pcs. Minimum hose diameter 6.5 mm Pneumatic tool oil ISO VG32 or equivalent...
  • Seite 7: Safety Warnings

    16. Do not rest your finger on the trigger when SAFETY WARNINGS picking up the tool, moving between operating areas and positions or walking, as resting finger on trigger can lead to inadvertent opera- Pneumatic nailer/stapler safety tion. For tools with selective actuation, always warnings check the tool before use to ascertain the correct mode is selected.
  • Seite 8 To avoid repetitive strain injury, the operator Operating hazards should not overreach or use excessive force. Hold the tool correctly: be ready to counteract Additionally, the operator should take a rest normal or sudden movements such as recoil. when feeling fatigue. Maintain a balanced body position and secure Conduct a risk assessment regarding repetitive footing.
  • Seite 9: Parts Description

    Wipe off all dust hands and arms. from the parts. Wear warm clothing when working in cold Ask Makita authorized service center for peri- conditions, keep your hands warm and dry. odical inspection of the tool. If you experience numbness, tingling, pain or...
  • Seite 10: Functional Description

    The air compressor must comply with the requirements FUNCTIONAL DESCRIPTION of EN60335-2-34. Select a compressor that has ample pressure and air output to assure cost-efficient operation. The graph CAUTION: Before adjusting or checking func- shows the relation between nailing frequency, applica- tion on the tool, always return the trigger and lock ble pressure and compressor air output.
  • Seite 11 Keeping pin nails in this position, slide these nails Air duster all the way into the driver guide. ► Fig.12: 1. Pin nails 2. Driver guide CAUTION: Do not aim the ejection port of the Return the magazine to the original position until air duster to someone.
  • Seite 12 To maintain product SAFETY and RELIABILITY, Remove driver guide cover by sliding it. repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Remove stuck pin nails, debris, adhesives and Centers, always using Makita replacement parts.
  • Seite 13: Optional Accessories

    OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
  • Seite 14 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : AF353 Pression d’air 0,45 - 0,69 MPa (4,5 - 6,9 bar) Longueur de clou 15, 18, 19, 25, 30, 35 mm Capacité en clous 130 pièces Diamètre minimum du tuyau 6,5 mm Huile à outil pneumatique ISO VG32 ou équivalent...
  • Seite 15: Déclaration De Conformité Ce

    Ne jetez pas le manuel d’instructions. Déclaration de conformité CE 10. N’utilisez pas l’outil s’il est endommagé. Prenez garde lorsque vous manipulez des fixa- Pour les pays européens uniquement tions, particulièrement lors de leur insertion La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe et retrait, étant donné...
  • Seite 16 La vis se pliera ou l’outil peut se bloquer si vous vissez par inadvertance sur une autre vis ou heurtez un nœud dans le bois. La vis peut être projetée et frapper quelqu’un, ou bien l’outil lui-même peut réagir de manière dangereuse. Choisissez l’emplacement des vis avec soin.
  • Seite 17 Redoublez de précaution dans les environne- L’exposition à des vibrations peut provoquer des lésions nerveuses handicapantes et nuire ments inconnus. Des dangers cachés comme les lignes électriques ou d’autres services à l’approvisionnement en sang des mains et publics peuvent exister. des bras.
  • Seite 18: Description Des Pièces

    Le graphique indique la relation entre la doivent être réalisés par un centre de service fréquence de clouage, la pression applicable et la sortie après-vente Makita agréé, exclusivement avec d’air du compresseur. des pièces de rechange Makita. Ainsi, par exemple, un clouage à raison d’environ 60 Suivez les réglementations locales lors de la...
  • Seite 19: Lubrification

    Lubrification Crochet ► Fig.3 ATTENTION : Assurez-vous que vos doigts Pour garantir une performance maximale, installez un ne sont pas placés sur la gâchette ou le levier dispositif d’air (huileur, régulateur, filtre à air) aussi près de verrouillage et débranchez le tuyau de l’outil que possible de l’outil.
  • Seite 20 Retrait des clous du cloueur ASSEMBLAGE Pour retirer les clous sans tête, procédez comme ATTENTION : indiqué dans « Chargement du cloueur » dans l’ordre Avant toute intervention sur inverse. l’outil, ramenez toujours la gâchette et le levier de verrouillage en place et débranchez le tuyau. Adaptateur de bec Chargement du cloueur Lorsque vous enfoncez des clous sans tête dans des...
  • Seite 21 ► Fig.19 Vérifiez que des clous sans tête ou d’autres corps étrangers ne sont pas coincés dans la protection du Placez le bec à plat sur le matériau et tenez fer- mécanisme d’entraînement. mement l’outil contre le matériau. Remettez en place la protection du mécanisme Tirez sur le levier de verrouillage et enclenchez d’entraînement, fixez-la avec ces deux boulons et complètement la gâchette pour enfoncer le clou sans tête.
  • Seite 22: Accessoires En Option

    Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. ACCESSOIRES EN...
  • Seite 23: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: AF353 Luftdruck 0,45 - 0,69 MPa (4,5 - 6,9 bar) Nagellänge 15, 18, 19, 25, 30, 35 mm Nagelkapazität 130 Stück Minimaler Schlauchdurchmesser 6,5 mm Druckluftwerkzeugöl ISO VG32 oder gleichwertiges Öl Abmessungen (L × B × H)
  • Seite 24: Eg-Konformitätserklärung

    Halten Sie alle Körperteile, wie Hände und Beine WARNUNG: Die Vibrationsemission usw., aus der Schussrichtung fern, und stellen während der tatsächlichen Benutzung Sie sicher, dass das Befestigungselement nicht des Elektrowerkzeugs kann je nach der durch das Werkstück hindurch in Teile des Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell Körpers eindringen kann.
  • Seite 25 Achten Sie während der Arbeit darauf, dass Benutzen Sie das Werkzeug nicht auf beweg- die Befestigungselemente das Material korrekt lichen Plattformen oder auf der Ladefläche durchdringen und nicht fälschlicherweise auf von Lastwagen. Eine plötzliche Bewegung der den Bediener und/oder Umstehende abge- Plattform kann zum Verlust der Kontrolle über das lenkt/abgeschossen werden können.
  • Seite 26 Fortgesetzter Gebrauch des Werkzeugs Werden Staub oder Objekte im Arbeitsbereich kann RSI-Syndrom durch den vom Werkzeug emittiert, reduzieren Sie die Emissionen so erzeugten Rückstoß verursachen. weit wie möglich, um Gesundheitsrisiken und Verletzungsgefahr zu verringern. Um RSI-Syndrom zu vermeiden, sollte sich der Bediener nicht übernehmen oder übermä- Gefahren durch Lärm ßige Kraft anwenden.
  • Seite 27: Bezeichnung Der Teile

    Reparatur- und vornehmen, und wenn Sie sich von einem Wartungsarbeiten ausschließlich von autori- Arbeitsbereich zu einem anderen bewegen. sierten Makita-Servicecentern durchgeführt werden. Es dürfen nur Original-Ersatzteile von Halten Sie die Finger vom Auslöser fern, wenn Makita verwendet werden.
  • Seite 28: Funktionsbeschreibung

    Wenn der Nagelbetrieb beispielsweise mit einer Rate FUNKTIONSBESCHREIBUNG von ca. 60 Auslösungen pro Minute bei einem Druck von 0,57 MPa (5,7 bar) erfolgt, ist ein Kompressor mit einer Luftmengenleistung von über 25 Liter/Minute VORSICHT: Bevor Sie das Werkzeug einstel- erforderlich. len oder seine Funktion überprüfen, stellen Sie Der Luftdruck muss mit Druckreglern auf den stets den Auslöser und den Sperrhebel zurück,...
  • Seite 29: Aufhänger

    Aufhänger MONTAGE VORSICHT: Achten Sie darauf, dass VORSICHT: Bevor Sie irgendwelche Arbeiten Ihre Finger nicht auf dem Auslöser oder dem am Werkzeug ausführen, stellen Sie stets den Sperrhebel ruhen, und trennen Sie den Schlauch Auslöser und den Sperrhebel zurück, und trennen vom Werkzeug ab, bevor Sie den Aufhänger Sie den Schlauch ab.
  • Seite 30: Anschließen Des Druckluftschlauchs

    ► Abb.19 Entladen des Stiftnaglers Setzen Sie das Mundstück flach auf das Material auf, Zum Herausnehmen von Stiftnägeln sind die Schritte und halten Sie das Werkzeug fest gegen das Material. von „Laden des Stiftnaglers“ umgekehrt anzuwenden. Betätigen Sie den Sperrhebel, und ziehen Sie den Auslöser vollständig an, um den Stiftnagel einzutreiben.
  • Seite 31: Wartung

    Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und VORSICHT: Stellen Sie den Auslöser und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- den Sperrhebel stets zurück, und trennen Sie Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren den Schlauch ab, bevor Sie sich anschicken, unter ausschließlicher Verwendung von Makita-...
  • Seite 32: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: AF353 Portata dell’aria Da 0,45 a 0,69 MPa (da 4,5 a 6,9 bar) Lunghezza dei chiodi 15, 18, 19, 25, 30, 35 mm Capacità dei chiodi 130 pz. Diametro minimo tubo flessibile 6,5 mm...
  • Seite 33: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Non smaltire il manuale d’uso. Dichiarazione di conformità CE 10. Non utilizzare un utensile qualora quest’ultimo sia stato danneggiato. Solo per i paesi europei Fare attenzione nel maneggiare i elementi di La dichiarazione di conformità CE è inclusa nell’Alle- fissaggio, specialmente quando nel caricarli gato A al presente manuale di istruzioni.
  • Seite 34 10. Sui tetti e su altre ubicazioni elevate, avvitare gli elementi di fissaggio man mano che si pro- cede in avanti. È facile perdere l’appoggio con i piedi se si avvitano gli elementi di fissaggio men- tre si procede poco a poco all’indietro. Quando si intende avvitare elementi di fissaggio su una superficie perpendicolare, lavorare dall’alto verso il basso.
  • Seite 35 Adottare delle misure per la riduzione dei Utilizzare esclusivamente le dimensioni e i tipi di accessori forniti dal produttore. rumori, ad esempio il posizionamento dei pezzi in lavorazione su supporti fonoassorbenti. Utilizzare esclusivamente i lubrificanti consi- gliati nel presente manuale. Pericoli relativi alle vibrazioni Pericoli relativi al posto di lavoro L’emissione di vibrazioni durante l’uso...
  • Seite 36: Descrizione Delle Parti

    Richiedere a un centro di assistenza auto- Pertanto, se la chiodatura avviene, ad esempio, a una rizzato Makita l’ispezione a intervalli regolari velocità di circa 60 volte al minuto a una compressione dell’utensile.
  • Seite 37: Lubrificazione

    Accertarsi di poter premere il grilletto dopo aver Lubrificazione premuto la leva di blocco. ► Fig.3 Qualora l’utensile non superi il controllo indicato sopra, interrompere l’utilizzo dell’utensile e rivolgersi a un Per assicurare prestazioni massime, installare un centro di assistenza autorizzato per la riparazione. gruppo aria (oliatore, regolatore, filtro dell’aria) il più...
  • Seite 38 Scaricamento della chiodatrice per MONTAGGIO chiodi a spillo ATTENZIONE: Prima di effettuare qualsi- Per rimuovere i chiodi a spillo, seguire le procedure della sezione asi intervento sull’utensile, rilasciare sempre il “Caricamento della chiodatrice per chiodi a spillo” al contrario. grilletto e la leva di blocco e scollegare il tubo Adattatore della punta flessibile.
  • Seite 39 ► Fig.19 Controllare l’eventuale presenza di chiodi a spillo incastrati o altri corpi estranei nella copertura della Posizionare la punta di piatto sul materiale, guida del propulsore. quindi tenere l’utensile saldamente premuto contro il Riapplicare la copertura della guida del propul- materiale.
  • Seite 40: Accessori Opzionali

    Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u-...
  • Seite 41: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: AF353 Luchtdruk 0,45 - 0,69 MPa (4,5 - 6,9 bar) Nagellengte 15, 18, 19, 25, 30, 35 mm Nagelcapaciteit 130 stuks Minimale diameter slang 6,5 mm Olie voor pneumatisch gereedschap ISO VG32 of gelijkwaardig...
  • Seite 42: Veiligheidswaarschuwingen

    Houd alle lichaamsdelen, zoals handen, benen, WAARSCHUWING: De trillingsemissie tij- enz., uit de schietrichting en verzeker u ervan dens het gebruik van het elektrisch gereedschap dat het bevestigingsmiddel niet door het werk- in de praktijk kan verschillen van de opgegeven stuk heen in een lichaamsdeel kan schieten.
  • Seite 43 Draag tijdens het gebruik van elektrisch Zorg ervoor dat u tijdens het gebruik van het gereedschap altijd een veiligheidsbril om gereedschap stevig staat en uw evenwicht uw ogen te beschermen tegen letsel. De bril goed bewaart. Controleer dat er niemand onder moet voldoen aan ANSI Z87.1 in de Verenigde u staat wanneer u op een hoge plaats werkt, en Staten, aan EN 166 in Europa, en aan AS/...
  • Seite 44 Gebruik geschikte gehoorbescherming. Gevaren door accessoires en verbruiksartikelen Koppel de voeding, zoals perslucht, gas of Bedien en onderhoud het gereedschap accu al naar gelang van toepassing, naar het zoals aanbevolen in deze instructies om een onnodige toename van het geluidsniveau te gereedschap los alvorens accessoires zoals de contactschoen te verwisselen/vervangen, voorkomen.
  • Seite 45: Beschrijving Van De Onderdelen

    60 keer per minuut bij een druk van 0,57 MPa Veeg alle stof van de onderdelen af. (5,7 bar), is een compressor met een luchtopbrengst Vraag een erkend Makita-servicecentrum van meer dan 25 liter/minuut vereist. regelmatig het gereedschap te inspecteren.
  • Seite 46: Beschrijving Van De Functies

    Verzeker u ervan dat u de trekker niet kunt inknij- Smering pen wanneer de vergrendelhendel niet is ingeknepen. ► Fig.3 Verzeker u ervan dat u de trekker kan inknijpen nadat u de vergrendelhendel hebt ingeknepen. Om van maximale prestaties verzekerd te zijn, monteert Als het gereedschap de bovenstaande controles niet u een luchtset (smeerinrichting, drukregelaar, luchtfilter) doorstaat, mag u het gereedschap niet gebruiken en...
  • Seite 47 Het pennagelpistool legen MONTAGE Om de pennagels te verwijderen, volgt u de procedu- LET OP: restappen van “Het pennagelpistool laden” in omge- Laat altijd de trekker en vergrendel- keerde volgorde. hendel los en koppel altijd de persluchtslang los voordat u enige werkzaamheden aan het gereed- Neusadapter schap uitvoert.
  • Seite 48 ► Fig.19 ONDERHOUD Plaats de neus vlak op het materiaal en houdt het gereedschap stevig tegen het materiaal. LET OP: Laat altijd de trekker en vergrendel- Knijp de vergrendelhendel in en knijp de trekker hendel los en koppel de slang los voordat u pro- volledig in om de pennagel te schieten.
  • Seite 49: Optionele Accessoires

    OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
  • Seite 50: Uso Previsto

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: AF353 Presión de aire 0,45 - 0,69 MPa (4,5 - 6,9 bar) Longitud del clavo 15, 18, 19, 25, 30, 35 mm Capacidad de clavos 130 unidades Diámetro mínimo de la manguera 6,5 mm Aceite para herramientas neumáticas...
  • Seite 51: Declaración Ce De Conformidad

    No modifique la herramienta de clavar fija- Declaración CE de conformidad dores. Las modificaciones pueden reducir la eficacia de los medios de seguridad e incre- Para países europeos solamente mentar los riesgos para el operario y/o los La declaración CE de conformidad está incluida como transeúntes.
  • Seite 52 10. En tejados y otros lugares altos, coloque los fijadores a medida que se mueve hacia delante. Es fácil perder el equilibrio si coloca fijadores mien- tras se mueve hacia atrás. Cuando coloque fija- dores contra una superficie perpendicular, trabaje de arriba abajo.
  • Seite 53 Riesgos relativos a la vibración Riesgos relativos al lugar de trabajo Los resbalones, los tropiezos y las caídas son La emisión de vibración durante la operación las principales causas de heridas en el lugar depende de la fuerza de asimiento, la fuerza de presión de contacto, la dirección de trabajo, de trabajo.
  • Seite 54: Descripción De Las Partes

    Pida a un centro de servicio autorizado por salida de aire del compresor. Makita para que le hagan la inspección perió- Así, por ejemplo, si el clavado se realiza a una frecuencia dica de la herramienta.
  • Seite 55: Descripción Del Funcionamiento

    Asegúrese de que no puede apretar el gatillo Lubricación cuando aún no ha tirado de la palanca de bloqueo. ► Fig.3 Asegúrese de que puede apretar el gatillo des- pués de haber tirado de la palanca de bloqueo. Para garantizar el máximo rendimiento, instale un juego Si la herramienta no supera la comprobación de arriba, de aire (lubricador, regulador, filtro de aire) lo más cerca deje de utilizar la herramienta y pida al centro de servi-...
  • Seite 56 Descarga de la clavadora de clavos MONTAJE Para retirar los clavos, siga los procedimientos de PRECAUCIÓN: “Carga de la clavadora de clavos” a la inversa. Antes de llevar a cabo cual- quier trabajo en la herramienta, retorne siempre Adaptador de boca el gatillo y la palanca de bloqueo y desconecte la manguera.
  • Seite 57 Vuelva a poner la cubierta de la guía del impul- mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en sor, sujétela con estos dos pernos, y vuelva a poner el centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, adaptador de boca. empleando siempre repuestos Makita.
  • Seite 58: Accesorios Opcionales

    PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
  • Seite 59: Especificações

    PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: AF353 Pressão do ar 0,45 - 0,69 MPa (4,5 - 6,9 bar) Comprimento do prego 15, 18, 19, 25, 30, 35 mm Capacidade do prego 130 unid. Diâmetro mínimo da mangueira 6,5 mm Óleo para ferramentas pneumáticas ISO VG32 ou equivalente Dimensões (C x P x A)
  • Seite 60: Declaração De Conformidade Da Ce

    13. Não tente alcançar um lugar à distância. Utilize Declaração de conformidade da CE a ferramenta apenas num local de trabalho seguro. Mantenha sempre uma posição e Apenas para os países europeus equilíbrio apropriados. A declaração de conformidade da CE está incluída 14.
  • Seite 61 Cabe ao empregador a responsabilidade de 13. Nunca tente aparafusar os fixadores a partir de impor o uso de equipamentos de proteção e dentro e de fora ao mesmo tempo. Os fixadores segurança apropriados por parte dos opera- podem ser arrancados e/ou serem arremessados dores de ferramentas e por parte de outras para longe, apresentando um perigo grave.
  • Seite 62 Mantenha a área de trabalho limpa e bem Segure a ferramenta com um aperto leve mas iluminada. As áreas obstruídas ou escuras dão seguro, porque o risco de vibração é geral- origem a acidentes. mente superior quando a força de aperto é superior.
  • Seite 63: Descrição Das Peças

    Makita, utilizando sempre Selecionar a mangueira de ar peças de substituição Makita. Respeite os regulamentos locais quando elimi- nar a ferramenta.
  • Seite 64: Descrição Funcional

    Armazenamento da chave DESCRIÇÃO FUNCIONAL hexagonal PRECAUÇÃO: Antes de ajustar ou verificar o fun- Quando não estiver a utilizá-la, guarde a chave hexa- cionamento da ferramenta, reposicione sempre o gatilho gonal como indicado para evitar perdê-la. e a alavanca de bloqueio e desligue a mangueira. ►...
  • Seite 65 Ligar a mangueira de ar OBSERVAÇÃO: Carregue os pinos de pregar no sentido correto. Carregar os pinos de pregar no sentido incorreto poderá causar o desgaste e o PRECAUÇÃO: Não pouse o dedo no gatilho rasgo prematuro do acionador e danos nas restantes quando ligar a mangueira de ar.
  • Seite 66: Manutenção

    MANUTENÇÃO NOTA: Quando o gatilho é pressionado após uma ação rápida do gatilho, o pinador poderá não produzir qualquer ação mas operar momentaneamente e não disparar o pino de pregar. Nesse caso, solte comple- PRECAUÇÃO: Reposicione sempre o tamente o gatilho e a alavanca de bloqueio antes de gatilho e a alavanca de bloqueio e desligue a aparafusar novamente o pino de pregar.
  • Seite 67: Acessórios Opcionais

    Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita.
  • Seite 68: Specifikationer

    DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: AF353 Lufttryk 0,45 - 0,69 MPa (4,5 - 6,9 bar) Sømlængde 15, 18, 19, 25, 30, 35 mm Sømkapacitet 130 stk. Mindste slangediameter 6,5 mm Olie til trykluftsmaskine ISO VG32 eller tilsvarende Mål (L x B x H) 208 mm x 66 mm x 191 mm Nettovægt...
  • Seite 69: Eu-Overensstemmelseserklæring

    12. Kontroller altid maskinen før brug for knæk- EU-overensstemmelseserklæring kede, forkert tilkoblede eller slidte dele. 13. Stræk dig ikke for langt. Brug kun på et sikkert Kun for lande i Europa arbejdssted. Oprethold til enhver tid sikkert EU-overensstemmelseserklæringen er inkluderet som fodfæste og balance.
  • Seite 70 Risici i forbindelse med gentagne bevægelser Vær forsigtig med maskiner uden kontakt med arbejdsemnet, da de kan udløses utilsigtet og Ved brug af en maskine i længere tidsrum skade operatøren og/eller omkringstående. kan operatøren opleve ubehag i hænderne, armene, skuldrene, nakken eller andre dele af Sørg for, at maskinen altid har sikker kontakt med arbejdsemnet, og at den ikke kan glide.
  • Seite 71 PÅLIDELIGHED skal vedligeholdelse og sundhedsspecialist vedrørende dine overord- reparation udføres af Makita autoriserede nede aktiviteter. servicecentre, og der skal altid benyttes Makita Betjen og vedligehold maskinen som anbefalet reservedele. i disse instruktioner for at forhindre unødig Følg de lokale regulativer ved bortskaffelse af forøgelse af vibrationsniveauet.
  • Seite 72: Beskrivelse Af Delene

    Smøring BESKRIVELSE AF DELENE ► Fig.3 ► Fig.1: 1. Låsehåndtag 2. Udløser 3. Krog 4. Spidsadapter 5. Skydelem For at sikre maksimal ydelse skal der monteres et luft- sæt (smørenippel, regulator, luftfilter) så tæt på maski- nen som muligt. Juster smøreniplen, så der tilføres en dråbe olie for hver 50 søm.
  • Seite 73 Krog Isætning af stifter FORSIGTIG: FORSIGTIG: Sørg for, at dine fingre ikke er Hold skydelemmen, mens der placeret på udløseren eller låsehåndtaget, og trykkes på lås fra-knappen. Hvis der er sat stifter i fjern slangen fra maskinen, før du bruger krogen. magasinet, flytter skydelemmen sig pludseligt, når der trykkes på...
  • Seite 74: Vedligeholdelse

    Montering af luftslangen Mekanisme til forhindring af affyring, når maskinen er tom FORSIGTIG: Undlad at hvile fingeren mod Maskinen har en mekanisme til at forhindre affyring, når afbryderen, når luftslangen tilkobles. den er tom. Når der kun er få søm tilbage i magasinet, ►...
  • Seite 75: Ekstraudstyr

    Undgå at opbevare søm på meget fugtige eller varme steder eller på steder, der er udsat for direkte sollys. For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks-...
  • Seite 76 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: AF353 Πίεση αέρα 0,45 - 0,69 MPa (4,5 - 6,9 bar) Μήκος καρφιού 15, 18, 19, 25, 30, 35 mm Χωρητικότητα καρφιών 130 τεμάχια. Ελάχιστη διάμετρος εύκαμπτου σωλήνα 6,5 mm Λάδι εργαλείου πεπιεσμένου αέρα ISO VG32 ή ισοδύναμο...
  • Seite 77: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    Κρατήστε όλα τα μέρη του σώματός σας, όπως ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή κραδασμών χέρια και πόδια, κτλ. μακριά από την κατεύ- κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε θυνση πυροδότησης και φροντίστε ο συνδε- πραγματικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τήρας να μην μπορεί να διεισδύσει το τεμάχιο τη...
  • Seite 78 Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, να προσέ- Να χρησιμοποιείτε τη σωστή ενεργειακή χετε ώστε οι συνδετήρες να διεισδύουν το παροχή, όπως υποδεικνύεται στο εγχειρίδιο υλικό σωστά και να μην μπορούν να εκτρα- οδηγιών. πούν/πυροδοτηθούν λανθασμένα προς το Μη χρησιμοποιήσετε το εργαλείο σε κινούμε- χειριστή...
  • Seite 79 Η συνεχόμενη χρήση του εργαλείου μπορεί να Κατευθύνετε την εξάτμιση με τρόπο ώστε να προκαλέσει κακώσεις λόγω επαναλαμβανόμε- ελαχιστοποιηθεί η διατάραξη της σκόνης σε νης καταπόνησης που οφείλονται στην ανατύ- ένα περιβάλλον με πολλή σκόνη. λιξη που παράγει το εργαλείο. Αν...
  • Seite 80: Περιγραφη Εξαρτηματων

    Σκουπίζετε όλη τη σκόνη από τα εξαρτήματα. αέρα όταν δεν χρησιμοποιείται. Απευθυνθείτε στο εξουσιοδοτημένο κέντρο Να αποσυνδέετε πάντα το εργαλείο από την σέρβις της Makita για την περιοδική επιθεώ- παροχή πεπιεσμένου αέρα πριν αλλάζετε ρηση του εργαλείου. εξαρτήματα, πραγματοποιείτε ρυθμίσεις ή/και...
  • Seite 81: Περιγραφη Λειτουργιασ

    Ο συμπιεστής αέρα πρέπει να συμμορφώνεται με τις ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ απαιτήσεις του EN60335-2-34. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Επιλέξτε έναν συμπιεστή που έχει επαρκή πίεση και απόδοση αέρα ώστε να εξασφαλίζει επάρκεια κόστους κατά τη λειτουργία. Η γραφική παράσταση δείχνει τη σχέση μεταξύ συχνότητας καρφώματος, εφαρμόσιμης ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν...
  • Seite 82 Γάντζος ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν χρησιμοποιήσετε τον γάντζο, ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν τη διεξαγωγή οποιασδήποτε να φροντίζετε τα δάκτυλά σας να μην είναι τοπο- εργασίας στο εργαλείο, να επιστρέφετε πάντα τη θετημένα στη σκανδάλη ή στο μοχλό κλειδώματος σκανδάλη και το μοχλό κλειδώματος και να απο- και...
  • Seite 83 ► Εικ.19 Εκφόρτωση του καρφωτικού βελονιών Τοποθετήστε το ρύγχος στο υλικό επίπεδα και Για να αφαιρέσετε βελόνια, ακολουθήστε τις διαδικασίες κρατήστε το εργαλείο πολύ καλά επάνω στο υλικό. στην παράγραφο «Φόρτωση του καρφωτικού βελο- Τραβήξτε το μοχλό κλειδώματος και τραβήξτε νιών»...
  • Seite 84 Συντήρηση του καρφωτικού ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η Πριν από τη λειτουργία, να ελέγχετε πάντα τη γενική χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- κατάσταση του εργαλείου, αλλά και αν οι βίδες είναι...
  • Seite 85: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: AF353 Hava basıncı 0,45 - 0,69 MPa (4,5 - 6,9 bar) Çivi uzunluğu 15, 18, 19, 25, 30, 35 mm Çivi kapasitesi 130 adet Minimum hortum çapı 6,5 mm Pnömatik alet yağı ISO VG32 veya eşdeğeri...
  • Seite 86: Güvenli̇k Uyarilari

    16. Aleti tutarken, çalışma alanı ya da konum GÜVENLİK UYARILARI değiştirirken veya yürürken parmağınızı teti- ğin üstünde tutmayın; çünkü parmağın tetik üzerinde tutulması istenmeyen çalışmaya Pnömatik çivi/zımba tabancası neden olabilir. Etkinleştirme modu seçilebilir güvenlik uyarıları olan aletlerde, doğru modun seçili olduğundan emin olmak için kullanmadan önce daima aleti kontrol edin.
  • Seite 87 Kulaklarınızı çıkan gürültüye karşı korumak Operatör sürekli ya da tekrarlayan rahatsızlık, ağrı, çarpıntı, acı, karıncalanma, uyuşma, için koruyucu kulaklık ve baret kullanın. Ayrıca hafif, ancak bol olmayan kıyafetler giyin. yanma hissi veya sertleşme gibi belirtiler Kıyafetlerin kolları düğmeli olmalı veya yukarı yaşarsa bu uyarı...
  • Seite 88 Parçalardaki tüm tozu temizleyin. Titreşim seviyesinin gereksiz yere artmasını Aletin periyodik kontrolü için Makita yetkili önlemek için aleti bu talimatlarda tavsiye edi- servis merkezinden yardım isteyin. len şekilde kullanın ve aletin bakımını yapın.
  • Seite 89 Yağlama KURULUM ► Şek.3 Kompresör seçimi Maksimum performansı sağlamak için, hava setini (yağ- layıcı, regülatör, hava filtresi) alete olabildiğince yakın monte edin. Yağlayıcıyı, her 50 çivide 1 damla yağ ile yağlama yapılacak şekilde ayarlayın. Hava seti kullanımda değilken hava bağlantı parçasına 2 (iki) veya 3 (üç) damla pnömatik alet yağı...
  • Seite 90 Kanca Başsız çivi çakma tabancasının yüklenmesi DİKKAT: Kancayı kullanmadan önce parmak- larınızın tetik ve kilitleme mandalının üstünde DİKKAT: Kilit açma düğmesine basarken sür- olmadığından emin olun ve hortumu aletten gülü kapağı tutun. Haznede başsız çiviler varsa, kilit çıkarın. açma düğmesine basıldığında sürgülü kapak aniden DİKKAT: hareket eder.
  • Seite 91 Çakılan başsız çivinin üst kısmı malzeme yüzeyinin Burun adaptörü üzerinde kalmaya devam ediyorsa, başsız çiviyi çakar- ken başsız çivi çakma tabancasının üst kısmını sıkıca Hassas yüzeylere başsız çivi çakarken burun adaptö- tutun. rünü kullanın. ► Şek.20 Burun adaptörünü takmak için, burun adaptörünü sürücü...
  • Seite 92 önce daima tetiği ve kilitleme mandalını döndürün DİKKAT: ve hortumu çıkarın. Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- ÖNEMLİ NOT: Benzin, tiner, alkol ve benzeri mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi, aksesuar ya da ek parça kullanılması...
  • Seite 96 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan AF353-10L-1604 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20190326...

Inhaltsverzeichnis