European directives. delivered by one of Europe‘s leading suppliers. Additional safety warnings for impact drills All products delivered to you by Ferm are ● Do not work materials containing asbestos. manufactured according to the highest standards Asbestos is considered carcinogenic.
● Never put the machine down on a table or NOISE AND VIBRATION a workbench before it has been switched off. PDM1027 Electrical safety Sound pressure (L dB(A) 91 Acoustic power (L dB(A) 102 Always check that the voltage of the...
Seite 6
ASSEMBLy Switching on and off (fig. A) Before assembly, always switch off the machine and remove the mains plug ● To switch on the machine, press the on/off from the mains. switch (1). The further the on/off switch (1) is pressed, the higher the speed of the machine.
SCHLAgBOHRMASCHInE PDM1027 Before cleaning and maintenance, always switch off the machine and Vielen Dank für den Kauf dieses Ferm Produkts. remove the mains plug from the mains. Hiermit haben Sie ein ausgezeichnetes Produkt erworben, dass von einem der führenden ● Regularly clean the housing with a soft cloth.
Seite 8
Maschine ebenfalls spannungsführend werden. Gefahr eines Stromschlags. ● Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht speziell TECHNISCHE DATEN vom Hersteller konstruiert und empfohlen PDM1027 wurde. Gefahr von Personenverletzungen. Netzspannung V~ 230 ● Verwenden Sie nur Zubehör, das für den Netzfrequenz Hz 50 Gebrauch mit der Maschine geeignet sind.
MOnTAgE LÄRM UND VIBRATIONEN PDM1027 Schalten Sie die Maschine vor der Schalldruck (L dB(A) 91 Montage aus und ziehen Sie den Schallleistung (L dB(A) 102 Netzstecker aus der Steckdose. Unsicherheitsfaktor (K) dB(A) 3 Anbringen und Entfernen des Bohrer-Bits Vibration (Abb. B)
● Stellen Sie den Tiefenanschlag (9) auf die ● Stellen Sie den Schalter (5) zum Bohren auf erforderliche Position. Position „A“. ● Ziehen Sie den Zusatzhandgriff (8) an. ● Stellen Sie den Schalter (5) zum Schlagbohren auf Position „B“. Entfernen ●...
KLOPBOORMACHInE ● Bringen Sie die Abdeckung (14) am Zusatzhandgriff (8) an. PDM1027 gARAnTIE Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm product. Schlagen Sie in den beigefügten Hiermee heeft u een uitstekend product Garantiebedingungen nach. aangeschaft van één van de toonaangevende Europese distributeurs.
Seite 12
● Houd de machine vast bij de geïsoleerde oppervlakken op plekken waar het accessoire TECHNISCHE GEGEVENS in contact kan komen met verborgen bedrading PDM1027 of het netsnoer. Indien het accessoire in contact komt met een onder spanning staande Netspanning V~ 230...
Seite 13
Trillingsniveau Monteren Het trillingsemissieniveau, dat in deze ● Open de spankop (6) door de kraag (11) gebruiksaanwijzing wordt vermeld, is gemeten in linksom te draaien. overeenstemming met een gestandaardiseerde ● Plaats de boorbit (12) in de spankop (6). test volgens EN 60745; deze mag worden ●...
● Om de machine naar continubedrijf te ● Houd de ventilatieopeningen vrij van stof en schakelen, houdt u de aan/uit-schakelaar (1) vuil. Gebruik indien nodig een zachte, vochtige ingedrukt en drukt gelijktijdig de doek om stof en vuil uit de ventilatieopeningen vergrendelingsknop (2) in.
PERCEUSE À PERCUSSIOn Variateur électronique de vitesse. PDM1027 Double isolation. Merci pour votre achat de ce produit Ferm. Vous disposez maintenant d‘un excellent produit, proposé par l‘un des principaux fabricants Ne jetez pas le produit dans des européens. conteneurs qui ne sont pas prévus Tous les produits que vous fournit Ferm sont à...
Votre perceuse à percussion a été conçue pour percer des orifices dans le bois, le métal et les DONNÉES TECHNIQUES plastiques ainsi que pour le perçage à percussion PDM1027 dans la brique et le béton. Tension secteur V~ 230 1. Interrupteur de marche/arrêt Fréquence secteur...
Seite 17
Montage ● Pour mettre la machine en fonctionnement ● Ouvrez le mandrin (6) en tournant le collier (11) continu, enfoncez l’interrupteur marche/arrêt dans le sens antihoraire. (1) sans le relâcher et appuyez sur le bouton ● Insérez le foret (12) dans le mandrin (6). de verrouillage (2).
nETTOyAgE ET MAInTEnAnCE Uniquement pour les pays CE Ne jetez pas les outils électriques avec les déchets domestiques. Selon la directive Avant le nettoyage et la maintenance, européenne 2002/96/CE « Déchets d‘équipements mettez toujours la machine hors tension électriques et électroniques » et sa mise en et débranchez la fiche de la prise secteur.
No deseche el producto en en Europa. contenedores no adecuados. Todos los productos suministrados por Ferm se El producto es conforme con las normas fabrican de conformidad con las normas más de seguridad vigentes en las Directivas elevadas de rendimiento y seguridad.
DATOS TÉCNICOS PDM1027 DESCRIPCIÓn (FIg. A) Tensión de red V~ 230 El taladro percutor se ha diseñado para taladrar...
Seite 21
Madera (HSS) Metal (HSS) Hormigón / mampostería (metal duro) Encendido y apagado (fig. A) ● Para encender la máquina, presione el Montaje interruptor de encendido/apagado (1). Cuanto ● Abra el portaherramientas (6) girando el collar más presione el interruptor de encendido/ (11) en sentido antihorario.
● Encienda la máquina. Sólo para países CE ● No aplique demasiada presión sobre la No deseche las herramientas eléctricas con los máquina. Deje que la máquina haga el trabajo. residuos domésticos. De conformidad con la ● Apague la máquina y espere que ésta se Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos detenga completamente antes de dejarla.
Obrigado por adquirir este produto Ferm. Trata-se de um produto excelente, fabricado por um dos fornecedores líderes na Europa. Não descarte o produto em recipientes Todos os produtos fornecidos pela Ferm são inadequados. fabricado em conformidade com os mais O produto está em conformidade com elevados requisitos de desempenho e segurança.
DESCRIçÃO (FIg. A) O seu berbequim de impacto foi concebido para DADOS TÉCNICOS perfurar madeira, metal e plástico e para perfurar PDM1027 com percussão em tijolo e betão. 1. Interruptor de ligar/desligar Tensão V~ 230 2. Botão de bloqueio Frequência da rede...
Montagem ● Para desligar o modo contínuo, prima ● Abra a bucha (6) rodando o anel (11) para novamente o interruptor de ligar/desligar (1). a esquerda. ● Para desligar a máquina, liberte o interruptor ● Introduza a broca (12) na bucha (6). de ligar/desligar (1).
● Limpe regularmente a bucha e a broca para uno dei principali fornitori in Europa. evitar imprecisões durante a utilização. Tutti i prodotti distribuiti da Ferm sono realizzati Substituição da broca (fig. B) in conformità con i più rigidi standard in materia ●...
● Non utilizzare accessori non specificatamente progettati e raccomandati dal fabbricante. DATI TECNICI Pericolo di lesioni personali. PDM1027 ● Utilizzare esclusivamente accessori idonei Tensione di alimentazione V~ 230 all‘uso con l‘elettroutensile. Frequenza di alimentazione Hz 50 ●...
Montaggio Impostazione della modalità di funzionamento ● Allentare l‘impugnatura ausiliaria (8). (fig. E) ● Inserire l‘arresto di profondità (9) attraverso il Non modificare la modalità di foro dell‘impugnatura ausiliaria (8). funzionamento durante l‘uso. ● Regolare l‘arresto di profondità (9) sulla posizione desiderata.
L‘elettroutensile è dotato di uno speciale vano di stoccaggio per punte per trapano. ● Premere i pulsanti di rilascio (13) per Tack för att du valde denna Ferm-produkt. rimuovere il coperchio (14) dall‘impugnatura Du har nu fått en utmärkt produkt, levererad av en ausiliaria (8).
Seite 31
● Håll maskinen med en hand på TEKNISKA DATA huvudhandtaget och den andra handen på hjälphandtaget. Risk för personskada. PDM1027 ● Håll maskinen i den isolerade greppytan där Nätspänning V~ 230 tillbehöret kan komma i kontakt med dolda Nätfrekvens...
Seite 32
Vibrationsnivå Montering Vibrationsemissionsvärdet som står på baksidan ● Öppna chucken (6) genom att vrida kragen (11) av den här instruktionsboken har uppmätts enligt moturs. ett standardiserat test i enlighet med EN 60745; ● Stick in borret (12) i chucken (6). detta värde kan användas för att jämföra ●...
Fram-/backomkopplare (fig. A) Byte av borret (fig. B) ● För att ta bort borret (12), fortsätt enligt Ändra inte rotationsriktningen under beskrivningen i avsnittet användning. „Montering och borttagning av borret“. ● För att montera borret (12), fortsätt enligt ● För medurs rotation, skjut fram-/ beskrivningen i avsnittet backomkopplaren (4) åt vänster.
ISKUPORA Älä hävitä tuotetta sopimattomiin PDM1027 jäteastioihin. Tuote täyttää soveltuvien EU-direktiivien Kiitämme teitä tämän Ferm-tuotteen valinnasta. turvallisuusstandardit. Olette hankkineet erinomaisen tuotteen, jonka Iskuporien lisäturvallisuusohjeet valmistaja on yksi Euroopan johtavia toimittajia. ● Älä työstä asbestia sisältäviä materiaaleja. Kaikki Ferm-yhtiön toimittamat tuotteet on Asbesti on karsinogeeninen materiaali.
KUVAUS (KUVA A) vapaaksi. Iskupora on suunniteltu reikien poraamiseen puuhun, metalliin ja muovimateriaaleihin sekä TEKNISET TIEDOT tiilien ja betonin vasaraporaukseen. PDM1027 1. Virtakytkin 2. Lukituspainike Verkkojännite V~ 230 3. Nopeuden säätöpyörä Verkkotaajuus Hz 50 4.
Lisäkahvan asennus ja irrotus (kuva C) Porauksen maksiminopeuden asetus (kuva A) Asennus ● Löysää lisäkahva (8). Älä aseta nopeutta käytön aikana. ● Liu‘uta lisäkahva (8) istukan (6) päälle. ● Aseta lisäkahva (8) vaadittuun asentoon. ● Käännä nopeuden säätöpyörää (3) ● Kiristä lisäkahva (8). myötäpäivään lisätäksesi porauksen maksiminopeutta.
Seite 37
Koneessa on erityinen poranterien säilytystila. ● Paina vapautuspainikkeita (13) suojan (14) poistamiseksi lisäkahvasta (8). Takk for at du har kjøpt dette produktet fra Ferm. ● Aseta poranterä (12) säilytystilaan (10). Du har nå et fremragende produkt fra en av ● Asenna suoja (14) paikoilleen lisäkahvaan (8).
Seite 38
● Hold maskinen med en hånd på hovedgrepet TEKNISKE DATA og den andre hånden på hjelpegrepet. Risiko PDM1027 for personskade. Nettspenning V~ 230 ● Hold maskinen på de isolerte gripeoverflatene hvor tilbehøret kan komme i kontakt med...
Seite 39
bruk av verktøyet til andre oppgaver, eller med ● Still inn hjelpegrepet (8) til ønsket stilling. annet eller mangelfullt vedlikeholdt utstyr, kan ● Stram til hjelpegrepet (8). gi en vesentlig økning av eksponeringsnivået Fjerning tidsrommene når verktøyet er avslått eller når ●...
MILJØ Innstilling av driftsmodus (fig. E) Kast Driftsmodus må ikke endres under bruk. ● Still bryteren (5) i stillingen „A“ for boring. ● Still bryteren (5) i stillingen „B“ for slagboring. Produktet, tilbehøret og emballasjen bør sorteres ut for miljøvennlig resirkulering. Tips for optimal bruk ●...
SLAgBOREMASKInE Variabel elektronisk hastighed. PDM1027 Dobbelt isolering. Tak for, at du har købt dette Ferm produkt. Ved at gøre dette står du nu med et fantastisk produkt, leveret af en af Europas førende Kassér ikke produktet i en forkert leverandører.
Seite 42
BESKRIVELSE (FIg. A) TEKNISKE DATA PDM1027 Din slagboremaskine er beregnet til boring i træ, metal, murværk og plastik samt slagboring Netspænding V~ 230 i murværk og beton.
Seite 43
● Sæt boret (12) ind i patronen (6). Forlæns/baglæns-kontakt (fig. A) ● Luk patronen (6) ved at dreje kraven (11) med Ændr ikke rotationsretningen under uret. brugen. Fjernelse ● Åbn patronen (6) ved at dreje kraven (11) mod ● Skub forlæns/baglæns-kontakten (4) til venstre uret.
„Montering og fjernelse af Európa egyik vezető beszállítójának, kiváló boret“. termékét tartja a kezében. A Ferm által szállított termékek a legmagasabb OPBEVARIng (FIg. F) teljesítményi és biztonsági szabványok alapján kerülnek legyártásra. Filozófiánk részeként kiváló Denne maskine er udstyret med et specielt ügyfélszolgálatot, továbbá...
Seite 45
● Egyik kezével tartsa a készüléket a főfogantyúnál, a másik kezével pedig a segédfogantyúnál MŰSZAKI ADATOK fogva. Személyi sérülés kockázata. ● A készüléket a szigetelt markolatfelületek PDM1027 segítségével tartsa, ha a tartozék rejtett Hálózati feszültség V~ 230 vezetékhez vagy a fő tápvezetékhez Hálózati frekvencia...
Seite 46
teszttel összhangban történt; ez egy eszköznek Eltávolítás egy másik eszközzel történő összehasonlítására, ● A tokmányt (6) az óra járásával ellentétes illetve a rezgésnek való kitettség előzetes irányba forgatva nyissa ki a gyűrűt (11). felmérésére használható fel az eszköznek az ● Vegye ki a fúrófejet (12) a tokmányból (6). említett alkalmazásokra történő...
Előre/hátra kapcsoló (A. ábra) ● A pontatlanságok elkerülése érdekében rendszeresen tisztítsa meg a tokmányt és Használat közben ne változtassa meg a fúrófejet. a forgás irányát. A fúrófej cseréje (B. ábra) ● Az óra járásának megfelelő irányhoz ● A fúrófej (12) eltávolításához kövesse csúsztassa az előre/hátra kapcsolót (4) balra.
PŘÍKLEPOVÁ VRTAČKA Výrobek nezahazujte do nevhodných PDM1027 kontejnerů. Výrobek je v souladu s příslušnými Děkujeme Vám za zakoupení produktu firmy Ferm. bezpečnostními standardy evropských Zakoupením jste získali jedinečný výrobek, který směrnic. dodává jeden z hlavných evropských dodavatelů. Doplňkové bezpečnostní varování pro Všechny produkty, které...
POPIS (OBR. A) Vaše příklepová vrtačka je určena k vrtání otvorů TECHNICKÉ ÚDAJE do dřeva, kovu a plastických hmot a pro vrtání PDM1027 s příklepem do cihel a betonu. 1. Vypínač Síťové napětí V~ 230 2.
Montáž a demontáž pomocného držadla (obr. C) nastavení maximální rychlosti vrtání (obr. A) Montáž ● Povolte pomocné držadlo (8). Nenastavujte otáčky během práce. ● Posuňte pomocné držadlo (8) přes sklíčidlo (6) ● Natočte pomocné držadlo (8) do požadované ● Pro zvýšení maximální rychlosti vrtání otáčejte polohy.
Tento stroj je vybaven speciálním odkládacím systémem pro vrtáky. ● Stiskněte uvolňovací tlačítka (13) pro sundání Ďakujeme Vám za zakúpenie výrobku firmy Ferm. krytu (14) z pomocného držadla (8). Zakúpením ste získali jedinečný výrobok, ktorý ● Vložte vrták (12) do odkládacího systému (10).
● Ak je potrebné použite iné ochranné pomôcky, TECHNICKÉ ÚDAJE ako sú pracovné rukavice, bezpečnostnú obuv PDM1027 atď. ● Stroj držte jednou rukou za hlavnú rukoväť a Napätie V~ 230 druhou za pomocné držadlo. Riziko poranenia.
Seite 53
používanie náradia na rôzne aplikácie, alebo v Montáž a demontáž pomocného držadla (obr. C) spojení s rôznymi alebo nedostatočne Montáž udržiavanými doplnkami môže značne zvýšiť ● Povoľte pomocné držadlo (8). úroveň vystavenia ● Posuňte pomocné držadlo (8) na skľučovadlo časové doby počas ktorých je je náradie (6).
SKLADOVAnIE (OBR. F) nastavenie maximálnej rýchlosti vŕtania (obr. A) Stroj je vybavený špeciálnym odkladacím systémom pre vrtáky. Nenastavujte otáčky počas práce. ● Stlačte uvoľňovacie tlačidlá (13) pre odstránenie krytu (14) z z pomocného držadla ● Pre zvýšenie maximálnej rýchlosti vŕtania (8).
S tem ste si zagotovili odličen izdelek, ki vam ga Dodatna varnostna opozorila za udarne je dobavil eden vodilnih evropskih dobaviteljev. vrtalnike Vsi izdelki, ki vam jih dobavi Ferm, so izdelani po ● Ne obdelujte materialov, ki vsebujejo azbest. najvišjih standardih varnosti in učinkovitosti. Azbest povzroča raka.
. Če uporabite kolut s podaljškom, ter tako, da so vaše roke tople, vaši delovni vzorci vedno čisto odvijte kabel. pa organizirani TEHNIČNI PODATKI PDM1027 OPIS (SL. A) Napetost napajanja V~ 230 Va udarni vrtalnik je zasnovan za vrtanje lukenj...
● Odstranite nastavek za vrtanje (12) iz ● Za rotacijo v smeri urinega kazalca potisnite vpenjalne glave (6). stikalo za naprej/nazaj (4) v levo. ● Zaprite vpenjalno glavo (6) tako, da obrnete ● Za rotacijo v nasprotni smeri urinega kazalca ovratnik (11) v smeri urinega kazalca.
● Za namestitev nastavka za vrtanje (12) sledite postopku v razdelku „Namečanje in PDM1027 odstranjevanje nastavka za vrtanje“. Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Ferm. SHRAnJEVAnJE (SL. F) W ten sposób nabyli Państwo znakomity produkt, opracowany przez jednego z czołowych Stroj je opremljen s posebnim shranjevalnim dostawców w Europie.
● Przytrzymywać urządzenie za izolowane powierzchnie uchwytu, gdyż akcesorium może DANE TECHNICZNE naruszyć ukryte przewody lub kable sieci PDM1027 elektrycznej. Jeśli akcesorium zetknie się Napięcie w sieci V~ 230 z przewodem elektrycznym znajdującym się Częstotliwość w sieci Hz 50 pod napięciem, metalowe części urządzenia...
MOnTAż HAŁAS I WIBRACJE PDM1027 Przed montażem należy zawsze Ciśnienie dźwięku (L dB(A) 91 wyłączyć urządzenie i odłączyć od sieci Moc akustyczna (L dB(A) 102 zasilającej. Niepewność (K) dB(A) 3 Montaż i zdejmowanie wiertła (rys. B) Wibracje Urządzenie jest przystosowane do używania...
● Ustawić ogranicznik (9) w pożądanym Ustawianie trybu pracy (rys. E) położeniu. Nie zmieniać tryby pracy podczas pracy ● Dokręcić uchwyt pomocniczy (8). urządzenia. Zdejmowanie ● Poluzować uchwyt pomocniczy (8). ● W celu rozpoczęcia wiercenia, ustawić ● Wyjąć ogranicznik głębokości (9) z uchwytu przełącznik (5) w pozycji „A“.
SMŪGInIS GRĘŽTUVAS PDM1027 Należy zapoznać się z dołączonymi warunkami gwarancji. Dėkojame, kad įsigijote šį „Ferm“ produktą. Tai yra puikus produktas, kurį teikia Europoje ŚRODOwISKO pirmaujantys tiekėjai. Visi pristatomi „Ferm“ produktai gaminami pagal Utylizacja aukščiausius našumo ir saugumo standartus. Laikydamiesi savo principų, taip pat klientams teikiame puikias paslaugas, kurioms suteikiame Produkt, akcesoria i opakowanie należy...
● Jei reikia, naudokite kitas apsaugines priemones, pvz., apsaugines pirštines, batus ir t. t. TECHNINIAI DUOMENYS ● Viena ranka laikykite įrenginį už pagrindinės, PDM1027 kita – už papildomos rankenos. Elektros įtampa V~ 230 Galima susižeisti. Elektros dažnis Hz 50 ●...
Seite 64
aikotarpiais, kai įrankis išjungtas arba yra ● Pasukite papildomą rankeną (8) į reikiamą įjungtas, tačiau juo nedirbama, gali žymiai padėtį. sumažėti poveikio lygis ● Pritvirtinkite papildomą rankeną (8). Išėmimas Apsisaugokite nuo vibracijos poveikio ● Atlaisvinkite papildomą rankeną (8). prižiūrėdami įrankį ir jo priedus, laikydami rankas ●...
Tagad jums ir izcils izstrādājums, ko piegādājis viens no Eiropas vadošajiem Neatbrīvojieties no izstrādājuma, iemetot piegādātājuzņēmumiem. to nepiemērotā konteinerā. Visi jums piegādātie Ferm izstrādājumi ir ražoti Izstrādājums atbilst piemērojamiem saskaņā ar augstākajiem kvalitātes un drošības Eiropas direktīvu drošības standartiem. standartiem. Daļa no mūsu filozofijas ir nodrošināt izcilu klientu apkalpošanu, pateicoties mūsu...
APRAKSTS (A ATT.) TEHNISKIE DATI PDM1027 Jūsu triecienurbjmašīna ir paredzēta caurumu urbšanai kokā, metālā un plastmasā un Elektrotīkla voltāža V~ 230 triecienurbšanai ķieģelī un betonā.
● Ievietojiet urbja uzgali (12) patronā (6). ● Lai izslēgtu mašīnu, atlaidiet ieslēgšanas/ ● Aizveriet patronu (6), pagriežot uzmavu (11) izslēgšanas slēdzi (1). pulksteņrādītāju kustības virzienā. Griešanās virziena slēdzis (A att.) noņemšana Nemainiet griešanās virzienu lietošanas ● Atveriet patronu (6), pagriežot uzmavu (11) laikā.
Seite 69
LÖÖKTRELL ● Regulāri tīriet korpusu ar mīkstu drānu. ● Uzturiet ventilācijas caurumus tīrus no PDM1027 putekļiem un netīrumiem. Ja nepieciešams, izmantojiet mīkstu, mitru drānu, lai notīrītu Täname, et ostsite selle Fermi toote. putekļus un netīrumus no ventilācijas Olete teinud hea ostu ning nüüd on teil caurumiem.
● Masina kasutamisel hoidke ühe käega põhikäepidemest ja teise käega lisakäepidemest. Tervisekahjustuse oht. TEHNILISED ANDMED ● Juhul kui on oht kahjustada tarvikuga varjatud PDM1027 juhtmeid või masina toitejuhet, hoidke kinni Võrgupinge V~ 230 masina isoleeritud käepidemetest. Kui tarvik Võrgusagedus...
Seite 71
Vibratsioonitase ● Paigaldage puuriotsak (12) padrunisse (6). Käesoleva juhendi tagakaanel nimetatud tekkiva ● Padruni (6) sulgemiseks keerake kraed (11) vibratsiooni tase on mõõdetud vastavalt päripäeva. standardis EN 60745 kirjeldatud standarditud Eemaldamine testile; seda võib kasutada ühe tööriista ● Padruni (6) avamiseks keerake kraed (11) võrdlemiseks teisega ja vibratsiooni mõju vastupäeva.
Suunalüliti (joon. A) Puuriotsaku vahetamine (joon. B) ● Puuriotsaku (12) eemaldamiseks järgige Ärge muutke töötamise ajal jaotises „Puuriotsaku paigaldamine ja pöörlemissuunda. eemaldamine“ toodud juhiseid. ● Puuriotsaku (12) paigaldamiseks järgige ● Selleks, et padrun hakkaks pöörlema jaotises „Puuriotsaku paigaldamine ja päripäeva, lükake suunalüliti (4) vasakule. eemaldamine“...
Seite 73
Aţi achiziţionat un produs excelent, fabricat de Produsul este în conformitate cu unul dintre principalii producători din Europa. standardele de siguranţă aplicabile din Toate produsele livrate de Ferm sunt fabricate directivele europene. respectând cele mai înalte standarde de Avertismente de siguranţă suplimentară...
Seite 74
şi pentru găurirea cu percuţie a zidăriei şi a betonului. 1. Întrerupător pornit/oprit DATE TEHNICE 2. Buton de blocare PDM1027 3. Rotiţă de reglare a vitezei 4. Întrerupător pentru sens direct/invers Tensiune reţea V~ 230 5.
● Slăbiţi mânerul auxiliar (8). Sfaturi pentru utilizarea optimă ● Îndepărtaţi opritorul de adâncime (9) de pe ● Fixaţi piesa de prelucrat. ● Ţineţi maşina ferm cu ambele mâini. mânerul auxiliar (8). ● Strângeţi mânerul auxiliar (8). ● Aşezaţi burghiul pe piesa de prelucrat.
● Curăţaţi periodic mandrina şi burghiul pentru pruža jedan od europskih vodećih dobavljača. a evita impreciziile în timpul utilizării. Svi proizvodi koje Vam je isporučio Ferm Înlocuirea burghiului (fig. B) proizvedeni su prema najvišim izvedbenim ● Pentru înlocuirea burghiului (12), procedaţi i sigurnosnim standardima.
Rizik od ozljeda. TEHNIČKI PODACI ● Stroj držite za izolirane prihvatne površine ako PDM1027 pribor može doći u dodir sa skrivenim žicama ili strujnim kabelom. Ako pribor dođe u dodir sa Voltaža glavnog strujnog voda V~ 230 žicom pod naponom, izloženi metalni dijelovi...
Seite 78
vibracijama pri uporabi alatke za navedene Uklanjanje namjene ● Otvorite steznu glavu (6) tako da okrenete naglavak (11) u smjeru suprotnom od kazaljki uporaba ove alatke za druge namjene ili s na satu. drugim ili slabo održavanim nastavcima, može ● Nastavak bušilice (12) uklonite iz stezne glave u značajnoj mjeri uvećati razinu izloženosti (6).
● Za isključivanje stroja, otpustite prekidač za ● Redovno čistite kućište mekom krpicom. uključivanje/isključivanje (1). ● Ventilacijske utore držite čistima i bez prašine. Ako je potrebno, uzmite meku, vlažnu krpicu Prekidač za okretanje unaprijed/unatrag (sl. A) za uklanjanje prašine i prljavštine iz ventilacijskih utora.
Nabavili ste odličan proizvod od jednog od direktiva. najvećih evropskih dobavljača. Dodatna bezbednosna upozorenja za udarne Svi proizvodi koje vam isporuči kompanije Ferm bušilice napravljeni su po najvišim standardima vezanim ● Ne obrađujte materijale koji sadrže azbest. za njihov rad i bezbednost. Naša politika je i da Smatra se da je azbest kancerogen.
TEHNIČKI PODACI 1. Prekidač za uključivanje/isključivanje PDM1027 2. Dugme za zaključavanje prekidača 3. Točak za podešavanje brzine Napon električne mreže V~ 230 4.
Seite 82
Montiranje i uklanjanje pomoćne ručice (sl. C) ● Za obrtanje u smeru kretanja kazaljki na satu, povucite prekidač za okretanje unapred/ Montiranje unazad (4) ulevo. ● Olabavite pomoćnu ručicu (8). ● Za obrtanje u smeru suprotnom od smera ● Prevucite pomoćnu ručicu (8) preko klina (6). kretanja kazaljki na satu, povucite prekidač...
Seite 83
Теперь есть великолепный инструмент от „Montiranje i uklanjanje burgije“. одного из ведущих европейских поставщиков. Все изделия, которые поставляет вам Ferm, SKLADIŠTEnJE (SL. F) изготовлены в соответствии с высочайшими стандартами в отношении производительности Uređaj je opremljen naročitim sistemom za и...
Seite 84
● Используйте только принадлежности Надевайте защитные очки. должных размеров. Проверьте, чтобы Надевайте средства защиты принадлежности были установлены органов слуха. должным образом. ● Перед каждым использованием проверяйте Надеавайте пылезащитную маску. машину и принадлежности. Не пользуйтесь погнутыми принадлежностями, принадлежностями с трещинами или Надевайте...
состоянии, поддерживая руки в тепле, а также ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ правильно огранизовуя свой рабочий процесс PDM1027 Напряжение сети питания В~ 230 оПисАНиЕ (Рис. A) Частота сети питания Гц 50 Ваша ударная дверь предназначена для Потребляемая мощность Вт 710 сверления отверстий в дереве, металле и...
Seite 86
● Поверните вспомогательную рукоятку (8) Настройка максимальной скорости в требуемое положение. сверления (рис. А) ● Затяните вспомогательную рукоятку (8). Не настраивайте скорость во время снятие работы. ● Ослабьте вспомогательную рукоятку (8). ● Снимите вспомогательную рукоятку (8) ● Поверните колесо регулировки скорости (3) с...
● Чтобы снять сверло (12), действуйте так, PDM1027 как указано в разделе „Установка и снятие сверла“. Дякуємо вам за купівлю продукту компанії Ferm. ● Чтобы установить сверло (12), действуйте Здійснюючи купівлю, ви отримуєте відмінний так, как указано в разделе „Установка...
типу, завжди повністю розмотуйте кабель. приладу також можуть опинитись під напругою. Небезпека ураження ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ електричним струмом. ● Не використовуйте комплектуючі, що не PDM1027 були спеціально розроблені і рекомендовані Напруга мережі В~ 230 виробником. Небезпека тілесного Частота у мережі Гц 50 ушкодження.
Seite 89
7. Основна ручка ШУМ ТА ВІБРАЦІЯ 8. Допоміжна ручка PDM1027 9. Обмежувач глибини Звуковий тиск (L дБ(А) 91 10. Система зберігання (свердла) Pа Потужність звуку (L дБ(А) 102 Похибка (K) дБ(А) 3 збиРАННЯ Вібрація Метал м/с 14,27 Перед збиранням завжди вимикайте...
Seite 90
монтаж встановлення робочого режиму (рис. E) ● Послабте допоміжну ручку (8). Не змінюйте робочий режим під час ● Вставте обмежувач глибини (9) в отвір роботи. в допоміжній ручці (8). ● Встановіть обмежувач глибини (9) ● Встановіть перемикач (5) у положення „A“ у...
Seite 91
κατασκευασμένο από έναν από τους ● Встановіть кришку (14) на допоміжну ручку μεγαλύτερους προμηθευτές της Ευρώπης. (8). Ολα τα προϊόντα που προμηθεύεστε από τη Ferm κατασκευάζονται σύμφωνα με τα υψηλότερα πρότυπα απόδοσης και ασφάλειας. Ως μέρος της ГАРАНТіЯ φιλοσοφίας μας, παρέχουμε επίσης άριστη...
● Μη χρησιμοποιείτε εξαρτήματα τα οποία δεν πλήρως το καλώδιο. είναι ειδικά σχεδιασμένα και συνιστώμενα από τον κατασκευαστή. Κίνδυνος σωματικής ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ βλάβης. PDM1027 ● Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα που είναι κατάλληλα για χρήση με το μηχάνημα. Τάση δικτύου V~ 230 ● Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα με τις...
Seite 93
ΣΥΝΑΡΜΟλΟΓήΣή ΘΟΡΥΒΟΣ ΚΑΙ ΔΟΝΗΣΕΙΣ PDM1027 Πριν από τη συναρμολόγηση, πρέπει Ακουστική πίεση (L dB(A) 91 πάντοτε να απενεργοποιείτε το μηχάνημα Ακουστική ισχύς (L dB(A) 102 και να αφαιρείτε το βύσμα τροφοδοσίας Αβεβαιότητα (K) dB(A) 3 από το ρεύμα. Δόνηση Προσάρτηση και αφαίρεση του τρυπανιού...
Seite 94
Αφαίρεση ● Θέστε τον διακόπτη (5) στη θέση „A“ για ● Χαλαρώστε τη βοηθητική λαβή (8). διάτρηση. ● Αφαιρέστε τον οδηγό βάθους (9) από τη ● Θέστε τον διακόπτη (5) στη θέση „B“ για βοηθητική λαβή (8). κρουστική διάτρηση. ● Σφίξτε τη βοηθητική λαβή (8). Συμβουλές...
Seite 95
Закупувайки го, Вие ставате притежател на εσωκλείονται στη συσκευασία. отличен продукт, доставен от един от водещите европейски доставчици. ΠεΡΙΒΑλλΟΝ Всички доставени от Ferm продукти са произведени в съответствие с най-високите Απόρριψη стандарти за производителност и безопасност. Като част от нашата философия ние...
развивайте кабела изцяло. ● Не използвайте приспособления, които не са специално създадени и препоръчани от ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ производителя. Опасност от нараняване. PDM1027 ● Използвайте само приспособления, подходящи за работа с машината. Напрежение на електрическата мрежа V~ 230 ● Използвайте само приспособления...
9. Ограничител на дълбочината ШУМ И ВИБРАЦИИ 10. Система за съхранение (свредла) PDM1027 Звуково налягане (L dB(A) 91 сГЛобЯвАНЕ Звукова мощност (L dB(A) 102 Неопределеност (K) dB(A) 3 Преди да пристъпите към Вибрации сглобяване, винаги изключвайте Метал 14,27 машината и изваждайте щепсела...
монтиране ● Завъртете регулатора на скоростта (3) по ● Разхлабете спомагателната ръкохватка (8). посока на часовниковата стрелка, за да ● Пъхнете ограничителя на дълбочината (9) увеличите максималната скорост на през отвора в спомагателната ръкохватка (8). пробиване. ● Нагласете ограничителя на дълбочината (9) ●...
сЪХРАНЕНиЕ (фиГ. F) Машината е оборудвана със специална система за съхранение на свредлата. ● Натиснете копчетата за освобождаване (13), за да свалите капака (14) от спомагателната ръкохватка (8). ● Поставете свредлото (12) в системата за съхранение (10). ● Монтирайте капака (14) към спомагателната ръкохватка...
J.A. Bakker-van Ingen CEO Ferm BV It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to change the product specification without prior notice. Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM • zwolle The netherlands...
Seite 103
Spare parts list Position Description Chuck 400816 Side grip 400817 Depth limiter 400818 Rotor 400819 Stator 400820 Switch 400821 Carbon brush 400822...