Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 7
Original instructions
EN
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
DE
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 11
NL
Traduction de la notice originale
FR
Traducción del manual original
ES
Tradução do manual original
PT
Traduzione delle istruzioni originali
IT
Översättning av bruksanvisning i original
SV
Alkuperäisten ohjeiden käännös
FI
Oversatt fra orginal veiledning
NO
Oversættelse af den originale brugsanvisning
DA
Eredeti használati utasítás fordítása
HU
Překlad püvodního návodu k používání
CS
www.ferm.com
PDM1049P
3
Prevod izvirnih navodil
SK
7
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
PL
Originalios instrukcijos vertimas
LT
15
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas
LV
19
Traducere a instrucţiunilor originale
RO
23
Originalna uputstva
SR
27
Перевод исходных инструкций
RU
31
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης 83
EL
35
‫ةيلصألا تاميلعتلا ةمجرت‬
AR
39
Orijinal talimatların çevirisi
TR
43
Оригинални упатства
MK
47
Hướng dẫn chung
VI
51
55
59
63
67
71
75
79
87
90
94
98

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ferm PDM1049P

  • Seite 1 PDM1049P Original instructions Prevod izvirnih navodil Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 11 Originalios instrukcijos vertimas Traduction de la notice originale Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas Traducción del manual original Traducere a instrucţiunilor originale Tradução do manual original...
  • Seite 2 Fig. A Fig. B...
  • Seite 3: Safety Warnings

    IMPACT DRILL PDM1049P Do not dispose of the product in unsuitable containers. Thank you for buying this FERM product. By doing so you now have an excellent product, The product is in accordance with the delivered by one of Europe’s leading suppliers.
  • Seite 4: Machine Information

    2. MACHINE INFORMATION Description The numbers in the text refer to the diagrams on Intended use page 2. Your impact drill has been designed for drilling holes in wood, metal and plastics and for hammer Fig. A drilling in brick and concrete. 1.
  • Seite 5 Function selection switch chuck opening. • Tighten the bit by turning the front sleeve (12) Fig. A counterclockwise while simultaneously holding the rear sleeve (11) or turning it clockwise. In order to avoid damage to the machine, adjusting the function selection switch (2) Setting depth stop shall only be done when machine is not Fig.
  • Seite 6: Maintenance

    4. MAINTENANCE Before cleaning and maintenance, always switch off the machine and remove the mains plug from the mains. Clean the machine casings regularly with a soft cloth, preferably after each use. Make sure that the ventilation openings are free of dust and dirt.
  • Seite 7: Sicherheitshinweise

    SCHLAGBOHRMASCHINE PDM1049P Schutzisoliert Vielen Dank für den Erwerb dieses Ferm Produkts. Sie haben sich für ein ausgezeichnetes Produkt Produkt vorschriftsmäßig entsorgen, von einem der führenden Hersteller Europas nicht über den Hausmüll entschieden. Alle von Ferm gelieferten Produkte werden gemäß den höchsten Standards für Das Produkt entspricht den geltenden Leistungsverhalten und Sicherheit gefertigt.
  • Seite 8: Technische Daten

    Wenn sich Arbeiten mit einem Elektrowerkzeug in - Die Verwendung des Werkzeugs für andere feuchten Umgebungen nicht vermeiden lassen, Anwendungen oder mit anderem oder schlecht verwenden Sie eine Stromversorgung mit einer gewartetem Zubehör kann die Belastung Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD). Durch die erheblich erhöhen.
  • Seite 9 Feststelltaste • Drehen Sie den Seitengriff in die gewünschte Stellung. Abb. A • Blockieren Sie den Seitengriff in der neuen • Sie können den Ein-/Ausschalter (5) durch Stellung, indem Sie ihn im Uhrzeigersinn drehen. Drücken des Ein-/Ausschalters (5) und anschließend der Feststelltaste (4) sperren. Einsetzen und Entfernen von Bohreinsätzen •...
  • Seite 10: Wartung

    UMWELTSCHUTZ Bohren und Hammerbohren • Führen Sie zum Bohren von großen Löchern, zum Beispiel in sehr hartem Beton, zuerst Schadhafte und/oder zu entsorgende eine Testbohrung aus, indem Sie einen elektrische oder elektronische Werkzeuge kleineren Bohreinsatz verwenden. Bohren Sie und Geräte müssen an den dafür anschließend mit der Nenngröße.
  • Seite 11 KLOPBOORMACHINE PDM1049P Werp het product niet weg in ongeschikte containers. Dank u voor het aanschaffen van dit Ferm product. Hierdoor bent u nu in het bezit van Het product is in overeenstemming met een uitstekend product, geleverd door een van de van toepassing zijnde veiligheids- de toonaangevende leveranciers van Europa.
  • Seite 12: Technische Informatie

    2. TECHNISCHE INFORMATIE Bescherm uzelf tegen de gevolgen van trilling door de machine en de accessoires te onderhouden, Bedoeld gebruik uw handen warm te houden en uw werkwijze te Uw klopboormachine is ontworpen voor het boren organiseren. van gaten in hout, metaal en kunststof en voor Beschrijving klopboren in baksteen en beton.
  • Seite 13 De draairichting veranderen • Open de boorkop (1) door de voorste huls (12) rechtsom te draaien en ondertussen de Afb. A achterste ring (11) vast te houden of linksom te draaien en het boortje in de boorkopopening Verander de draairichting niet tijdens te plaatsen.
  • Seite 14 4. ONDERHOUD Schakel, voordat u met de reiniging en het onderhoud begint, altijd de machine uit en verwijder de netstekker uit het stopcontact. Reinig de machinebehuizing regelmatig met een zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik. Zorg dat de ventilatiesleuven vrij van stof en vuil zijn.
  • Seite 15: Avertissements De Sécurité

    PERCEUSE À PERCUSSION PDM1049P Double isolation Merci d’avoir choisi ce produit Ferm. Vous avez Ne jetez pas le produit dans des conte- fait le choix d’un produit de qualité, fourni par neurs qui ne sont pas prévus à cet effet.
  • Seite 16: Informations Relativesà La Machine

    Si vous êtes contraint d’utiliser un outil électrique - L’utilisation de l’outil pour d’autres dans un environnement humide, utilisez une applications ou avec des outils différents ou alimentation protégée par un dispositif à courant mal entretenus peut augmenter de manière résiduel (RCD).
  • Seite 17: Interrupteur Marche/Arrêt

    • Fixez la poignée latérale dans la nouvelle • Pour déverrouiller le bouton, appuyez de position en la tournant dans le sens horaire. nouveau brièvement sur l’interrupteur marche/ arrêt (5). Remplacement et retrait des forets Fig. A - B Réglage de la vitesse maximale de rotation Fig.
  • Seite 18: Entretien

    ENVIRONNEMENT Perçage et forage au marteau perforateur • Pour percer de grands trous, par exemple dans du béton très dur, démarrez en utilisant Les équipements électroniques ou un petit foret pour le perçage pilote, puis électriques défectueux ou destinés à être percez à...
  • Seite 19: Advertencias De Seguridad

    TALADRO DE IMPACTO PDM1049P Doble aislamiento Gracias por comprar este producto de Ferm. Ahora dispone de un excelente producto, No tire el producto en contenedores no suministrado por uno de los principales apropiados. proveedores de Europa. Todos los productos suministrados por Ferm son fabricados de El producto es conforme a las normas de acuerdo con los más elevados estándares de...
  • Seite 20 2. INFORMACIÓN DE LA Protéjase contra los efectos de las vibraciones MÁQUINA haciendo el mantenimiento de la herramienta y sus accesorios, manteniendo las manos calientes Uso previsto y organizando sus patrones de trabajo. El taladro de impacto ha sido diseñado para Descripción taladrar agujeros en madera, metales y plásticos y taladrar con percusión ladrillos y hormigón.
  • Seite 21 Cambio y extracción de brocas • Para liberar el bloqueo del interruptor, vuelva Fig. A - B a presionar levemente el interruptor de Encendido/Apagado (5). Antes de cambiar las brocas, desenchufe primero el enchufe de alimentación de la Ajuste de la velocidad máxima de rotación toma de corriente de la pared.
  • Seite 22: Mantenimiento

    • Sostenga la máquina firmemente con las 2 manos. Tenga cuidado pues el taladro puede atascarse y la máquina puede girarse repentinamente (especialmente cuando perfore orificios profundos). • No ejercite una fuerza excesiva sobre la máquina, deje que la máquina haga el trabajo. 4.
  • Seite 23: Avisos De Segurança

    Europa. Todos os produtos fornecidos pela O produto está em conformidade com as Ferm são fabricados de acordo com os mais normas de segurança aplicáveis nas elevados padrões de desempenho e segurança. directivas europeias.
  • Seite 24: Especificações Técnicas

    Se não for possível evitar trabalhar com uma - utilizando a ferramenta para outras ferramenta eléctrica num local húmido, utilize aplicações ou com outros acessórios com uma fonte de alimentação protegida por um uma manutenção deficiente, pode aumentar dispositivo de corrente residual (DCR). A consideravelmente o nível de exposição utilização de um DCR reduz o risco de choque - quando a ferramenta é...
  • Seite 25 Botão de bloqueio • Desaperte a pega lateral (8), rodando-a para a esquerda. Fig. A • Rode a pega lateral para a posição pretendida. • Pode bloquear o interruptor para ligar/desligar • Volte a apertar a pega lateral para a nova (5) premindo o interruptor para ligar/desligar (5) posição, rodando-o para a direita e, em seguida, premindo o botão de bloqueio (4).
  • Seite 26 AMBIENTE Aviso: as brocas e cinzéis podem ficar muito quentes. Os aparelhos eléctricos ou electrónicos defeituosos e/ou eliminados devem ser Perfuração e perfuração com martelo recolhidos em locais de reciclagem • Para orifícios grandes, por exemplo, em betão adequados. muito duro, comece por uma broca mais pequena para efectuar um teste primeiro e Apenas para os países da CE depois perfure com o tamanho nominal.
  • Seite 27: Avvertenze Di Sicurezza

    Ferm. Ora possiedi un prodotto eccellente, non idonei. offerto da uno dei principali fornitori europei. Tutti i prodotti Ferm sono realizzati nel rispetto Il prodotto è conforme alle norme di dei più rigorosi standard prestazionali e di sicurezza vigenti ai sensi delle direttive sicurezza.
  • Seite 28: Uso Previsto

    Se non è possibile evitare l’uso di un - L’uso dell’utensile per applicazioni o con elettroutensile in ambiente umido, usare una accessori diversi o in condizioni di scarsa rete di alimentazione protetta da un interruttore manutenzione, potrebbe aumentare differenziale (salvavita). L’uso di un salvavita notevolmente il livello di esposizione a riduce il rischio di scosse elettriche.
  • Seite 29 Pulsante di blocco • Allentare l’impugnatura laterale (8) ruotandola in senso antiorario. Fig. A • Ruotare l’impugnatura laterale nella posizione • È possibile bloccare l›interruttore On/Off (5) desiderata. premendo l›interruttore On/Off (5) seguito dal • Stringere nuovamente l’impugnatura laterale pulsante di blocco (4). nella nuova posizione ruotandola in senso •...
  • Seite 30: Manutenzione

    RISPETTO AMBIENTALE Perforazione e tassellatura • Per fori di grandi dimensioni, ad esempio nel calcestruzzo molto duro, cominciare Le apparecchiature elettriche o utilizzando una punta più piccola per eseguire elettroniche difettose e/o scartate il foro pilota, quindi passare alla punta della devono essere raccolte presso gli dimensione nominale.
  • Seite 31 Genom att göra så har du nu en utmärkt produkt, Produkten uppfyller gällande levererad av en av Europas ledande leverantörer. säkerhetsnormer i EU-direktiven. Alla produkter som Ferm levererar till dig tillverkas enligt de högsta standarderna för prestanda och KOMPLETTERANDE säkerhet. Som en del av vår filosofi tillhandahåller SÄKERHETSVARNINGAR FÖR...
  • Seite 32 2. MASKININFORMATION Beskrivning Siffrorna i texten hänvisar till diagrammen på Avsedd användning sidorna 2. Din slagborr har utformats för borrning i trä, metall och plast samt för hammarborrning i tegel och Fig. A betong. 1. Chuck 2. Funktionsväljare Tekniska specifikationer 3.
  • Seite 33 Justering av rotationsriktningen • Öppna chucken (1) genom att vrida den främre hylsan (12) medurs samtidigt som du håller Fig. A fast den bakre hylsan (11) eller vrider den moturs och sätt in bitset i chucköppningen. Ändra inte rotationsriktningen under •...
  • Seite 34 4. UNDERHÅLL Stäng alltid av maskinen och ta ut strömkontakten från strömkällan innan rengöring och underhåll. Rengör maskinen hus regelbundet med en mjuk trasa, helst efter varje gång du använder maskinen. Se till att ventilationsöppningarna är fria från damm och smuts. Ta bort mycket ihållande smuts med en mjuk trasa fuktad med tvållösning.
  • Seite 35 ISKUPORA PDM1049P Älä hävitä tuotetta virheellisesti. Kiitämme tämän Ferm-tuotteen hankkimisesta. Olette hankkineet erinomaisen tuotteen, jonka Tuote täyttää Euroopan direktiivien tarjoaa yksi Euroopan johtavista toimittajista. soveltuvien turvallisuusstandardien Kaikki Fermin valmistamat tuotteet on valmistettu vaatimukset. korkeimpien suorituskykyä ja turvallisuutta ISKUPORIEN koskevien standardien mukaisesti. Osana LISÄTURVALLISUUSOHJEET...
  • Seite 36: Koneen Tiedot

    2. KONEEN TIEDOT Kuvaus Tekstin numerot viittaavat sivujen 2 kaavioihin. Käyttötarkoitus Kuva A Iskuporakone on tarkoitettu reikien poraamiseen puuhun, metalliin ja muovimateriaaleihin sekä 1. Istukka iskuporaamiseen tiileen ja betoniin. 2. Toiminnon valintakytkin 3. Syvyysrajoitin Tekniset tiedot 4. Lukituspainike 5. Virtakytkin Verkkojännite 220-240 V~ 7.
  • Seite 37 Kiertosuunnan vaihtaminen • Avaa istukka (1) kääntämällä etulaippaa (12) myötäpäivään pitämällä samalla takalaipasta Kuva A (11) tai kääntämällä sitä vastapäivään ja asettamalla terä istukan aukkoon. Älä muuta kiertosuuntaa käytön aikana. • Kiristä terä kääntämällä etulaippaa (12) vastapäivään pitämällä samalla takalaipasta (11) tai kääntämällä...
  • Seite 38 4. HUOLTO Sammuta kone ja irrota pistoke sähköverkosta aina ennen puhdistusta ja huoltoa. Puhdista koneen ulkokuoret säännöllisesti pehmeällä liinalla, mieluiten jokaisen käyttökerran jälkeen. Varmista, että tuuletusaukoissa ei ole pölyä tai likaa. Poista vaikeat tahrat käyttämällä saippuavaahtoon kostutettua pehmeää liinaa. Älä käytä liuottimia, kuten bensiiniä, alkoholia, ammoniakkia jne.
  • Seite 39 å gjøre det, har du nå et utmerket produkt som leveres av en av Europas ledende leverandører. YTTERLIGERE SIKKERHETS- Alle produkter som leveres til deg av Ferm blir ADVARSLER FOR SLAGBOR produsert etter de høyeste standardene for yteevne og sikkerhet. Som en del av filosofien vår gir vi også...
  • Seite 40 2. MASKININFORMASJON Beskrivelse Tallene i teksten henviser til diagrammene på side Tiltenkt bruk Slagboremaskinen har blitt designet til å bore hull i tre, metall og plass og slagboring i murstein og Fig. A betong. 1. Chuck 2. Bryter for funksjonsvalg Tekniske spesifikasjoner 3.
  • Seite 41 Bryter for funksjonsvalg • Åpne chucken (1) ved å vri fronthylsen (12) med klokken mens du samtidig holder den Fig. A bakre hylsen (11) eller vri den mot klokken og sett spissen inn i chuckåpningen. For å unngå skade på maskinen, skal •...
  • Seite 42 GARANTI Garantibetingelsene finnes i garantikortet som er vedlagt for seg selv. MILJø Defekt og/eller kasserte elektriske eller elektroniske apparater må samles på passende resirkuleringsanlegg. Kun for EU-land Ikke kast elektroverktøy i husholdningsavfall. Ifølge den europeiske veiledningen 2012/19/ EU for kassert elektrisk og elektronisk utstyr og impementeringen dens inn i nasjonal rett, må...
  • Seite 43: Sikkerhedsadvarsler

    SLAGBOREMASKINE PDM1049P Bortskaf ikke produktet i uegnede beholdere. Tak for dit køb af dette Ferm-produkt. Du har hermed tilegnet dig et fremragende produkt, der Produktet er i overensstemmelse med de er leveret af en af Europas førende leverandører. gældende sikkerhedsstandarder i EU- Alle produkter, du modtager fra Ferm, er direktiverne.
  • Seite 44 2. MASKINOPLYSNINGER Beskrivelse Tallene i teksten henviser til diagrammerne på Tilsigtet brug side 2. Din slagboremaskine er udformet til at bore huller i træ, metal og plastik samt til hammerboring i Fig. A mursten og beton. 1. Borepatron 2. Funktionsvælger Tekniske specifikationer 3.
  • Seite 45 Funktionsvælger • Åbn borepatronen (1) ved at dreje forhætten (12) med uret, mens du samtidigt holder i Fig. A baghætten (11) eller drejer den mod uret, og indsæt boret i borepatronens åbning. Med henblik på at undgå beskadigelse af • Stram boret ved at dreje forhætten (12) mod maskinen må...
  • Seite 46 GARANTI Garantibetingelserne findes på det garantikort, der er vedlagt separat. MILJø Defekte og/eller bortskaffede elektriske og elektroniske apparater skal afleveres på en passende genbrugsstation. Kun for lande i EU Maskinværktøj må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffald. Ifølge EU-direktiv 2012/19/ EU om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og dets gennemførelse i den nationale lovgivning skal maskinværktøjer, der ikke længere anvendes, afleveres separat og bortskaffes på...
  • Seite 47: Biztonsági Figyelmeztetések

    ÜTVEFÚRÓ PDM1049P A terméket hulladékként ne tegye arra nem alkalmas konténerbe. Köszönjük, hogy Ferm terméket választott. Ezzel egy kiváló termék tulajdonosa lett, A termék megfelel az európai irányelvek Európa egyik vezető szállítójától. Minden rá vonatkozó biztonsági Ferm által forgalmazott termék a legszigorúbb követelményeinek.
  • Seite 48 2. A GÉP ISMERTETÉSE Leírás A szövegbeli számok a 2 oldal képeire utalnak. Rendeltetése A ábra Az ütvefúró fa, fém és műanyagok fúrására, téglában és betonban ütvefúrásra szolgál. 1. Tokmány 2. Funkcióválasztó kapcsoló Műszaki adatok 3. Mélyütköző 4. Rögzítő gomb Hálózati feszültség 220-240 V~ 5.
  • Seite 49 Funkcióválasztó kapcsoló • Nyissa ki a tokmányt úgy, hogy az elülső hüvelyt (12) balra fordítja és ezzel egyidejűleg megtartja A ábra vagy jobbra fordítja a hátsó hüvelyt (11). A funkcióválasztó kapcsoló (2) állítását A mélységütköző beállítása csak akkor szabad végezni, ha a gép nem A ábra jár, egyébként a gép károsodhat •...
  • Seite 50 JÓTÁLLÁS A jótállási feltételek a mellékelt külön jótállási jegyen találhatók. KÖRNYEZETVÉDELEM A hibás vagy már feleslegessé vált elektromos, elektronikus készülékeket az ezzel foglalkozó begyűjtő helyeken kell leadni. Csak EU országokban Villamos kéziszerszámok nem kerülhetnek a háztartási hulladékba. Az elektromos és elektronikai hulladékokra vonatkozó, 2012/19/ EU európai irányelv és annak a nemzeti törvénykezésbe történő...
  • Seite 51: Bezpečnostní Výstrahy

    PŘÍKLEPOVÁ VRTAČKA PDM1049P Nevyhazujte tento výrobek do nevhodného kontejneru. Děkujeme vám za zakoupení tohoto výrobku značky Ferm. Nyní máte k dispozici vynikající Tento výrobek je vyroben v souladu s výrobek dodávaný jedním z hlavních evropských platnými bezpečnostními normami, které dodavatelů. Všechny výrobky dodávané...
  • Seite 52: Technické Údaje

    2. INFORMACE O NÁŘADÍ Popis Čísla v následujícím textu odkazují na obrázky na Určené použití stranách 2. Vaše příklepová vrtačka je určena pro vrtání otvorů do dřeva, kovu a plastu a pro příklepové Obr. A vrtání do cihel a betonu. 1.
  • Seite 53 Změna směru otáčení • Otevřete sklíčidlo (1) otáčením přední objímky (12) ve směru pohybu hodinových ručiček a Obr. A současně držte zadní objímku (11) nebo s ní Neměňte směr otáčení pracovního otáčejte proti směru pohybu hodinových ručiček nástroje během chodu nářadí. a zasuňte upínací...
  • Seite 54: Ochrana Životního Prostředí

    4. ÚDRŽBA Nářadí před čištěním a prováděním údržby vždy vypněte a odpojte zástrčku napájecího kabelu od síťové zásuvky. Pravidelně čistěte kryt nářadí měkkým hadříkem, pokud možno po každém použití. Ujistěte se, zda nejsou větrací otvory zaneseny prachem nebo jinými nečistotami. Odolnější nečistoty odstraňte pomocí...
  • Seite 55: Bezpečnostné Varovania

    PRÍKLEPOVÁ VŔTAČKA PDM1049P Produkt nelikvidujte v nevhodných kontajneroch. Ďakujeme vám, že ste si zakúpili produkt značky Ferm. Získali ste tým špičkový produkt od Produkt je v súlade s platnými jedného z popredných európskych dodávateľov. bezpečnostnými štandardmi Všetky produkty, ktoré vám boli dodané...
  • Seite 56: Technické Špecifikácie

    2. INFORMÁCIE O ZARIADENí Popis Čísla uvedené v texte sa odvolávajú na diagramy Cieľové použitie na stranách 2. Príklepová vŕtačka je určená na vŕtanie otvorov do dreva, kovu a plastov a na kladivové vŕtanie do Obr. A tehly a betónu. 1.
  • Seite 57 Prepínanie smeru otáčania • Otvorte upinák (1) otočením prednej objímky (12) v smere hodinových ručičiek za Obr. A súčasného držania zadnej objímky (11) alebo jej otočením proti smeru hodinových ručičiek a Smer otáčania nemeňte v priebehu zasuňte násadu do otvoru na upináku. používania.
  • Seite 58: Životné Prostredie

    4. ÚDRŽBA Pred čistením a údržbou vždy vypnite zariadenie a zástrčku vytiahnite z elektrickej zásuvky. Puzdro zariadenia vyčistite jemnou tkaninou, podľa možností po každom použití. Uistite sa, že vetracie otvory neobsahujú prach a nečistoty. Odolné nečistoty odstráňte jemnou tkaninou navlhčenou v mydlovej vode. Nepoužívajte rozpúšťadlá...
  • Seite 59: Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    WIERTARKA UDAROWA PDM1049P Nosić maskę przeciwpyłową. Dziękujemy za zakup tego produktu Ferm. Nabyliście Państwo doskonały produkt, dostarczany przez jednego z wiodących Podwójna izolacja dostawców w Europie. Wszystkie produkty dostarczane Państwu przez Ferm są wytwarzane Nie wyrzucać produktu do zgodnie z najwyższymi standardami wydajności nieodpowiednich pojemników.
  • Seite 60: Dane Techniczne

    Jeśli obsługa elektronarzędzia w wilgotnym - okresy, gdy narzędzie jest wyłączone lub miejscu jest nieunikniona, użyć zasilania okresy, gdy jest włączone, ale nie pracuje, wyposażonego w wyłącznik różnicowoprądowy. mogą znacząco zmniejszać poziom ekspozycji Użycie wyłącznika różnicowoprądowego Chronić się przed wpływem drgań, konserwując zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
  • Seite 61 Wymiana i wyjmowanie wierteł Regulacja maksymalnej prędkości obrotowej Rys. A - B Rys. A • Włączyć maszynę, wciskając włącznik (5). Przed wymianą wierteł najpierw odłączyć • Zablokować włącznik (5), wciskając przycisk wtyczkę zasilania z gniazdka. blokady (4). Przełączanie kierunku obrotów Sprawdzać...
  • Seite 62 • Nie dociskać mocno maszyny, tylko pozwolić jej wykonać swoją pracę. 4. KONSERWACJA Przed rozpoczęciem czyszczenia i konserwacji zawsze wyłączać maszynę i wyjmować wtyczkę zasilania sieciowego z gniazdka. Czyścić obudowę maszyny regularnie miękką ściereczką, najlepiej po każdym użyciu. Dopilnować, aby otwory wentylacyjne były wolne od pyłu, kurzu i zabrudzeń.
  • Seite 63: Saugos Taisyklės

    SMŪGINIS GRĘŽTUVAS PDM1049P Neišmeskite šio prietaiso į netinkamus konteinerius. Ačiū, kad įsigijote šį „Ferm“ gaminį. Dabar turite puikų gaminį, kurį pateikia vieni svarbiausių Šis gaminys atitinka galiojančius Europos Europos tiekėjų. Visi „Ferm“ tiekiami gaminiai direktyvų standartus. yra pagaminti pagal aukščiausius veikimo ir saugos standartus.
  • Seite 64 2. INFORMACIJA APIE ĮRENGINĮ Aprašas Šiame tekste esantys skaičiai atitinka 2 psl. Numatytoji naudojimo paskirtis esančius brėžinius. Šis smūginis gręžtuvas skirtas skylėms medienoje, metale, plastike ir mūre gręžti, o taip A pav. pat smūginiam plutų ir betono gręžimui. 1. Kumštelinis griebtuvas 2.
  • Seite 65: Techninė Priežiūra

    Funkcijos pasirinkimo jungiklis movą (11) arba sukdami ją prieš laikrodžio rodyklę; įkiškite antgalį į griebtuvo angą. A pav. • Užveržkite antgalį, sukdami priekinę movą (12) Norėdami nesugadinti įrankio, funkcijos prieš laikrodžio rodyklę, galinę movą (11) tuo pasirinkimo jungiklį (2) naudokite tik tada, pat metu sukdami pagal laikrodžio rodyklę.
  • Seite 66 GARANTIJA Garantines sąlygas galite rasti atskirai pridėtoje garantijos kortelėje. APLINKOSAUGA Sugedusius ir (arba) išmestus elektrinius arba elektroninius aparatus reikia pristatyti į atitinkamus perdirbimo punktus. Taikoma tik EB šalims Neišmeskite elektrinių įrankių kartu su įprastomis buitinėmis atliekomis. Atsižvelgiant į ES Direktyvą 2012/19/EU dėl elektrinių...
  • Seite 67: Drošības Brīdinājumi

    Tādējādi jums tagad ir lielisks Instruments atbilst spēkā esošiem izstrādājums, ko izgatavojis viens no Eiropas Eiropas direktīvu drošības standartiem. vadošajiem ražotājiem. Visi izstrādājumi, ko ražojis Ferm, ir izgatavoti atbilstoši PAPILDU DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI visaugstākajiem veiktspējas un drošības TRIECIENURBJMAŠĪNĀM standartiem. Mūsu filosofijas pamatā ir arī izcils klientu apkalpošanas serviss, kas ietilpst mūsu...
  • Seite 68: Tehniskie Dati

    2. DATI PAR INSTRUMENTU Apraksts Tekstā norādītie numuri attiecas uz 2. lpp. Paredzētā lietošana redzamajiem attēliem. Šis instruments ir paredzēts urbšanai koksnē, metālā un plastmasā, kā arī ķieģeļu un betona A. att. triecienurbšanai. 1. spīļpatrona 2. funkciju izvēles slēdzis Tehniskie dati 3.
  • Seite 69 Rotācijas virziena mainīšana • Atveriet spīļpatronu (1), griežot priekšējo uzmavu (12) pulksteņrādītāja virzienā, A. att. vienlaikus turot aizmugurējo uzmavu (11) vai griežot to pretēji pulksteņrādītāja virzienam, un Ekspluatācijas laikā nemainiet rotācijas ievietojiet uzgali spīļpatronas atverē. virzienu. • Pievelciet uzgali, griežot priekšējo uzmavu (12) pretēji pulksteņrādītāja virzienam, vienlaikus •...
  • Seite 70: Apkārtējā Vide

    4. APKOPE Pirms tīrīšanas un apkopes instruments ir jāizslēdz un kontaktdakša ir jāatvieno no barošanas avota. Ar mīkstu lupatiņu regulāri - ieteicams, pēc katras ekspluatācijas reizes - iztīriet instrumenta korpusu. Regulāri iztīriet putekļus un netīrumus no ventilācijas atverēm. Ļoti noturīgus traipus tīriet ar ziepjūdenī...
  • Seite 71 Nu scoateţi din uz produsul în containere neadecvate. Vă mulţumim că aţi achiziţionat acest produs Ferm. Procedând astfel, aveţi acum un produs Produsul este în conformitate cu excelent, livrat de unul din cei mai importanţi standardele de siguranţă aplicabile din furnizori din Europe.
  • Seite 72: Specificaţii Tehnice

    2. INFORMAŢII CU PRIVIRE LA Protejaţi-vă împotriva efectelor vibraţiilor prin MAŞINĂ întreţinerea sculei şi a accesoriilor sale, păstrând mâinile calde şi organizând procesele de lucru. Domeniul de utilizare Descriere Bormaşina cu impact a fost proiectată pentru găurirea lemnului, metalului şi a materialelor Numerele din text se referă...
  • Seite 73 în timpul operaţiei, ci veţi lucra cu mai pornire/oprire (5), maşina se va opri. multă precizie. • Viteza de rotaţie poate fi reglată apăsând comutatorul pornire/oprire (5), mai ferm pentru Atenţie: burghiele şi dălţile pot deveni creşterea vitezei de rotaţie sau cu presiune foarte fierbinţi.
  • Seite 74 4. ÎNTREŢINEREA Înainte de curăţare şi întreţinere, opriţi alimentarea electrică a maşinii şi deconectaţi fişa cablului de alimentare de la priza de reţea. Curăţaţi regulat carcasa cu o cârpă moale, de preferat după fiecare utilizare. Curăţaţi fantele de aerisire de praf şi murdărie. Îndepărtaţi murdăria persistentă...
  • Seite 75 UDARNA BUŠILICA PDM1049P Ne odlažite proizvod u neodgovarajuće posude. Zahvaljujemo na kupovini ovog FERM proizvoda. Time imate odličan proizvod, isporučen od jednog Proizvod je usaglašen sa važećim od vodećih dobavljača u Evropi. bezbednosnim standardima u Evropskim Svi proizvodi dostavljeni od strane FERM-a smernicama.
  • Seite 76 2. INFORMACIJE O MAŠINI Opis Brojevi u tekstu se odnose na dijagrame na str. 2. Namena Sl. A Udarna bušilica je konstruisana za bušenje u drvetu, metalu i u plastici i za udarno bušenje u 1. Futer ciglu i u betonu. 2.
  • Seite 77 Postavljanje graničnika dubine • Postavite izborni prekidač (2) na (10), za Sl. A bušenje. • Odvrnite bočnu dršku (8) okretanjem na levo. • Postavite izborni prekidač (2) na (9), za udarno • Postavite graničnik dubine (3) kroz otvor u bušenje. prstenu bočne drške.
  • Seite 78: Životna Sredina

    ŽIVOTNA SREDINA Pokvarene i/ili odbačene električne ili elektronske aparate treba sakupljati na odgovarajućim lokacijama za recikliranje. Samo za zemlje iz EU Ne deponujte alate sa kućnim otpadom. Prema Evropskom Uputstvu 2012/19/EU o otpadnoj električnoj i elektronskoj opremi i njegovoj implementaciji u nacionalnom pravu, električne alate koji su izvan upotrebe, treba sakupljati odvojeno i uklanjati ih na ekološki način.
  • Seite 79: Техника Безопасности

    УДАРНАЯ ДРЕЛЬ PDM1049P  И спользуйтепылезащитнуюмаску. Благодарим за приобретение продукта Ferm. Теперь у Вас есть продукт отличного качества от одного из лучших поставщиков Европы.  Д войнаяизоляция Вся продукция компании Ferm производится в соответствии с наивысшими стандартами Выбрасывайтеизделиетольков производительности и безопасности.
  • Seite 80: Технические Спецификации

    Ударное высверливание отверстий в 13,363 + 1,5 м/с  У бедитесьвтом,чтонапряжение бетоне, a источникапитаниясоответствует h,ID напряжению,указанномунатабличке стехническимиданными. ИзделиеIIкласса-Двойнаяизоляция -Взаземленнойрозеткенет необходимости. Если использование электроинструмента в условиях влажной окружающей среды неизбежно, необходимо использовать источник тока, защищенный устройством защитного отключения (УЗО). Применение УЗО снижает риск...
  • Seite 81 Уровень вибрации Боковая рукоятка Уровень вибрации, указанный в данном Рис. А руководстве, был измерен в соответствии Боковая рукоятка (8) вращается на 360 вокруг со стандартизированным испытанием, рабочей части перфоратора, что делает ее приведенным в EN 60745; он может удобной в обращении как для правшей, так и быть...
  • Seite 82 • Скорость вращения можно изменять путем Советы по эксплуатации более жесткого или мягкого нажатия на Во время эксплуатации всегда используйте выключатель (5). надежно закрепленную дополнительную рукоятку - это не только повысит удобство, но и точность работ. Кнопка блокировки Рис. А •...
  • Seite 83: Окружающая Среда

    Окружающая среда Неисправныеэлектрическиеи электронныеизделиянеобходимо сдаватьвсоответствующиепункты утилизации. Только для стран Европейского экономического сообщества Не выбрасывайте электроинструменты в обычные мусорные корзины. В соответствии с Европейской директивой 2012/19/EU об утилизации отработанного электрического и электронного оборудования и ее реализации в государственном законодательстве электроинструменты, которые больше не...
  • Seite 84 Ferm. Έτσι αποκτήσατε ένα εξαιρετικό προϊόν, που παραδίδεται από έναν από τους κορυφαίους   Μ εδιπλήμόνωση προμηθευτές στην Ευρώπη. Όλα τα προϊόντα που σας παραδίδονται από τη Ferm είναι Μηναπορρίπτετετοπροϊόνσε κατασκευασμένα σύμφωνα με τα αυστηρότερα ακατάλληλουςκάδουςαπορριμμάτων. πρότυπα απόδοσης και ασφάλειας. Ως μέρος της...
  • Seite 85: Προβλεπόμενη Χρήση

     Μ ηχάνημαΚλάσηςII-Μεδιπλήμόνωση χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με -Δενχρειάζεταιναχρησιμοποιήσετε άλλο και ως προκαταρκτική εκτίμηση της έκθεσης γειωμένοφις. σε κραδασμούς κατά τη χρήση του εργαλείου για τις αναφερόμενες εφαρμογές Αν είναι αναπόφευκτη η χρήση ηλεκτρικού - η χρήση του εργαλείου σε άλλες εφαρμογές ή εργαλείου...
  • Seite 86 και δεξιόχειρες χρήστες. Κουμπί ασφάλισης σε ενεργοποιημένη • Λασκάρετε την πλευρική λαβή (8) κατάσταση περιστρέφοντάς την αριστερόστροφα. Εικ. A • Στρίψτε την πλευρική λαβή στην επιθυμητή • Μπορείτε να ασφαλίσετε το διακόπτη On/ πτώση. Off (5) πιέζοντας το διακόπτη On/Off (5) και •...
  • Seite 87  Π ροσοχή:τατρυπάνιακαιοισμίλες ΠΕΡιβάλλοΝ μπορούννααναπτύξουνυψηλή θερμοκρασία. Οηλεκτρικόςήηλεκτρονικόςεξοπλισμός Διάτρηση και κρουστική διάτρηση πουπαρουσιάζειβλάβηήέχειφθάσει • Για μεγάλες οπές, για παράδειγμα σε στοτέλοςτηςωφέλιμηςζωήςτουπρέπει πολύ σκληρό σκυρόδεμα, αρχίστε με ναπαραδίδεταιστιςκατάλληλες χρήση μικρότερου αξεσουάρ για διάτρηση τοποθεσίεςανακύκλωσης. καθοδήγησης και κατόπιν ολοκληρώστε με διάτρηση στο ονομαστικό μέγεθος. Μόνο...
  • Seite 88 .‫تمتلك اآلن منتجً ا ممتاز ً ا تقدمه إحدى شركات التوريد الرائدة في أوروبا‬ ‫ارت د ِ واقيات األذنين عند الثقب التصادمي. فقد يؤدي التعرض إلى‬ ‫ فقد تم تصنيع جميع المنتجات، التي تقدمها إليك شركة‬Ferm، ‫وف ق ً ا‬ ‫الضجيج إلى فقدان السمع.؟‬...
  • Seite 89 ‫كجم‬ 2.20‫؟‬ ‫الوزن‬ ‫المقبض الجانبي‬ ‫الشكل أ‬ ‫قيم الضجيج‬ ‫يمكن تدوير المقبض الجانبي )8( 063 درجة حول رأس المثقاب، مما‬ ‫+ 3 ديسيبل)أ(أ‬ 83.19‫؟‬ ) ‫ضغط الصوت‬ ‫يتيح القيام بعملية آمنة ومريحة لك ل ٍّ من المستخدم األيمن واألعسر.؟‬ ‫بفك المقبض الجانبي )8( عن طريق تدويره في عكس اتجاه‬ ‫؟• قم‬...
  • Seite 90 ‫4. الصيانة‬ ‫قفل التشغيل، اضغط مفتاح التشغيل/إيقاف التشغيل )5( مرة‬ ‫؟• لتحرير‬ ‫أخرى لفترة وجيزة.؟‬ ‫قبل التنظيف والصيانة، قم دائ م ًا بإيقاف تشغيل اآللة، وقم بإزالة قابس‬ ‫ضبط سرعة الدوران القصوى‬ ‫مأخذ الطاقة الرئيسي من مأخذ الطاقة الرئيسي.؟‬ ‫الشكل أ‬ ‫بتشغيل...
  • Seite 91: Güvenli̇k Uyarilari

    DAEBELİ DELİCİ PDM1049P Ürünü uygun olmayan kaplara atmayın. Bu Ferm ürününü satın aldığınız için teşekkür ederiz. Bu sayede artık Avrupa’nın önde gelen Ürün Avrupa yönergelerindeki geçerli sağlayıcılarından biri tarafından teslim edilen, güvenlik standartlarına uygundur. mükemmel bir ürüne sahipsiniz. Ferm tarafından size teslim edilen bütün ürünler en yüksek...
  • Seite 92: Teknik Spesifikasyonlar

    2. MAKİNE BİLGİSİ Açıklama Metindeki numaralar sayfa 2’teki şemaları işaret Kullanım amacı etmektedir Darbeli delicini ahşap, metal, plastikte delik delme ve tuğla ve betonda darbeli delme için Şek. A tasarlanmıştır. 1. Kovan 2. İşlev seçim anahtarı Teknik spesifikasyonlar 3. Derinlik durdurma 4.
  • Seite 93 Dönüş yönünü değiştirme • Ön manşonu (12) saat yönünde çevirerek ve aynı anda arka manşonu (11) tutarak veya Şek. A saatin ters yönünde çevirerek kovanı (1) açın ve ucu kovan açıklığına yerleştirin. Kullanım sırasında dönüş yönünü • Ucu, ön manşonu (12) saatin ters yönünde değiştirmeyin.
  • Seite 94 şebeke fişini şebekeden çıkarın. испорачан од еден од водечките добавувачи во Европа. Сите производи доставени од страна на FERM Makine kaplamalarını yumuşak bir bezle, tercihen her kullanımdan sonra düzenli olarak temizleyin. се произведени според највисоките стандарди на перформанси и безбедност. Како дел...
  • Seite 95 2. ИНФОрМаЦИЈа За Двојнаизолација МаШИНаТа Негодепонирајтепроизводотво несоодветнисадови. Намена Ударната дупчалка е конструирана за дупчење Производотевосогласностсо во дрво, метал и пластика и за ударно важечкитестандардизабезбедност дупчење во цигла и бетон. воЕвропскитесмерници. Технички податоци ДОПОЛНИТЕЛНИ БЕЗБЕДНОСНИ Мрежен напон 220-240 V~ ПРЕДУПРЕДУВАЊА ЗА УДАРНА ДУПЧАЛКА Номинална...
  • Seite 96 Заштитете се од ефектите на вибрациите со  Р едовноконтролирајтејабургијатаза одржување на алатот и приборот, рацете да временаработа.Тапитебургиитреба ви бидат топли и организирајте ги работните дасенаостратилизаменат. навики. • истовремено држете го задниот ракавец (11) или вртете го налево и поставете Опис...
  • Seite 97 Избор на насока на ротација 4. ОдржуВаЊе Сл. A  Н ејаменувајтенасокатанаротацијаза  П редчистењеиодржувањеисклучете временаработа. јамашинатаиизвадетегоприклучокот одглавниотнапон. • Лева насока на вртење: турнете го Редовно чистете го куќиштето со мекана прекинувачот за лево/десно (7) на „ ”. крпа, по можност после секое користење. •...
  • Seite 98 MÁY KHOAN BÚA PDM1049P Khôngvứtbỏsảnphẩmtrongcácthùng chứakhôngthíchhợp. Cảm ơn bạn đã mua sản phẩm FERM này. Khi mua sản phẩm này bạn đã có một sản phẩm tuyệt Sảnphẩmrấtphùhợpvớicáctiêu vời, do những nhà cung cấp hàng đầu châu Âu chuẩnantoànápdụngtrongcácchỉthị cung cấp.
  • Seite 99 Mô tả 2. THÔNG TIN MÁY Các con số trong văn bản tương ứng với các biểu đồ trên trang 2. Mục đích sử dụng Hình A Máy khoan của bạn được thiết kế cho các lỗ khoan gỗ, kim loại, nhựa và để khoan búa trên 1.
  • Seite 100 Bộ chuyển đổi lựa chọn chức năng ống bọc ngoài phía trước (12) theo chiều kim Hình A đồng hồ trong khi đồng thời giữ ống bọc ngoài phía sau (11) hoặc quay ngược chiều kim Để tránh hư hại máy, điều chỉnh bộ đồng và...
  • Seite 101: Môi Trường

    BẢO HÀNH Các điều kiện bảo hành có thể được tìm thấy trên thẻ bảo hành riêng kèm theo. MÔI TRƯỜNG Các thiết bị điện, điện tử bị lỗi và/hoặc loại bỏ phải được thu gom tại các địa điểm tái chế thích hợp. Chỉ...
  • Seite 105: Spare Parts List

    Spare parts list Description Position 503368 Screw 5x25 503369 13mm Chuck 503370 spindle + wedge 7..9 503371 Spindle bearing 6002RS 503372 Big gear + circlip›s 11..13 503373 Static shock tooth 14,15,18 503374 function switch complete 16,17 503375 front rotor bearing 608RS 503376 Stator 503377...
  • Seite 106: Exploded View

    Exploded view...
  • Seite 107 електричната и електронската опрема и дека е според следните стандарди и nebezpečných látok v elektrickom a elektronickom vybavení. регулативи: EN55014-1, EN55014-2, EN60745-1, EN60745-2-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2012/19/EU Zwolle, 01-03-2017 H.G.F Rosberg CEO FERM B.V. FERM B.V. - Lingenstraat 6 - 8028 PM - Zwolle - The Netherlands...
  • Seite 108 1703-13 www.ferm.com ©2017 FERm B.V.

Inhaltsverzeichnis