Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 7
Original instructions
EN
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
DE
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 12
NL
Traduction de la notice originale
FR
Traducción del manual original
ES
Tradução do manual original
PT
Traduzione delle istruzioni originali
IT
Översättning av bruksanvisning i original
SV
Alkuperäisten ohjeiden käännös
FI
Oversatt fra orginal veiledning
NO
Oversættelse af den originale brugsanvisning
DA
WWW.FERM.COM
PDM1037S
3
Eredeti használati utasítás fordítása
HU
7
Překlad püvodního návodu k používání
CS
Prevod izvirnih navodil
SK
17
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
PL
22
Originalios instrukcijos vertimas
LT
27
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas
LV
32
Traducere a instrucţiunilor originale
RO
37
Перевод исходных инструкций
RU
41
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης 00
EL
45
‫ةيلصألا تاميلعتلا ةمجرت‬
AR
49
Orijinal talimatların çevirisi
TR
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ferm PDM1037S

  • Seite 1 PDM1037S Original instructions Eredeti használati utasítás fordítása Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Překlad püvodního návodu k používání Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 12 Prevod izvirnih navodil Traduction de la notice originale Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Traducción del manual original Originalios instrukcijos vertimas Tradução do manual original Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas...
  • Seite 2 Fig. A Fig. B...
  • Seite 3: Safety Warnings

    IMPACT DRILL PDM1037S Do not dispose of the product in unsuitable containers. Thank you for buying this FERM product. By doing so you now have an excellent product, The product is in accordance with the delivered by one of Europe’s leading suppliers.
  • Seite 4: Machine Information

    Vibration level The wires in the mains cable are coloured in accordance with the following code: The vibration emission level stated in this blue neutral instruction manual has been measured in brown live accordance with a standardised test given in EN 60745;...
  • Seite 5 Side handle Lock-on Button Fig. A Fig. A The side handle (9) can be rotated 360 around • You can lock the On/Off switch (5) by pressing the drill head, enabling safe and comfortable the On/Off switch (5) and then pressing the operation for both left and right-handed users.
  • Seite 6: Maintenance

    Carbon brush • If you set the gear selection switch (8) to position “1”, the drilling speed can be adjusted If the carbon brushes are worn, the carbon between 0 and 1.000 /min. brushes must be replaced by the customer •...
  • Seite 7: Sicherheitshinweise

    SCHLAGBOHRMASCHINE Staubmaske tragen. PDM1037S Vielen Dank für den Erwerb dieses Ferm Produkts. Schutzisoliert Sie haben sich für ein ausgezeichnetes Produkt von einem der führenden Hersteller Europas entschieden. Alle von Ferm gelieferten Produkte Produkt vorschriftsmäßig entsorgen, werden gemäß den höchsten Standards für nicht über den Hausmüll...
  • Seite 8: Technische Daten

    Technische Daten Werkzeug/Gerät der Schutzklasse II - schutzisoliert - kein Schutzkontakt- Netzspannung 230-240 V~ anschluss erforderlich Netzfrequenz 50 Hz Wenn sich Arbeiten mit einem Elektrowerkzeug in Leistungsaufnahme 1010W feuchten Umgebungen nicht vermeiden lassen, Drehzahl, ohne Last (1) 0-1.000/min verwenden Sie eine Stromversorgung mit einer Drehzahl, ohne Last (2) 0-3.000/min Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD).
  • Seite 9: Betrieb

    Beschreibung Überprüfen Sie die Bohreinsätze Die Ziffern im nachstehenden Text verweisen auf regelmäßig während des Gebrauchs. die Abbildungen auf Seite 2-3. Stumpfe Bohreinsätze müssen geschärft oder ausgetauscht werden. Abb. A 1. Bohrfutter • Öffnen Sie das Bohrfutter (1) durch Drehen der 2.
  • Seite 10: Wartung

    Einstellen der maximalen Drehzahl stellen, drehen Sie das Bohrfutter (1) leicht Abb. A mit der Hand. Dadurch rasten die Zahnräder • Schalten Sie die Maschine durch Drücken des besser in die richtige Stellung ein und der Ein-/Ausschalters (5) ein. Gangwechsel wird erleichtert. •...
  • Seite 11: Garantie

    Kohlebürsten Abgenutzte Kohlebürsten müssen von der Kundendienstabteilung des Herstellers oder einer entsprechend qualifizierten Person ausgetauscht werden. Verwenden Sie nur Original-Kohlebürsten des richtigen Typs. Beschädigte Netzkabel müssen durch den Hersteller, dessen Kundendienst oder ähnlich qualifizierte Fachleute ausgetauscht werden, um Gefahrensituationen zu vermeiden. Schäden Das Gerät muss regelmäßig auf die folgenden möglichen Schäden hin geprüft und falls...
  • Seite 12 KLOPBOORMACHINE PDM1037S Dubbel geïsoleerd Dank u voor het aanschaffen van dit Ferm product. Hierdoor bent u nu in het bezit van Werp het product niet weg in een uitstekend product, geleverd door een van ongeschikte containers. de toonaangevende leveranciers van Europa.
  • Seite 13: Technische Informatie

    Gewicht 2,77 kg een aardlekbeveiliging (RCD) verkleint het risico op elektrische schokken. Geluidswaarden Geluidsdruk (L 87,36 + 3 dB(A) Vervanging stekker (alleen Verenigd Koninkrijk) Als de gegoten driepolige stekker die aan de Geluidsvermogen (L 98,36 + 3 dB(A) eenheid vastzit, is beschadigd en moet worden Trillingswaarden vervangen, is het van belang dat deze wordt Boren in metaal, a...
  • Seite 14 Afb. B De diepteaanslag instellen 12. Achterste huls Afb. A 13. Voorste huls • Maak de zijgreep (9) los door deze linksom te draaien. • Plaats de diepteaanslag (3) door het gat in de 3. BEDIENING klem van de zijgreep. •...
  • Seite 15 Functiekeuzeschakelaar • Houd de machine stevig vast met twee Afb. A handen. Let op: het boortje kan vastlopen, waardoor de boormachine plotseling kan gaan Stel de functiekeuzeschakelaar (2) pas in draaien (vooral bij het boren van diepe gaten). als de machine stilstaat, anders •...
  • Seite 16 GARANTIE Lees voor de garantievoorwaarden de apart bijgevoegde garantiekaart. MILIEU Defecte en/of afgedankte elektrische of elektronische gereedschappen dienen ter verwerking te worden aangeboden aan een daarvoor verantwoordelijke instantie. Uitsluitend voor EG-landen Werp elektrisch gereedschap niet weg bij het huisvuil. Conform de Europese Richtlijn 2012/19/ EG voor Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur en de implementatie ervan in nationaal recht moet niet langer te gebruiken...
  • Seite 17: Avertissements De Sécurité

    PERCEUSE À PERCUSSION Double isolation PDM1037S Merci d’avoir choisi ce produit Ferm. Vous avez Ne jetez pas le produit dans des conte- fait le choix d’un produit de qualité, fourni par neurs qui ne sont pas prévus à cet effet.
  • Seite 18: Spécifications Techniques

    Spécifications techniques Si vous êtes contraint d’utiliser un outil électrique dans un environnement humide, utilisez une Tension de secteur 230-240 V~ alimentation protégée par un dispositif à courant Fréquence de secteur 50 Hz résiduel (RCD). L’utilisation d’un RCD réduit le risque de décharge électrique.
  • Seite 19: Interrupteur Marche/Arrêt

    Description Vérifiez régulièrement les forets pendant Les numéros dans le texte se rapportent aux l’utilisation. Les forets émoussés devront schémas des pages 2-3. être aiguisés ou remplacés. Fig. A • Ouvrez le mandrin (1) en tournant le manchon 1. Mandrin avant (13) dans le sens horaire tout en 2.
  • Seite 20: Entretien

    Réglage de la vitesse maximale de rotation vitesse (8) ne bascule pas facilement entre les Fig. A positions “1” et “2”, faites légèrement tourner • Mettez la machine sous tension en appuyant le mandrin (1) avec vos mains. Cela aide à sur l’interrupteur marche/arrêt (5).
  • Seite 21 Utilisez uniquement les balais à bloc de charbon appropriés. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent de service après-vente ou une personne dûment qualifiée afin d’éviter tout danger. Défauts La machine doit être régulièrement contrôlée pour vérifier qu’elle ne présente pas les défauts suivants et pour les réparer si nécessaire.
  • Seite 22: Advertencias De Seguridad

    TALADRO DE IMPACTO PDM1037S Doble aislamiento Gracias por comprar este producto de Ferm. Ahora dispone de un excelente producto, No tire el producto en contenedores no suministrado por uno de los principales apropiados. proveedores de Europa. Todos los productos suministrados por Ferm son fabricados de El producto es conforme a las normas de acuerdo con los más elevados estándares de...
  • Seite 23: Uso Previsto

    Hormigón 16 mm protegido mediante dispositivo diferencial residual (DDR). El uso de un DDR reduce el riesgo de Acero 13 mm choque eléctrico. Peso 2.77 kg Sustitución del enchufe de alimentación de red Valores de ruido (solo Reino Unido) Presión sonora (L 87.36 + 3 dB(A) Si el enchufe moldeado de 3 clavijas que viene Potencia acústica (L...
  • Seite 24 Fig. B tiene una función de bloqueo, oirá un par 12. Manguito trasero de clics una vez que la broca haya quedado 13. Manguito delantero apretada. Colocación del tope de profundidad 3. FUNCIONAMIENTO Fig. A • Afloje la empuñadura lateral (9) girándola en Los taladros de impacto requieren muy sentido contrario a las agujas del reloj.
  • Seite 25: Mantenimiento

    • Dirección de rotación contraria a las agujas Taladrado y taladrado de percusión del reloj: interruptor de movimiento derecha/ • Para orificios grandes, por ejemplo en izquierda (7) hacia“ ”. hormigón muy duro, empiece usando una • Dirección de rotación en el sentido de las pequeña broca para perforación de guía agujas del reloj: interruptor de movimiento primero, y después perfore a tamaño nominal.
  • Seite 26: Medio Ambiente

    Defectos Se debe inspeccionar la máquina regularmente para detectar los siguientes defectos posibles y repararlos si es necesario. • Daños en el cable de alimentación. • Interruptor de Encendido/Apagado roto. • Cortocircuito. • Piezas móviles dañadas. GARANTÍA Las condiciones de la garantía se encuentran en la tarjeta de garantía suministrada por separado.
  • Seite 27: Avisos De Segurança

    Europa. Todos os produtos fornecidos pela O produto está em conformidade com as Ferm são fabricados de acordo com os mais normas de segurança aplicáveis nas elevados padrões de desempenho e segurança. directivas europeias.
  • Seite 28: Especificações Técnicas

    Especificações técnicas Se não for possível evitar trabalhar com uma ferramenta eléctrica num local húmido, utilize Tensão do sector 230-240 V~ uma fonte de alimentação protegida por um Frequência de rede 50 Hz dispositivo de corrente residual (DCR). A utilização de um DCR reduz o risco de choque Alimentação 1010W eléctrico.
  • Seite 29 Descrição Inspeccione as brocas com regularidade Os números indicados no texto dizem respeito durante a utilização. As brocas rombas aos diagramas nas páginas 2-3. devem afiadas novamente ou substituídas. Fig. A 1. Mandril • Abra o mandril (1) rodando a manga dianteira 2.
  • Seite 30 Ajustar a velocidade máxima de rotação velocidades (8) para a posição “2”, a Fig. A velocidade de perfuração pode ser ajustada • Prima o interruptor para ligar/desligar para entre 0 e 3.000/min. ligar a máquina (5). • Se o interruptor de selecção de velocidades •...
  • Seite 31 Escova de carbono Se as escovas de carbono estiverem gastas, devem ser substituídas pelo departamento de assistência ao cliente do fabricante ou por técnico devidamente qualificado. Utilize apenas escovas de carbono que correspondam ao tipo original. Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante, o respectivo agente de assistência ou técnicos devidamente qualificados para evitar uma situação de perigo.
  • Seite 32: Avvertenze Di Sicurezza

    Ferm. Ora possiedi un prodotto eccellente, non idonei. offerto da uno dei principali fornitori europei. Tutti i prodotti Ferm sono realizzati nel rispetto Il prodotto è conforme alle norme di dei più rigorosi standard prestazionali e di sicurezza vigenti ai sensi delle direttive sicurezza.
  • Seite 33: Dati Tecnici

    Diametro punte trapano max. Se non è possibile evitare l’uso di un elettroutensile in ambiente umido, usare una Legno 40 mm rete di alimentazione protetta da un interruttore Calcestruzzo 16 mm differenziale (salvavita). L’uso di un salvavita riduce il rischio di scosse elettriche. Acciaio 13 mm Peso...
  • Seite 34 6. Rotella di regolazione velocità • Stringere la punta ruotando il collare anteriore 7. Selettore di rotazione sinistra/destra (13) in senso antiorario e tenendo fermo 8. Selettore di velocità contemporaneamente il collare posteriore (12) 9. Impugnatura laterale oppure ruotandolo in senso orario. Il mandrino 10.
  • Seite 35: Manutenzione

    Regolazione della direzione di rotazione Attenzione: punte di trapano e punte di Fig. A martello possono diventare molto caldi. Non cambiare la direzione di rotazione durante l’uso. Perforazione e tassellatura • Rotazione in senso antiorario: fare scorrere il • Per fori di grandi dimensioni, ad esempio selettore sinistra/destra (7) su “...
  • Seite 36: Garanzia

    Difetti L’elettroutensile deve essere ispezionato regolarmente per verificare la presenza dei seguenti possibili difetti e ripararli se necessario. • Danni al cavo di alimentazione • Interruttore On/Off rotto • Cortocircuito • Parti mobili danneggiate GARANZIA Le condizioni della garanzia possono essere consultate sul foglio di garanzia separato allegato al presente manuale.
  • Seite 37 Genom att göra så har du nu en utmärkt produkt, Produkten uppfyller gällande levererad av en av Europas ledande leverantörer. säkerhetsnormer i EU-direktiven. Alla produkter som Ferm levererar till dig tillverkas enligt de högsta standarderna för prestanda och KOMPLETTERANDE säkerhet. Som en del av vår filosofi tillhandahåller SÄKERHETSVARNINGAR FÖR...
  • Seite 38 Vibrationsnivå Ledningarna i strömkabeln är färgkodade enligt följande: Vibrationsutsläppsnivån som anges i denna blå neutral bruksanvisning har uppmätts i enlighet med brun strömförande ett standardiserat test i EN 60745, som kan användas för att jämföra verktyg med varandra Gör så här eftersom färgerna på ledningarna och som en preliminär bedömning av exponering i strömkabeln kanske inte motsvarar för vibrationer när du använder verktyget för...
  • Seite 39 Sidohandtag Låsningsknappen Fig. A Fig. A Sidohandtaget (9) kan roteras 360 runt • Du kan låsa växelbrytaren (5) genom att trycka borrhuvudet, vilket möjliggör säker och bekväm på växelbrytaren (5) och därefter trycka på användning för både vänster- och högerhänta låsningsknappen (4).
  • Seite 40 • Om växelväljaren (8) inte enkelt kan flyttas Om en strömsladd är skadad måste den bytas mellan “1” och “2” kan du snurra chucken av tillverkaren, tillverkarens serviceombud eller (1) lite lätt med dina händer. Detta bidrar till liknande kvalificerad personal för att undvika fara. att växlarna hamnar i rätt position och att växlingen utförs enklare.
  • Seite 41 ISKUPORA PDM1037S Älä hävitä tuotetta virheellisesti. Kiitämme tämän Ferm-tuotteen hankkimisesta. Olette hankkineet erinomaisen tuotteen, jonka Tuote täyttää Euroopan direktiivien tarjoaa yksi Euroopan johtavista toimittajista. soveltuvien turvallisuusstandardien Kaikki Fermin valmistamat tuotteet on valmistettu vaatimukset. korkeimpien suorituskykyä ja turvallisuutta koskevien standardien mukaisesti. Osana ISKUPORIEN filosofiaamme tarjoamme myös korkealuokkaisen...
  • Seite 42: Koneen Tiedot

    Tärinätaso pistokkeeseen ja seuraavia johdotusohjeita on noudatettava. Virtajohdon johtimet on Tässä ohjekirjassa annettu tärinätaso on mitattu värikoodattu seuraavasti: standardin EN 60745 mukaisen standardisoidun sininen nollajohdin testin mukaisesti. Sen avulla voidaan verrata ruskea jännitteenalainen johdin eri työkaluja ja sitä voidaan käyttää tärinälle altistumisen alustavaan arviointiin, kun työkalua Koska laitteen virtajohdon johtimien värit käytetään mainittuihin käyttötarkoituksiin...
  • Seite 43 • Löysää sivukahvaa (9) kääntämällä sitä • Vapauta kytkinlukitus painamalla lyhyesti vastapäivään. virtakytkintä (5) uudelleen. • Kierrä sivukahva haluamaasi asentoon. Maksimikiertonopeuden säätäminen • Kiristä sivukahva uudelleen uuteen asentoon kääntämällä sitä myötöpäivään. Kuva A • Kytke kone toimintaan painamalla virtakytkintä Poranterien vaihtaminen ja poistaminen (5).
  • Seite 44 • Kun vaihteen valintakytkintä (8) ei voida kytkeä Jos virtajohto on vaurioitunut, se tulee vaihdattaa helposti asetuksesta “1” asetukseen “2”, valmistajalla, valmistajan huoltopalvelussa tai kierrä istukkaa (1) hiukan käsillä. Tämä auttaa vastaavalla pätevällä asiantuntijalla vaarojen hammaspyöriä asettumaan oikeaan asentoon välttämiseksi. ja tekee vaihteiden vaihtamisesta helpompaa.
  • Seite 45 å gjøre det, har du nå et utmerket produkt som leveres av en av Europas ledende leverandører. YTTERLIGERE SIKKERHETS- Alle produkter som leveres til deg av Ferm blir ADVARSLER FOR SLAGBOR produsert etter de høyeste standardene for yteevne og sikkerhet. Som en del av filosofien vår gir vi også...
  • Seite 46 Vibrasjonsnivå nettkabelen er farget etter den følgende koden: blå nøytral Vibrasjonsnivået som oppgis i denne brun strømførende instruksjonshåndboken har blitt målt i henhold til en standardisert test gitt i EN 60745. Den kan Siden fargene til ledningene i nettkabelen til brukes for å...
  • Seite 47 Sidehåndtak Låseknapp Fig. A Fig. A Sidehåndtaket (9) kan roteres 360 rundt • Du kan Låse på-/av-bryteren (5) ved å trykke borehodet, noe som muliggjør sikker og på-/av-bryteren (5) og så trykke låseknappen komfortabel drift både før venstre- og (4). høyrehendte brukere.
  • Seite 48 • Hvis du setter bryteren for girvalg (8) til stilling Hvis strømledningen er skadet, må den byttes av 2, kan borehastigheten justeres mellom 0 og fabrikanten, fabrikantens serviceverksted eller 3000 /min. personer med lignende kvalifisering for å forhinde • Når bryteren for girvalg (8) ikke skifter enkelt en fare.
  • Seite 49: Sikkerhedsadvarsler

    SLAGBOREMASKINE PDM1037S Bortskaf ikke produktet i uegnede beholdere. Tak for dit køb af dette Ferm-produkt. Du har hermed tilegnet dig et fremragende produkt, der Produktet er i overensstemmelse med de er leveret af en af Europas førende leverandører. gældende sikkerhedsstandarder i EU- Alle produkter, du modtager fra Ferm, er direktiverne.
  • Seite 50 Udskiftning af netstik (kun i Storbritannien) Lydeffekt (L 98,36 + 3 dB(A) Hvis det formstøbte 3-bens stik, der er fastgjort Vibrationsværdier til enheden, bliver beskadiget og skal udskiftes, Boring i metal, a 10,667 + 1,5 m/s er det vigtigt, at det destrueres korrekt og udskiftes med et godkendt BS 1363/5A stik med Slagboring i beton, a 13,957 + 1,5 m/s...
  • Seite 51 3. DRIFT Tænd/sluk-kontakten Fig. A Slagboringer kræver, at operatøren kun • Tænd for maskinen ved at trykke på tænd/ trykker meget lidt. Hvis der trykkes for sluk-kontakten (5). Når du slipper tænd/sluk- meget på værktøjet, kan det føre til kontakten (5), slukkes maskinen. unødvendig overophedning af motoren •...
  • Seite 52 Gearvælger ventilationsåbningerne. Fjern snavs, der sidder Fig. A meget godt fast, med en blød klud, der er fugtet i sæbevand. Brug ikke opløsningsmidler, som Med henblik på at undgå beskadigelse af f.eks. benzin, sprit, ammoniak osv. Kemikalier maskinen må justeringen af som disse beskadiger de syntetiske komponenter.
  • Seite 53: Biztonsági Figyelmeztetések

    Köszönjük, hogy Ferm terméket választott. Ezzel egy kiváló termék tulajdonosa lett, Európa A termék megfelel az európai irányelvek egyik vezető szállítójától. Minden Ferm által rá vonatkozó biztonsági forgalmazott termék a legszigorúbb teljesítményre követelményeinek. és biztonságra vonatkozó szabványok szerint készül.
  • Seite 54 Hálózati csatlakozódugó csere (csak Nagy- Rezgés értékek Britannia) A használati útmutatóban megadott Ha az egység 3 villás csatlakozódugója rezgéskibocsátási értékek mérése az EN 60745 tönkremegy és cserélni kell, fontos, hogy sz. szabvány szerinti egységesített eljárással rendesen meg legyen semmisítve és BS 1363/7A történt;...
  • Seite 55 Oldalfogantyú • A kapcsoló rögzítését a be-/kikapcsoló gomb A ábra (5) újbóli rövid megnyomásával lehet kioldani. Az oldalfogantyú (9) a fúrófej körül 360 fokban Legnagyobb forgási sebesség beállítása elforgatható, ezért mind jobb kezesek, mind bal kezesek biztonsággal használhatják. A ábra •...
  • Seite 56 Használati tanácsok Hibák A gépet mindig az oldalfogantyút szilárdan A gépen a következő pontokat rendszeresen rögzítve használja - ez nem csak kényelmesebb, ellenőrizni és szükség esetén javítani kell. de pontosabban is tud így dolgozni. • Csatlakozó kábel épsége • Törött ki-/bekapcsoló Vigyázat: a fúróhegyek és ütvefúró...
  • Seite 57: Bezpečnostní Výstrahy

    PŘÍKLEPOVÁ VRTAČKA PDM1037S Nevyhazujte tento výrobek do nevhodného kontejneru. Děkujeme vám za zakoupení tohoto výrobku značky Ferm. Nyní máte k dispozici vynikající Tento výrobek je vyroben v souladu s výrobek dodávaný jedním z hlavních evropských platnými bezpečnostními normami, které dodavatelů. Všechny výrobky dodávané...
  • Seite 58: Technické Údaje

    Výměna síťové zástrčky (Pouze UK) Hodnoty týkající se hlučnosti Dojde-li k poškození zástrčky s třemi kolíky, která Akustický tlak (L 87,36 + 3 dB(A) je připojena k napájecímu kabelu nářadí a musí-li Akustický výkon (L 98,36 + 3 dB(A) být tato zástrčka vyměněna, je důležité, aby byla původní...
  • Seite 59 3. POUŽITÍ • Zasuňte hloubkový doraz (3) do otvoru v objímce boční rukojeti. Příklepové vrtačky vyžadují od obsluhy při • Zasuňte pravítko do požadované hloubky. použití velmi malý tlak. Nadměrný tlak • Otáčením ve směru pohybu hodinových působící na nářadí může vést k ručiček pevně...
  • Seite 60 Volič funkce (zejména při vrtání hlubokých otvorů). Obr. A • Nevyvíjejte na nářadí příliš velký tlak a nechejte jej pracovat vlastním tempem. Z důvodu zabránění poškození nářadí může být nastavení voliče funkce (2) 4. ÚDRŽBA prováděno pouze v případě, není-li nářadí v chodu.
  • Seite 61: Ochrana Životního Prostředí

    ZÁRUKA Záruční podmínky můžete nalézt na přiloženém záručním listě. OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Poškozená a likvidovaná elektrická nebo elektronická zařízení musí být odevzdána ve sběrných dvorech, které jsou určeny pro tento účel. Pouze pro země EU Nevyhazujte elektrická nářadí do běžného domácího odpadu.
  • Seite 62: Bezpečnostné Varovania

    PRÍKLEPOVÁ VŔTAČKA PDM1037S Produkt nelikvidujte v nevhodných kontajneroch. Ďakujeme vám, že ste si zakúpili produkt značky Ferm. Získali ste tým špičkový produkt od Produkt je v súlade s platnými jedného z popredných európskych dodávateľov. bezpečnostnými štandardmi Všetky produkty, ktoré vám boli dodané...
  • Seite 63: Technické Špecifikácie

    Výmena elektrickej zástrčky (len VB) Akustický výkon (L 98,36 + 3 dB(A) Ak sa lisovaná 3-kolíková zástrčka upevnená Vibračné hodnoty k jednotke poškodí a vyžaduje sa jej výmena, Vŕtanie do kovu, a 10,667 + 1,5 m/s je dôležité, aby bola riadne zlikvidovaná a nahradená...
  • Seite 64 3. PREVÁDZKA Spínač Zap./Vyp. Obr. A Príklepové vŕtačky vyžadujú len veľmi • Zariadenie zapnite stlačením tlačidla Zap./ malý tlak zo strany obsluhy. Nadmerný Vyp. (5). Pri uvoľnení spínača Zap./Vyp. (5) sa tlak vyvíjaný na náradie môže viesť k zariadenie vypne. nežiaducemu prehrievaniu motora a •...
  • Seite 65: Životné Prostredie

    Spínač výberu prevodu v mydlovej vode. Nepoužívajte rozpúšťadlá ako Obr. A benzín, alkohol, amoniak a pod. Takéto chemické Spínač výberu prevodu (8) sa bude látky poškodia syntetické komponenty. obsluhovať len v čase, keď zariadenie nepracuje, aby nedošlo k jeho poškodeniu. Karbónová...
  • Seite 66: Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    WIERTARKA UDAROWA PDM1037S Nosić maskę przeciwpyłową. Dziękujemy za zakup tego produktu Ferm. Nabyliście Państwo doskonały produkt, Podwójna izolacja dostarczany przez jednego z wiodących dostawców w Europie. Wszystkie produkty dostarczane Państwu przez Ferm są wytwarzane Nie wyrzucać produktu do zgodnie z najwyższymi standardami wydajności nieodpowiednich pojemników.
  • Seite 67: Dane Techniczne

    Maks. średnica wiertła Jeśli obsługa elektronarzędzia w wilgotnym miejscu jest nieunikniona, użyć zasilania Drewno 40 mm wyposażonego w wyłącznik różnicowoprądowy. Beton 16 mm Użycie wyłącznika różnicowoprądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Stal 13 mm Ciężar 2,77 kg Wymiana wtyczki zasilania sieciowego (tylko Wartości hałasu Wielka Brytania) Jeśli trójbolcowa wtyczka dołączona do...
  • Seite 68 Rys. B Ustawianie blokady głębokości 12. Tylna tuleja Rys. A 13. Przednia tuleja • Poluzować uchwyt boczny (9), przekręcając go przeciwnie do wskazówek zegara. • Włożyć blokadę głębokości (3) przez uchwyt w 3. OBSŁUGA pierścieniu uchwytu bocznego. • Wsunąć pręt blokady, ustawiając podziałkę na Wiertarki udarowe wymagają...
  • Seite 69 Przełącznik wyboru funkcji powodu maszyna może się nagle obrócić Rys. A (szczególnie podczas wiercenia głębokich otworów). W celu uniknięcia uszkodzenia maszyny, • Nie dociskać mocno maszyny, tylko pozwolić przełącznik wyboru funkcji (2) można jej wykonać swoją pracę. przestawiać jedynie wtedy, gdy maszyna nie pracuje 4.
  • Seite 70 GWARANCJA Warunki gwarancji są opisane w oddzielnej, dołączonej karcie gwarancyjnej. ŚRODOWISKO Uszkodzone i/lub niepotrzebne urządzenia elektryczne lub elektroniczne podlegają zbiórce w odpowiednich punktach recyklingu. Tylko kraje WE Nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami z gospodarstw domowych. Zgodnie z dyrektywą 2012/19/WE dotyczącą zużytych urządzeń...
  • Seite 71: Saugos Taisyklės

    SMŪGINIS GRĘŽTUVAS PDM1037S Šis gaminys atitinka galiojančius Europos direktyvų standartus. Ačiū, kad įsigijote šį „Ferm“ gaminį. Dabar turite puikų gaminį, kurį pateikia vieni svarbiausių PAPILDOMOS SMŪGINIO GRĘŽTUVŲ Europos tiekėjų. Visi „Ferm“ tiekiami gaminiai NAUDOJIMO SAUGOS TAISYKLĖS yra pagaminti pagal aukščiausius veikimo ir saugos standartus.
  • Seite 72 Vibracijos lygis pažymėjimus: • mėlynas neutralus Šioje naudojimo instrukcijoje nurodytas vibracijos • rudas turintis įtampą lygis nustatytas atsižvelgiant į standartinį bandymo metodą, pateiktą EN 60745; jį Jei prietaiso maitinimo kabelio laidų spalvos galima naudoti palyginimui su kitais įrankiais neatitinka spalvinių žymų, nurodančių išvadus ir preliminariam vibracijos poveikio įvertinimui kištuke, elkitės taip: naudojant įrankį...
  • Seite 73 Fiksavimo mygtukas saugiai naudoti ir kairiarankiai, ir dešiniarankiai. • Atlaisvinkite šoninę rankeną, sukdami ją prieš A pav. laikrodžio rodyklę. • Užfiksuokite įjungimo/išjungimo jungiklį (5): • Pasukite šoninę rankeną į norimą padėtį. paspauskite įjungimo/išjungimo jungiklį (5), • Užveržkite rankeną naujoje padėtyje, sukdami tada paspauskite fiksavimo mygtuką...
  • Seite 74: Techninė Priežiūra

    Anglinis šepetėlis • Jeigu pavaros pasirinkimo jungiklį (8) nustatysite „2“ padėtyje, galėsite nustatyti Jeigu angliniai šepetėliai nusidėvėtų, juos privalo 0-3 000 /min. gręžimo greitį. pakeisti gamintojo klientų aptarnavimo skyriaus • Jeigu pavaros pasirinkimo jungiklio (8) atstovas arba tinkamai kvalifikuotas asmuo. nepavyksta lengvai nustatyti „1“ arba „2“ padėtyje, šiek tiek ranka pasukite griebtuvą...
  • Seite 75: Drošības Brīdinājumi

    Tādējādi jums tagad ir lielisks Instruments atbilst spēkā esošiem izstrādājums, ko izgatavojis viens no Eiropas Eiropas direktīvu drošības standartiem. vadošajiem ražotājiem. Visi izstrādājumi, ko ražojis Ferm, ir izgatavoti atbilstoši PAPILDU DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI visaugstākajiem veiktspējas un drošības TRIECIENURBJMAŠĪNĀM standartiem. Mūsu filosofijas pamatā ir arī izcils klientu apkalpošanas serviss, kas ietilpst mūsu...
  • Seite 76: Tehniskie Dati

    Vibrāciju līmenis 1363/5A apstiprinātu kontaktdakšu ar drošinātāju, kā arī ievērot tālāk minētos elektroinstalācijas Šajā lietošanas rokasgrāmatā norādītā vibrāciju norādījumus. Vadi barošanas kabelī ir iekrāsoti emisijas vērtība ir izmērīta saskaņā ar standarta atbilstoši šādiem kodiem: pārbaudes metodi, kas norādīta EN 60745, un zils neitrāls to var izmantot viena instrumenta salīdzināšanai...
  • Seite 77 Sānu rokturis • Rotācijas ātrumu var regulēt ar ieslēgšanas/ A. att. izslēgšanas slēdzi (5) - ātrumu palielina, Sānu rokturi (9) var pagriezt par 360 apkārt nospiežot slēdzi spēcīgāk, ātrumu samazina, urbšanas galviņai, tādējādi darbs ir drošs un atlaižot slēdzi vaļīgāk. ērts, ekspluatējot instrumentu gan ar labo, gan ar kreiso roku.
  • Seite 78: Apkārtējā Vide

    Pārnesumu izvēles slēdzis ziepjūdenī samērcētu mīkstu lupatiņu. Nelietojiet A. att. nekādus šķīdumus, piemēram, benzīnu, spirtu, amonjaku, u.c. Šāda veida ķīmiskās vielas Lai nesabojātu instrumentu, pārnesumu sabojās sintētiskās detaļas. izvēles slēdzi (8) var regulēt tikai tad, kad instruments ir izslēgts. Ogles sukas Ja ogles sukas ir nodilušas, tās ir jānomaina •...
  • Seite 79 Nu scoateţi din uz produsul în containere neadecvate. Vă mulţumim că aţi achiziţionat acest produs Ferm. Procedând astfel, aveţi acum un produs Produsul este în conformitate cu excelent, livrat de unul din cei mai importanţi standardele de siguranţă aplicabile din furnizori din Europe.
  • Seite 80: Specificaţii Tehnice

    Înlocuirea fişei de la priza de reţea (valabil Valori ale zgomotului numai pentru Marea Britanie) Presiune sonoră (L 87,36 + 3 dB(A) Dacă fişa cu 3 contacte ataşată de unitate este Putere acustică (L 98,36 + 3 dB(A) deteriorată şi trebuie înlocuită, este important să...
  • Seite 81 şi arderea aparatului acţionat. pornire/oprire (5), maşina se va opri. • Viteza de rotaţie poate fi reglată apăsând Mâner lateral comutatorul pornire/oprire (5), mai ferm pentru Fig. A creşterea vitezei de rotaţie sau cu presiune Mânerul lateral (9) poate fi rotit cu 360 în jurul...
  • Seite 82 4. ÎNTREŢINEREA Comutator selectare viteză Fig. A Pentru a evita defectarea maşinii, Înainte de curăţare şi întreţinere, opriţi reglarea comutatorului de selectare a alimentarea electrică a maşinii şi vitezei (8) trebuie realizată numai când deconectaţi fişa cablului de alimentare de maşina nu este în funcţiune.
  • Seite 83 MEDIU Aparatele electrice sau electronice deteriorate şi/sau defecte trebuie colectate în locurile de reciclare corespunzătoare. Numai pentru ţările din CE Nu aruncaţi echipamentele acţionate electric împreună cu gunoiul menajer. Conform Indicaţiei europene 2012/19/CE pentru echipamente electrice şi electronice uzate şi a implementării sale la nivel naţional, echipamentele acţionate electric scoase din uz trebuie colectate separat şi evacuate într-o manieră...
  • Seite 84: Техника Безопасности

    УДАРНАЯ ДРЕЛЬ PDM1037S  И спользуйтепылезащитнуюмаску. Благодарим за приобретение продукта Ferm. Теперь у Вас есть продукт отличного качества  Д войнаяизоляция от одного из лучших поставщиков Европы. Вся продукция компании Ferm производится в соответствии с наивысшими стандартами Выбрасывайтеизделиетольков производительности и безопасности.
  • Seite 85: Технические Спецификации

    Технические спецификации технике безопасности, а также прилагаемые инструкции по технике безопасности. Напряжение сети 230 - 240 В~ Частота сети 50 Гц  У бедитесьвтом,чтонапряжение источникапитаниясоответствует Потребляемая мощность 1010 Вт напряжению,указанномунатабличке Скорость без нагрузки (1) 0 - 1 000/мин стехническимиданными. Скорость без нагрузки (2) 0 - 3 000/мин...
  • Seite 86 Описание  В ходеэксплуатациирегулярно Цифры в тексте относятся к схемам на проверяйтесостояниеоснастки. страницах 2 - 3. Затупленнуюоснасткунеобходимо заточитьилизаменить. Рис. A 1. Патрон • Разожмите патрон (1), поворачивая 2. Переключатель выбора функции переднюю втулку (13) по часовой стрелке, 3. Ограничитель глубины одновременно...
  • Seite 87 Регулировка максимальной скорости • Если переключатель скорости (8) находится вращения в положении 1, скорость сверления может Рис. А находиться в диапазоне от 0 до 1,000/мин. • Включите инструмент, нажав на • Если переключатель скорости (8) находится выключатель (5). в положении 2, скорость сверления может •...
  • Seite 88: Окружающая Среда

    ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА растворители, такие как бензин, спирт, аммиак и т. д. Химические вещества повредят синтетические компоненты. Неисправныеэлектрическиеи электронныеизделиянеобходимо Угольная щетка сдаватьвсоответствующиепункты В случае износа щеток их замену должен утилизации. выполнять отдел по обслуживанию или лицо с Только для стран Европейского соответствующей...
  • Seite 89 Ferm. Έτσι αποκτήσατε ένα εξαιρετικό προϊόν,   Μ εδιπλήμόνωση που παραδίδεται από έναν από τους κορυφαίους προμηθευτές στην Ευρώπη. Όλα τα προϊόντα που σας παραδίδονται από τη Ferm είναι Μηναπορρίπτετετοπροϊόνσε κατασκευασμένα σύμφωνα με τα αυστηρότερα ακατάλληλουςκάδουςαπορριμμάτων. πρότυπα απόδοσης και ασφάλειας. Ως μέρος της...
  • Seite 90: Προβλεπόμενη Χρήση

    Ταχύτητα χωρίς φορτίο (1) 0-1.000 /min  Μ ηχάνημαΚλάσηςII-Μεδιπλήμόνωση -Δενχρειάζεταιναχρησιμοποιήσετε Ταχύτητα χωρίς φορτίο (2) 0-3.000 /min γειωμένοφις. Ταχύτητα κρούσεων (1) 0-16.000 /min Αν είναι αναπόφευκτη η χρήση ηλεκτρικού Ταχύτητα κρούσεων (2) 0-48.000 /min εργαλείου σε τοποθεσία με υψηλή υγρασία, Μέγ. μέγεθος τσοκ 13 mm χρησιμοποιήστε...
  • Seite 91 Περιγραφή  Ε λέγχετετακτικάτααξεσουάρκατάτη Οι αριθμοί στο κείμενο αναφέρονται στα χρήση.Ταστομωμένααξεσουάρπρέπει διαγράμματα στις σελίδες 2-3. νατροχιστούνήνααντικατασταθούν. Εικ. A • Ανοίξτε το τσοκ (1) περιστρέφοντας το 1. Τσοκ μπροστινό χιτώνιο (13) δεξιόστροφα ενώ 2. Διακόπτης επιλογής λειτουργίας ταυτόχρονα συγκρατείτε το πίσω χιτώνιο (12) ή 3.
  • Seite 92 Ρύθμιση της μέγιστης ταχύτητας περιστροφής ρυθμιστεί μεταξύ 0 και 3.000 /min. Εικ. A • Όταν ο διακόπτης επιλογής ταχύτητας (8) • Ενεργοποιήστε το μηχάνημα πιέζοντας το δεν μπορεί να αλλάξει εύκολα θέση μεταξύ διακόπτη On/Off (5). “1” και “2”, περιστρέψτε λίγο το τσοκ (1) με •...
  • Seite 93 ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ Ψήκτρα άνθρακα Αν έχουν φθαρεί οι ψήκτρες άνθρακα, αυτές πρέπει να αντικατασταθούν από το τμήμα Οηλεκτρικόςήηλεκτρονικόςεξοπλισμός εξυπηρέτησης πελατών του κατασκευαστή ή από πουπαρουσιάζειβλάβηήέχειφθάσει άτομο με παρόμοια εξειδίκευση. στοτέλοςτηςωφέλιμηςζωήςτουπρέπει ναπαραδίδεταιστιςκατάλληλες  Ν αχρησιμοποιείτεμόνοτοσωστόγνήσιο τοποθεσίεςανακύκλωσης. τύποψηκτρώνάνθρακα. Μόνο για χώρες ΕΚ Μην απορρίπτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία Αν...
  • Seite 94 .‫تمتلك اآلن منتجً ا ممتاز ً ا تقدمه إحدى شركات التوريد الرائدة في أوروبا‬ ‫ارت د ِ واقيات األذنين عند الثقب التصادمي. فقد يؤدي التعرض إلى‬ ‫ فقد تم تصنيع جميع المنتجات، التي تقدمها إليك شركة‬Ferm، ‫وف ق ً ا‬ ‫الضجيج إلى فقدان السمع.؟‬...
  • Seite 95 ‫2. معلومات اآللة‬ ‫الشكل أ‬ ‫1. الخراطة‬ ‫االستخدام المقصود‬ ‫2. مفتاح تحديد الوظيفة‬ ‫لقد تم تصميم المثقاب التصادمي لثقب الفتحات في الخشب والمعدن‬ ‫3. إيقاف العمق‬ ‫والبالستيك وللثقب بالمطرقة في الطوب والخرسانة.؟‬ ‫4. زر تشغيل القفل‬ ‫5. مفتاح التشغيل/إيقاف التشغيل‬ ‫المواصفات الفنية‬ ‫6.
  • Seite 96 ‫ضبط إيقاف العمق‬ ‫الشكل أ‬ ‫مفتاح تحديد الوظيفة )2( إلى )11( للثقب.؟‬ ‫؟• اضبط‬ ‫بفك المقبض الجانبي )9( عن طريق تدويره في عكس اتجاه‬ ‫؟• قم‬ ‫مفتاح تحديد الوظيفة )2( إلى )01( للثقب بالمطرقة.؟‬ ‫؟• اضبط‬ ‫عقارب الساعة.؟‬ ‫سد العمق )3( في الفتحة الموجودة في حلقة المقبض‬ ‫؟• أدخل‬...
  • Seite 97 ‫فرشاة الكربون‬ ‫في حالة تآكل ف ُ ر ُش الكربون، فيجب استبدالها من ق ِبل إدارة خدمة‬ ‫العمالء التابعة للشركة المصنعة أو شخص مؤهل مماثل.؟‬ ‫ال تستخدم سوى النوع األصلي المناسب من ف ُ ر ُش‬ ‫الكربون.؟‬ ‫في حالة تلف سلك اإلمداد، فيجب استبداله من ق ِبل الشركة المصنعة أو‬ ‫وكيل...
  • Seite 98: Güvenli̇k Uyarilari

    DAEBELİ DELİCİ PDM1037S Ürünü uygun olmayan kaplara atmayın. Bu Ferm ürününü satın aldığınız için teşekkür ederiz. Bu sayede artık Avrupa’nın önde gelen Ürün Avrupa yönergelerindeki geçerli sağlayıcılarından biri tarafından teslim edilen, güvenlik standartlarına uygundur. mükemmel bir ürüne sahipsiniz. Ferm tarafından size teslim edilen bütün ürünler en yüksek...
  • Seite 99: Teknik Spesifikasyonlar

    Vibrasyon seviyesi kablosundaki teller aşağıdaki kodla uyumlu olarak renklendirilmiştir: Bu talimat kılavuzunda belirtilen vibrasyon mavi nötr emisyon seviyesi EN 60745’te verilen bir standart kahverengi akımlı teste uygun olarak ölçülmüştür; bir aleti diğeriyle karşılaştırmak ve aleti bahsedilen uygulamalar Ünitenin şebeke kablosu içindeki tellerin renkleri için kullanırken vibrasyona maruz kalmanın fişteki uçları...
  • Seite 100 Kilitleme düğmesi • Yan tutamağı (9) saat yönünün tersine çevirerek gevşetin. Şek. A • Yan tutamağı istenen konuma döndürün. • Açma/Kapama anahtarını (5), Açma/Kapama • Yan tutamağı saat yönünde çevirerek yeni anahtarına (5) ve ardından kilitleme düğmesine konumunda yeniden sıkın. (4) basarak kilitleyebilirsiniz.
  • Seite 101 Vites seçme anahtarı köpüğüyle ıslatılmış yumuşak bir bezle çıkarın. Şek. A Benzin, alkol, amonyak vs. gibi çözücü maddeleri kullanmayın. Bunlar gibi kimyasallar sentetik Makineye hasar vermekten kaçınmak için, bileşenlere zarar verecektir. vites seçim anahtarını (8) ayarlama yalnızca makine çalışmıyorken Karbon fırçası yapılmalıdır.
  • Seite 104: Spare Parts List

    Oil bearing 101106 Impact selector assembly 101107 Speed selector assembly 15..20 101108 Bearing 629 RS 101109 Rotor 101110 Carbon brush (2x) 800608 Bearing 608 zz 101111 Stator 101112 Switch 410002 Auxilary handle M8 Nut 410004 Auxilary connect ring PDM1037S 58,59...
  • Seite 105 Exploded view...
  • Seite 107 W. Dekens CEO FERM B.V. It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to change the product specification without prior notice. FERM B.V. - Lingenstraat 6 - 8028 PM - Zwolle - The Netherlands...
  • Seite 108 1409-05 WWW.FERM.COM ©2014 FERM B.V.

Inhaltsverzeichnis