Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
®
DW160
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DeWalt dw160

  • Seite 1 ® DW160...
  • Seite 2 Dansk Deutsch English Español Français Italiano Nederlands Norsk Português Suomi Svenska Türkçe EÏÏËÓÈη Copyright D WALT...
  • Seite 5 Tillykke! Konformitetserklæring Du har valgt et DeWALT El-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DeWALT til en af de mest pålidelige partnere for DW160 professionelle brugere. DeWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til EU-direktiverne: 89/392/EØF, 89/336/ Indholdsfortegnelse EØF, 73/23/EØF, prEN 50144, EN 55014.
  • Seite 6 D A N S K Sikkerhedsinstruktioner 8 Brug det rigtige elværktøj Læs brugsanvisningen igennem, inden maskinen Tving ikke svagt elværktøj til at udføre arbejde, tages i brug. Opbevar brugsanvisningen let som er beregnet til kraftigere værktøj. Brug ikke tilgængeligt, så alle, der bruger maskinen, har værktøj til formål, det ikke er beregnet til, brug adgang til brugsanvisningen.
  • Seite 7 Beskrivelse (fig. A) ikke elværktøjet, når du er træt. 20 Kontroller elværktøjet for skader, inden du Din DeWALT vinkelboremaskine er et professionelt tilslutter ledningen til vægstikket værktøj, der er udformet specielt til boring på svært Inden fortsat brug af elværktøjet, skal eventuelle tilgængelige steder.
  • Seite 8 D A N S K Patronnøgleholder (fig. D) Din DeWALT vinkelboremaskine leveres med en holder til patronnøglen. • Sæt nøglen (5) i holderen (4) som vist. Rengøring Hold ventilationshullerne åbne og rengør Brugervejledning maskinhuset jævnligt med en blød klud. Overhold altid sikkerhedsinstruktionerne og gældende foreskrifter.
  • Seite 9 GARANTI • 30 DAGE TILFREDS-KUNDE GARANTI • Fuld tilfredshed eller pengene tilbage. Hvis du ikke er helt tilfreds med dit DeWALT- værktøj, kan du returnere værktøjet til forhandleren inden 30 dage efter købet og få dine penge refunderet eller værktøjet ombyttet.
  • Seite 10: Technische Daten

    D E U T S C H WINKELBOHRMASCHINE DW160 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Elektrowerkzeug von DeWALT elektrische Spannung entschieden, das die lange DeWALT-Tradition Konformitätserklärung fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests bewährte Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten. Lange Jahre der Erfahrung und...
  • Seite 11 D E U T S C H Sicherheitshinweise 8 Benutzen Sie eine Schutzbrille Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind und verwenden Sie eine Atemmaske bei staub- zum Schutz gegen elektrischen Schlag, und spanerzeugenden Arbeiten. Verletzungs- und Feuergefahr die nationalen 9 Beachten Sie den Höchstschalldruck Sicherheitsvorschriften zu beachten.
  • Seite 12 Gerätebeschreibung (Abb. A) Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf und sauber, um gut und sicher arbeiten zu können. Befolgen Ihre DeWALT Winkelbohrmaschine wurde für den Sie die Wartungsvorschriften und die Hinweise professionellen Einsatz und speziell zum Bohren an für den Werkzeugwechsel. Kontrollieren Sie schwer zugänglichen Stellen entwickelt.
  • Seite 13 Zubehör an Ihren DeWALT-Händler. Ziehen Sie vor dem Zusammenbauen Wartung und Einstellen immer den Netzstecker. Ihr DeWALT-Elektrowerkzeug wurde für eine lange Einsetzen und Entfernen eines Bohrers (Abb. A) Lebensdauer und einen möglichst geringen • Drehen Sie ein Führungsloch (6) im Bohrfutter (1) Wartungsaufwand entwickelt.
  • Seite 14 GARANTIE Engagement von Anwendern, Handel und Marken- herstellern. • 30 TAGE GELD ZURÜCK GARANTIE • Wenn Sie mit der Leistung Ihres DeWALT- Elektrowerkzeuges nicht völlig zufrieden sind, können Sie es unter Vorlage des Original- Kaufbeleges ohne weiteres innerhalb von 30 Tagen bei Ihrem DeWALT-Händler im Original-...
  • Seite 15: Declaration Of Conformity

    E N G L I S H HEAVY DUTY RIGHT ANGLE DRILL DW160 Congratulations! You have chosen a DeWALT Power Tool. Years of Denotes risk of electric shock. experience, thorough product development and Declaration of conformity innovation make DeWALT one of the most reliable partners for professional Power Tool users.
  • Seite 16 8 Wear safety goggles an authorized DeWALT repair agent. Inspect the Also use a face or dust mask in case the extension cords periodically and replace them if operations produce dust or flying particles.
  • Seite 17: Package Contents

    • Take the time to thoroughly read and understand this manual prior to operation. Description (fig. A) Your DeWALT Heavy Duty Right Angle Drill is a professional Power Tool that has been designed especially for drilling in confined spaces. Never use a light socket.
  • Seite 18: Assembly And Adjustment

    12.1 - 20.0 Maintenance 220/240 0 - 2.0 2.1 - 3.4 Your DeWALT Power Tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum 3.5 - 5.0 of maintenance. Continuous satisfactory operation 5.1 - 7.0 depends upon proper tool care and regular cleaning.
  • Seite 19 GUARANTEE • 30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE • If you are not completely satisfied with the performance of your DeWALT tool, simply return it within 30 days, complete as purchased, to a participating Dealer, or an authorized DeWALT repair agent, for a full refund or exchange. Proof of purchase must be produced.
  • Seite 20: Inhaltsverzeichnis

    TALADRADORA ÁNGULAR DW160 ¡Enhorabuena! Declaración de conformidad Usted ha optado por una herramienta eléctrica DeWALT. Muchos años de experiencia y una gran asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus DW160 productos han convertido DeWALT en un socio muy DeWALT certifica que estas herramientas eléctricas...
  • Seite 21 E S P A Ñ O L Instrucciones de seguridad 8 Lleve gafas de protección Al utilizar Herramientas Eléctricas, observe las Utilice también una mascarilla si el trabajo reglas de seguridad en vigor en su país, a fin de ejecutado produce polvo u otras partículas reducir el riesgo de descarga eléctrica, de volantes.
  • Seite 22: Seguridad Eléctrica

    Su taladradora en ángulo recto DeWALT para las herramientas con regularidad y, en caso de trabajos pesados es una herramienta profesional avería, llévelos a un Centro de Servicio DeWALT que ha sido específicamente diseñada para taladrar para que sean reparados. Inspeccione los cables en espacios reducidos.
  • Seite 23: Instrucciones Para El Uso

    • Para sacar la broca, siga el mismo procedimiento • Desmonte el portabrocas manualmente. en orden inverso. Soporte para la llave del portabrocas (fig. D) Su taladradora DeWALT en ángulo recto para Lubricación trabajos pesados se suministra con un soporte para Su herramienta eléctrica no requiere lubricación la llave del portabrocas.
  • Seite 24 • No se haya intentado su reparación por parte de una persona no autorizada. • Se presente la prueba de compra. Para la localización del Centro de Servicio DeWALT más cercano, consulte el dorso de este manual. es - 5...
  • Seite 25: Min

    DeWALT produit des outils électriques adaptés aux exigences des utilisateurs DW160 professionnels. DeWALT déclare que ces outils ont été mis au point en conformité avec les normes 89/392/CEE, 89/ Table des matières 336/CEE, 73/23/CEE, prEN 50144, EN 55014.
  • Seite 26 F R A N Ç A I S Instructions de sécurité 9 Attention au niveau de pression acoustique Afin de réduire le risque de décharge électrique, Prendre les mesures nécessaires pour la de blessure et d’incendie lors de l’utilisation protection de l’ouïe lorsque le niveau de pression d’outils électriques, observer les consignes de acoustique est supérieur à...
  • Seite 27 F R A N Ç A I S faire changer par votre Service agréé DeWALT. 4 Patte de fixation pour clé de mandrin Vérifier périodiquement le câble de rallonge et le 5 Clé de mandrin remplacer s’il est endommagé. Maintenir les 6 Trou pour clé...
  • Seite 28 Votre revendeur pourra vous renseigner sur les accessoires qui conviennent le mieux pour votre travail. Entretien Votre outil DeWALT a été conçu pour durer longtemps avec un minimum d’entretien. Son fonctionnement satisfaisant dépend en large mesure d’un entretien soigneux et régulier.
  • Seite 29 à l’exclusion des accessoires. • 1 AN DE GARANTIE • Au cas où votre produit DeWALT présenterait un défaut de fabrication dans les 12 premiers mois suivant son achat, nous garantissons le remplacement sans frais de toutes les pièces défectueuses ou de l’unité...
  • Seite 30: Dichiarazione Di Conformità

    Siete entrati in possesso di un Elettroutensile DeWALT. Anni di esperienza, continui miglioramenti ed innovazioni tecnologiche fanno dei prodotti DW160 DeWALT uno degli strumenti più affidabili per DeWALT dichiara che gli Elettroutensili sono stati l’utilizzatore professionale. costruiti in conformità alle norme: 89/392/CEE, 89/ 336/CEE, 73/23/CEE, prEN 50144, EN 55014.
  • Seite 31: Norme Generali Di Sicurezza It

    I T A L I A N O Norme generali di sicurezza 9 Rumorosità eccessiva Durante l’utilizzo di utensili elettrici adottate Prendere appropriate misure a protezione sempre le elementari norme di sicurezza atte a dell’udito se il livello acustico supera gli 85 dB (A). ridurre i rischi d’incendio, scariche elettriche e 10 Bloccare il pezzo da lavorare ferimenti.
  • Seite 32: Contenuto Dell'imballo It

    I T A L I A N O Descrizione (fig. A) degli accessori. Controllare periodicamente lo stato del cavo di alimentazione, e se Il trapano di angolo DeWALT è un elettroutensile danneggiato farlo riparare presso un Centro di professionale progettato espressamente per Assistenza tecnica autorizzato DeWALT. Tenere l’esecuzione di forature in spazi limitati.
  • Seite 33: Assemblaggio E Regolazione It

    • Serrare il mandrino. • Per togliere la punta agire nel modo contrario. Supporto chiavetta mandrino (fig. D) Lubrificazione Il trapano ad angolo DeWALT è dotato di supporto Il Vostro elettroutensile non richiede lubrificazione chiavetta mandrino. addizionale. • Montare la chiavetta del mandrino (5) sul relativo supporto (4) come illustrato.
  • Seite 34 • Il prodotto venga ritornato al centro di assistenza DeWALT, con la prova della data di acquisto. • Il prodotto non abbia subito abusi ed il difetto non sia stato causato da incuria.
  • Seite 35: Technische Gegevens

    U heeft gekozen voor een elektrische machine van DeWALT. Jarenlange ervaring, voortdurende produktontwikkeling en innovatie maken DeWALT DW160 tot een betrouwbare partner voor de professionele DeWALT verklaart dat deze elektrische machines in gebruiker. overeenstemming zijn met: 89/336/EEG, 73/23/ EEG, prEN 50144, EN 55014. Inhoudsopgave...
  • Seite 36 N E D E R L A N D S Veiligheidsinstructies 8 Draag een veiligheidsbril Neem bij het gebruik van elektrische machines Gebruik ook een gezichts- of stofmasker bij altijd de plaatselijk geldende werkzaamheden waarbij stofdeeltjes of spanen veiligheidsvoorschriften in acht in verband met vrijkomen.
  • Seite 37 Beschrijving (fig. A) 18 Onderhoud de machine met zorg Houd de machine schoon om beter en veiliger te Uw DeWALT haakse boormachine is een kunnen werken. Houdt u aan de instructies met professioneel elektrisch gereedschap, speciaal betrekking tot het onderhoud en het vervangen ontworpen voor boorwerkzaamheden op moeilijk van accessoires.
  • Seite 38 • Ga voor het verwijderen van het boortje in omgekeerde volgorde te werk. Sleutelhouder (fig. D) Smering Uw haakse boormachine van DeWALT is voorzien Uw machine heeft geen extra smering nodig. van een sleutelhouder. • Bevestig de boorhoudersleutel (5) aan de sleutelhouder (4), zoals aangegeven.
  • Seite 39 • het produkt niet gerepareerd is door onbevoegden • het aankoopbewijs met daarop de aankoopdatum wordt overlegd Informeer bij uw dealer of bij het DeWALT- hoofdkantoor naar het adres van het dichtstbijzijnde Service-center (zie de achterzijde van deze handleiding). nl - 5...
  • Seite 40: L Pa

    EKSTRA KRAFTIG VINKELBOREMASKIN DW160 Gratulerer! Sikkerhetserklæring Du har valgt et DeWALT elektroverktøy. Årelang erfaring, konstant produktutvikling og fornyelse gjør DeWALT til en av de mest pålitelige partnere for DW160 profesjonelle brukere. DeWALT erklærer at disse elektroverktøyer er konstruert i henhold til: 89/392/EEC, 89/336/EEC, Innholdsfortegnelse 73/23/EEC, prEN 50144, EN 55014.
  • Seite 41 N O R S K Sikkerhetsforskrifter 8 Bruk riktig elektroverktøy Ta deg tid til å lese nøye gjennom Tving ikke en maskin til å gjøre arbeid som krever bruksanvisningen før du begynner å bruke kraftigere verktøy. Bruk ikke elektroverktøy til maskinen.
  • Seite 42 Beskrivelse (fig. A) 18 Utendørs skjøteledning Utendørs må det bare brukes skjøteledning som Din DeWALT Ekstra Kraftig Vinkelboremaskin er et er tillatt for utendørs bruk og merket for dette. elektroverktøy for fagfolk spesielt utformet for å bore 19 Vær oppmerksom på...
  • Seite 43 Din forhandler kan gi nærmere opplysninger om passende tilleggsutstyr. Vedlikehold Ditt DeWALT-elektroverktøy er konstruert slik at det kan brukes i lang tid med et minimum av vedlikehold. Kontinuerlig og tilfredsstillende drift avhenger av riktig behandling og regelmessig rengjøring av verktøyet.
  • Seite 44 N O R S K GARANTI • 30 DAGERS FORNØYD-KUNDEGARANTI • Hvis du ikke er tilfreds med ditt DeWALT verktøy, kan det returneres innen 30 dager til din DeWALT forhandler eller til et DeWALT autorisert serviceverksted og du kan bytte eller få pengene tilbake.
  • Seite 45: Declaração De Conformidade

    Muitos anos de experiência, um desenvolvimento contínuo de produtos e o espírito de inovação DW160 fizeram da DeWALT um dos parceiros mais fiáveis A DeWALT declara que estas ferramentas eléctricas para os utilizadores profissionais. foram concebidas em conformidade com 89/392/ CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, prEN 50144, EN Conteúdo...
  • Seite 46 P O R T U G U Ê S Instruções de segurança 8 Utilize óculos de protecção Quando usar Ferramentas Eléctricas, cumpra Utilize também uma máscara no caso de os sempre os regulamentos de segurança trabalhos produzirem pó ou partículas volantes. aplicáveis no seu país para reduzir o risco de 9 Tenha cuidado com o ruído incêndio, de choque eléctrico e de ferimentos.
  • Seite 47 Descrição (fig. A) danificados, mande-os consertar a um Centro de Assistência Técnica DeWALT. Verifique O seu Berbequim Angular DeWALT é uma periodicamente os cabos de extensão e ferramenta de potência professional que foi substitua-os se estiverem danificados. Mantenha desenhada especialmente para perfurações em...
  • Seite 48: Modo De Emprego

    A sua Ferramenta Eléctrica não precisa de Suporte da chave da bucha (fig. D) lubrificação suplementar. O seu Berbequim Angular DeWALT está equipado com um suporte da chave da bucha. • Colque a chave (5) da bucha no suporte (4) como indicado.
  • Seite 49 Centro de Assistência Técnica DeWALT. Deve apresentar uma prova da compra. • UM ANO DE GARANTIA • Se o seu produto DeWALT se avariar por defeito de montagem ou de material, durante os 12 meses a partir da data da compra, garantimos a substituição de todas as peças defeituosas sem...
  • Seite 50: Tekniset Tiedot

    Kelpoisuusseloste Olet valinnut DeWALT-sähkötyökalun. Monivuotisen kokemuksen, ahkeran tuotekehittelyn ja uudistusten ansiosta DeWALT on yksi ammattikäyttäjien DW160 luotettavimmista yhteistyökumppaneista. DeWALT vakuuttaa, että sähkökoneet on valmistettu Euroopan Unionin standardien 89/392/EEC, 89/336/ Sisällysluettelo EEC, 73/23/EEC, prEN 50144 ja EN 55014 mukaisesti. Tekniset tiedot...
  • Seite 51 S U O M I Turvallisuusohjeet 9 Pukeudu asianmukaisesti Lue käyttöohje huolellisesti ennen koneen Älä käytä liian väljiä vaatteita tai koruja. Ne voivat käyttöönottoa. Säilytä käyttöohje kaikkien tarttua liikkuviin osiin. Käytä ulkona koneen käyttäjien ulottuvilla. Näiden ohjeiden työskennellessäsi kumihansikkaita ja lisäksi tulee aina seurata liukumattomia kenkiä.
  • Seite 52 1 Rekisteröintikortti järjestyksessä. • Tarkista etteivät kone, sen osat tai lisävarusteet Istukka-avaimen pidin (kuva D) ole vioittuneet kuljetuksen aikana. DeWalt-kulmapora on varustettu istukka-avaimen • Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen koneen pitimellä. käyttöönottoa. • Säilytä istukka-avainta (5) istukka-avaimen pitimessä (4) kuten kuvassa on esitetty.
  • Seite 53 ON- ja OFF-kytkimen käyttäminen (kuva A) • Käynnistä kone painamalla virtakytkintä (2). • 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU • • Sammuta kone vapauttamalla virtakytkin. Jos et ole täysin tyytyväinen DeWALT-työkaluusi, palauta se myyjälle tai valtuutettuun DeWALT- Koneen käyttäminen (kuva B) huoltopisteeseen 30 päivän sisällä ostopäivästä, Leveän virtakytkimen ansiosta porakonetta voidaan...
  • Seite 54: Försäkran Om Överensstämmelse

    Vi gratulerar! Försäkran om överensstämmelse Du har valt ett DeWALT elverktyg. Mångårig erfarenhet, ihärdig produktutveckling och förnyelse gör DeWALT till ett av de mest pålitliga namnen för DW160 professionella användare. DeWALT förklarar att dessa elverktyg är konstruerade i överensstämmelse med följande Innehållsförteckning...
  • Seite 55 S V E N S K A Säkerhetsinstruktioner 8 Använd rätt elverktyg Innan Du börjar använda maskinen, tag några Tvinga inte elverktyget att göra arbeten som är minuter i anspråk för att läsa igenom avsedda för kraftigare verktyg. Använd inte bruksanvisningen.
  • Seite 56 Du är trött. Beskrivning (fig. A) 20 Kontrollera elverktyget för skador innan Du ansluter sladden till vägguttaget Din DeWALT vinkelborrmaskin är ett professionellt Innan fortsatt användning av elverktyget skall elverktyg som är speciellt konstruerat för borrning i eventuellt skadade skyddsanordningar och andra begränsade utrymmen.
  • Seite 57 Kontakta Din återförsäljare för vidare information om lämpliga tillbehör. Skötsel Ditt DeWALT elverktyg har tillverkats för att, med så lite underhåll som möjligt, kunna användas länge. Varaktig och tillfredsställande användning erhålles endast genom noggrann skötsel och regelbunden rengöring.
  • Seite 58 S V E N S K A GARANTI • 30 DAGARS NÖJD-KUND-GARANTI • Om du inte är fullständigt nöjd med din DeWALT- produkts prestanda behöver du endast returnera den inom 30 dagar, komplett som vid köpet, till ditt inköpsställe eller en DeWALT auktoriserad serviceverkstad för fullständig återbetalning eller...
  • Seite 59 H oχ¯ÚovË ÂÌÂÈÚ›· Ù˘ DeW∞LT, Ë Û˘v¯‹˜ ÂͤÏÈÍË Ùˆv Úo˚fivÙˆv Ù˘ Î·È Ë ÂÊ·ÚÌoÁ‹ H DeW∞LT ‰ËÏÒvÂÈ fiÙÈ ·˘Ùfi Ùfi ËÏÂÎÙÚÈÎfi ηÈvoÙoÌÈÒv ÙËv ηıÈÛÙo‡v ¤v·v ·fi Ùo˘˜ Èfi ÂÚÁ·Ï›o DW160 ۯ‰ȿÛÙËΠۇÌʈv· Ì ÙȘ ·ÍÈfiÈÛÙo˘˜ Û˘vÂÚÁ¿Ù˜ Ùˆv Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈÒv. o‰ËÁ›Â˜: 89/392/EOK, 89/336/EOK, 73/23/EOK, prEN 50144, EN 55014.
  • Seite 60 ∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞ O‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ˘o‰‹Ì·Ù· o˘ ‰Â ÁÏÈÛÙÚo‡v. E¿v ¤¯ÂÙ OÙ·v ¯ÚËÛÈÌooț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Ú¤ÂÈ Ì·ÎÚÈ¿ Ì·ÏÏÈ¿ ÊoÚ¿Ù ÚoÛٷ٢ÙÈÎfi ‰È¯Ù¿ÎÈ. v· Ï·Ìß¿vÂÙ·È ¿vÙoÙ ˘fi„Ë Ùo˘˜ ηvfiv˜ 8 XÚËÛÈÌooț٠ÚoÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿ ·ÛÊ·Ï›·˜ o˘ ÈÛ¯‡o˘v ÛÙË ¯ÒÚ· Û·˜ XÚËÛÈÌooÈ›ÙÂ, Â›Û˘, ·v·v¢ÛÙÈΤ˜...
  • Seite 61 ∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞ EÏÂÁ¯o˜ Ùo˘ ÂÚȯo̤vo˘ Ù˘ Û˘vÈÛÙÒvÙ·È ÛÙȘ o‰ËÁ›Â˜ ·˘Ù¤˜ ÂÁ΢Ìov› Û˘Û΢·Û›·˜ Λv‰˘vo ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌo‡. 17 MË ¯ÚËÛÈÌooț٠ηÏ҉ȷ ÁÈ· ÂÚÁ·Û›Â˜ ÁÈ· ™ÙË Û˘Û΢·Û›· ˘¿Ú¯o˘v: ÙȘ oo›Â˜ ‰Âv ÚooÚ›˙ovÙ·È 1 °ˆvÈ·Îfi ‰Ú¿·vo ß·Ú¤o˜ Ù‡o˘ MËv Îڷٿ٠oÙ¤ Ùo ÂÚÁ·Ï›o ·fi Ùo 1 KÏÂȉ›...
  • Seite 62 ∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞ XÂÈÚÈÛÌfi˜ ÂÚÁ·Ï›o˘ (ÂiÎ. B) OÙ·v ¯ÚËÛÈÌooț٠ηÚo‡ÏÈ Î·Ïˆ‰›o˘, ¿vÙ· X¿ÚË ÛÙov ‰È·ÎfiÙË Ùo ‰Ú¿·vo ÌoÚ› v· ÍÂÙ˘Ï›ÁÂÙ ÙÂÏ›ˆ˜ Ùo ηÏÒ‰Èo. ¯ÚËÛÈÌooÈËı› Û ‰È¿ÊoÚ˜ ı¤ÛÂȘ fiˆ˜ ™˘v·ÚÌoÏfiÁËÛË Î·È Ú‡ıÌÈÛË Ê·›vÂÙ·È ÛÙËv ÂÈÎfiv· ÁÈ· Ùov ηχÙÂÚo ¤ÏÂÁ¯o Î·È ¿vÂÛË.
  • Seite 63 Û˘ÓÙ‹ÚËÛË/service ÂÚÈÏ·˘‚¿ÓÂÈ ÂÚÁ·Û›· Î·È ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο ÁÈ· Ù· ÓÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· DeWALT. • ∂¡√™ ∂∆√À™ ¶§∏ƒ∏™ ∂°°À∏™∏ • ∂¿Ó ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Û·˜ Ù˘ DeWALT ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ·ÓˆÌ·Ï›· ÔÊÂÈÏfiÌÂÓË Û ÂÏ¿Ùو̷ ÙˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ ‹ Ù˘ ηٷÛ΢‹˜ ÂÓÙfi˜ 12 ÌËÓÒÓ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· Ù˘ ·ÁÔÚ¿˜, ÂÁÁ˘ÒÌ·ÛÙ ÙË...
  • Seite 64 02 721 40 45 1930 Zaventem-Zuid www.dewaltbenelux.com Danmark WALT Tlf: 70 20 15 30 Hejrevang 26 B Fax: 48 14 13 99 3450 Allerød www.dewalt-nordic.com Deutschland WALT Tel: 06126-21-1 Richard-Klinger-Straße Fax: 06126-21-2770 65510 Idstein www.dewalt.de EÏÏ¿˜ BLACK & DECKER (E§§∞™) ∞.E.

Inhaltsverzeichnis