Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Pilz PNOZ XV3 Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PNOZ XV3:

Werbung

20185-6NL-07
PNOZ XV3
Sicherheitsbestimmungen
• Das Gerät darf nur von Personen installiert
und in Betrieb genommen werden, die mit
dieser Betriebsanleitung und den geltenden
Vorschriften über Arbeitssicherheit und
Unfallverhütung vertraut sind. Beachten Sie
die VDE- sowie die örtlichen Vorschriften,
insbesondere hinsichtlich Schutz-
maßnahmen.
• Beim Transport, der Lagerung und im
Betrieb die Bedingungen nach EN 60068-2-
6 einhalten (s. technische Daten).
• Durch Öffnen des Gehäuses oder eigen-
mächtige Umbauten erlischt jegliche Ge-
währleistung.
• Montieren Sie das Gerät in einen Schalt-
schrank; Staub und Feuchtigkeit können
sonst zu Beeinträchtigungen der Funktio-
nen führen.
• Sorgen Sie an allen Ausgangskontakten bei
kapazitiven und induktiven Lasten für eine
ausreichende Schutzbeschaltung.
• Hinweis für Überspannungskategorie III:
Wenn am Gerät höhere Spannungen als
Kleinspannung (>50 V AC oder
>120 V DC) anliegen, müssen angeschlos-
sene Bedienelemente und Sensoren eine
Bemessungsisolationsspannung von mind.
250 V aufweisen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Sicherheitsschaltgerät dient dem
sicherheitsgerichteten Unterbrechen eines
Sicherheitsstromkreises. Das Sicherheits-
schaltgerät erfüllt Forderungen der
EN 60947-5-1, EN 60204-1 und
VDE 0113-1 und darf eingesetzt werden in
Anwendungen mit
• Not-Halt-Tastern
• Schutztüren
• Lichtschranken
Gerätebeschreibung
Das Sicherheitsschaltgerät ist in einem
P-97-Gehäuse untergebracht. Es steht eine
Ausführung für den Betrieb mit 24 V AC und
24 V DC zur Verfügung.
Merkmale:
• Relaisausgänge, unverzögert:
3 Sicherheitskontakte (S), zwangsgeführt
• Relaisausgänge, rückfallverzögert:
2 Sicherheitskontakte (S), zwangsgeführt,
mit einstellbarer oder fester Rückfallver-
zögerung (geräteabhängig)
• Statusanzeigen für Versorgungsspannung,
Schaltzustand aller Ausgangsrelais und
Startkreis
• Anschluss für Not-Halt-Taster, Sicher-
heitsendschalter oder Schutztürschalter
und für externen Starttaster
• redundante Ausgangsschaltung
• ein- oder zweikanaliger Betrieb
• Rückführkreis zur Überwachung externer
Schütze
Safety Regulations
• The unit may only be installed and
operated by personnel who are familiar
with both these instructions and the current
regulations for safety at work and accident
prevention. Follow VDE and local
regulations especially as regards
preventative measures.
• Transport, storage and operating con-
ditions should all conform to EN 60068-
2-6.
• Any guarantee is void following opening of
the housing or unauthorised modifications.
• The unit should be panel mounted,
otherwise dampness or dust could lead to
function impairment.
• Adequate protection must be provided on
all output contacts especially with
capacitive and inductive loads.
• Note for overvoltage category III:
If voltages higher than low voltage
(>50 VAC or >120 VDC) are present on
the unit, connected control elements and
sensors must have a rated insulation
voltage of at least 250 V.
Authorised Applications
The safety relay provides a safety-related
interruption of a safety circuit. The safety
relay meets the requirements of EN 60947-5-
1, EN 60204-1 and VDE 0113-1 and may be
used in applications with
• E-STOP pushbuttons
• Safety gates
• Light barriers
Description
The Safety Relay is enclosed in a P-97
housing. The version available is for
24 V DC and 24 V AC operation.
Features:
• Relay Outputs, instantaneous
3 safety contacts (n/o), positive-guided
• Relay outputs, delay-on de-energised:
2 safety contacts (n/o), positive-guided
with adjustable or fixed delay-on de-
energisation (dependent on unit)
• LED for Operating Voltage, LED's for
switching positions of all output relays and
reset circuit
• Connection for Safety limit switches,
Emergency stop buttons or safety gate
switches and for external reset buttons
• Output circuit is redundant
• Single or two channel operation
• Feedback control loop for monitoring
external contactors/relays
- 1 -
Conseils préliminaires
• La mise en oeuvre de l'appareil doit être
effectuée par une personne spécialisée en
installations électriques, en tenant compte
des prescriptions des différentes normes
applicables (NF, EN, VDE...) notamment
au niveau des risques encourus en cas de
défaillance de l'équipement électrique.
• Respecter les exigences de la norme
EN 60068-2-6 lors du transport, du
stockage et de l'utilisation de l'appareil.
• L'ouverture de l'appareil ou sa modification
annule automatiquement la garantie.
• L'appareil doit être monté dans une ar-
moire; l'humidité et la poussière pouvant
entraîner des aléas de fonctionnement.
• Vérifiez que le pouvoir de coupure des
contacts de sortie est suffisant en cas de
circuits capacitifs ou inductifs.
• Remarque relative à la catégorie de
surtensions III :
Si l'appareil est alimenté avec des tensions
supérieures à la basse tension (>50 V AC
ou >120 V DC), les éléments de commande
et les capteurs raccordés doivent supporter
une tension d'isolement assignée d'au
moins 250 V.
Domaines d'utilisation
Le bloc logique de sécurité sert à interrompre
en toute sécurité un circuit de sécurité. Le
bloc logique de sécurité satisfait aux
exigences des normes EN 60947-5-1,
EN 60204-1 et VDE 0113-1 et peut être
utilisé dans des applications avec des:
• poussoirs d'arrêt d'urgence
• protecteurs mobiles
• barrières immatérielles
Description de l'appareil
Inséré dans un boîtier P-97, le bloc logique
de sécurité PNOZ XV2 est disponible en
24 V DC et 24 V AC.
Caractéristiques :
• Contacts de sortie instantanés :
3 contacts à fermeture de sécurité (F).
• Contacts de sortie temporisés :
2 contacts à fermeture de sécurité (F),
temporisés à la retombée avec tempori-
sation réglable ou fixe (suivant appareil)
• LED d'indication présence tension, LEDs
de visualisation des relais internes et du
circuit de réarmement
• Bornes de raccordement pour poussoirs
AU, fins de course de sécurité ou
interrupteurs de position et poussoir de
validation externe.
• Sorties redondantes.
• Commande par un ou deux canaux.
• Boucle de retour pour l'auto-contrôle de
contacteurs externes.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Pilz PNOZ XV3

  • Seite 1 20185-6NL-07 PNOZ XV3 Sicherheitsbestimmungen Safety Regulations Conseils préliminaires • Das Gerät darf nur von Personen installiert • The unit may only be installed and • La mise en oeuvre de l’appareil doit être und in Betrieb genommen werden, die mit operated by personnel who are familiar effectuée par une personne spécialisée en...
  • Seite 2: Funktionsbeschreibung

    Funktionsbeschreibung Function Description Description du fonctionnement Das Schaltgerät PNOZ XV3 dient dem sicher- Le relais PNOZ XV3 assure de façon sure, The relay PNOZ XV3 provides a safety- heitsgerichteten Unterbrechen eines Sicher- oriented interruption of a safety circuit. When l’ouverture d’un circuit de sécurité. A la mise heitsstromkreises.
  • Seite 3: Mise En Oeuvre

    • As the function for detecting shorts across (Eingangskreis) /km = résistivité de câblage/km the inputs is not failsafe, it is tested by Pilz /km = Leitungswiderstand/km • La fonction de détection de court-circuit est during the final control check. However, a •...
  • Seite 4: Anwendung

    • Sorgen Sie beim Anschluss von magne- • When connecting magnetically operated, • Lors du raccordement de détecteurs de reed proximity switches, ensure that the proximité magnétiques, basés sur des tisch wirkenden, auf Reedkontakten basierenden Näherungsschaltern dafür, max. peak inrush current (on the input contacts Reed, veuillez vous assurer que le dass der max.
  • Seite 5 S11 S31 S11 S31 Fig. 3: Eingangskreis einkanalig, überwach- Fig. 4: Eingangskreis zweikanalig, überwach- Fig. 2: Eingangskreis einkanalig, automat. ter Start/Single-channel input circuit, ter Start/Two-channel input circuit, monitored Start/Single-channel input circuit, automatic monitored reset/Commande par 1 canal, reset/Commande par 2 canaux, surveillance reset/Commande par 1 canal, validation surveillance du poussoir de validation du poussoir de validation...
  • Seite 6 Fehler - Störungen Faults Erreurs - Défaillances • Erdschluss • Earth fault • Défaut de masse Die Versorgungsspannung bricht zusammen Supply voltage fails and the safety La tension d’alimentation chute et les contacts und die Sicherheitskontakte werden über eine contacts are opened via an electronic fuse. de sécurité...
  • Seite 7 SIL nach IEC 61511 SIL in accordance with IEC 61511 SIL selon IEC 61511 unverzögert instantaneous instantés SIL 3 verzögert <30 s delayed<30 s temporisés à retombée <30 s SIL 3 verzögert ≥30 s delayed ≥30 s temporisés à retombée ≥30 s SIL 2 PFD nach IEC 61511 PFD in accordance with IEC 61511...
  • Seite 8 Abmessungen H x B x T Dimensions H x W x D Dimensions H x P x L 87 x 45 x 121 mm Gewicht Weight Poids 350 g (No. 774544, 774545, 774547) 360 g (No. 774540, 774541, 774542, 774548) No.
  • Seite 9 Type/ Features/ Terminals/ Order no./ Type Caractéristiques Borniers Référence PNOZ XV3 24 V DC 0,5 s fest/0.5 s fixed/ Schraubklemmen/screw terminals/borniers à vis 0,5 s fixe 774 544 PNOZ XV3 24 V DC 3 s fest/3 s fixed/3 s fixe Schraubklemmen/screw terminals/borniers à...
  • Seite 10: Abmessungen In Mm /Dimensions In Mm /Dimensions En Mm

    Die vollständige EG-Konformitätserklärung The complete EC Declaration of Conformity Vous trouverez la déclaration de conformité finden Sie im Internet unter www.pilz.com is available on the Internet at www.pilz.com CE complète sur notre site internet Bevollmächtigter: Norbert Fröhlich, Authorised representative: Norbert Fröhlich, www.pilz.com...
  • Seite 11 Apparaatbeschrijving El dispositivo de parada de emergencia está Il modulo di arresto di emergenza è situato in Het veiligheidsrelais PNOZ XV3 is in een alojado en una carcasa P-97. Se puede una custodia P-97. L’apparecchio può P-97-behuizing ondergebracht. Het kan met hacer funcionar con tensión de corriente...
  • Seite 12: Características Funcionales

    Características funcionales Descrizione del funzionamento Functiebeschrijving El relé PNOZ XV3 sirve para una interrup- L’apparecchio elettrico PNOZ XV3 serve per Het relais PNOZ XV3 dient om een ción por motivos de seguridad, de un circuito interrompere in modo sicuro un circuito veiligheidscircuit met zekerheid te de seguridad.
  • Seite 13 Pilz tijdens de eindcontrole getest. • Poiché la funzione di rilevamento corto- es probada por Pilz en el control final. Una circuito non è protetta dagli errori, essa Een controle na de installatie van het ap- verificación después de la instalación del...
  • Seite 14 proximidad magnetosensibles basados en prossimità magnetici con contatti Reed magnetische, op basis van Reed- contactos Reed, prestar atención a que el evitare il sovraccarico del picco massimo contacten gebaseerde pico máx. de corriente de conexión (en el di corrente di inserzione (sul circuito di naderingsschakelaars deze niet wordt circuito de entrada) no sobrecargue el ingresso) dei sensori stessi.
  • Seite 15 S11 S31 S11 S31 Fig. 2: Circuito de entrada monocanal, Fig. 3: Circuito de entrada monocanal, Fig. 4: Circuito de entrada bicanal, rearme automát. rearme/Circuito di entrata rearme supervisado/Circuito di entrata supervisado/Circuito di entrata bicanale, start monocanale, start automat./Eenkanalig monocanale, start controllato/Eenkanalig controllato/Tweekanalig ingangscircuit, ingangscircuit, automatische start ingangscircuit, bewaakte start...
  • Seite 16 Defectos - Averías Errori - guasti Fouten - storingen • Contacto a tierra • Dispersione a terra • Aardsluiting La tensión de alimentación cae y los contactos Un fusibile elettronico interrompe De voedingsspanning valt uit en de de seguridad se abren a través de un fusible l’alimentazione ed i contatti di sicurezza si veiligheidscontacten worden via een electrónico.
  • Seite 17 SIL según IEC 61511 SIL secondo IEC 61511 SIL volgens IEC 61511 sin retardo istantanei niet vertraagd SIL 3 con retardo <30 s ritardati <30 s vertraagd <30 s SIL 3 con retardo ≥30 s ritardati ≥30 s vertraagd ≥30 s SIL 2 PFD según IEC 61511 PFD secondo IEC 61511...
  • Seite 18 Dimensiones Al x An x Pr Misure altezza x larghezza x profondità Afmetingen h x b x d 87 x 45 x 121 mm Peso Peso Gewicht 350 g (No. 774544, 774545, 774547) 360 g (No. 774540, 774541, 774542, 774548) No.
  • Seite 19 Nº de pedido/ Tipo/ Caratteristiche/ Morsetti/ N. Ord./ Type Kenmerken Klemmen Bestelnr. PNOZ XV3 24 V DC 0,5 s fijo/0,5 s fisso/ bornes de tornillo/morsetti a vite/schroefklemmen 0,5 s fast 774 544 PNOZ XV3 24 V DC 3 s fijo/3 s fisso/...
  • Seite 20: Declaración Ce De Conformidad

    CE è disponibile in Internet Gevolmachtige: Norbert Fröhlich, Internet www.pilz.com all’indirizzo www.pilz.com Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2, Apoderado: Norbert Fröhlich, Mandatario: Norbert Fröhlich, 73760 Ostfildern, Duitsland Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2, Pilz GmbH &...

Inhaltsverzeichnis