Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
DK . . . . . . . Engangssejl Micro Plus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
GB/US . . . . Disposable Micro Plus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
DE . . . . . . . . Einweg Micro Plus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
SE . . . . . . . . Engångsele Micro Plus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
NO . . . . . . . Engangsseil Micro Plus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
FR . . . . . . . . Harnais jetable Micro Plus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
IT . . . . . . . . Monouso Micro Plus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
NL . . . . . . . . Disposable Micro Plus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
User manual – vers . 102 .1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Guldmann Micro Plus

  • Seite 1 GB/US . . . . Disposable Micro Plus . . . . . . . . . . . . . .
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Engangssejl må ikke bruges i forbindelse med bad eller i svømmehal. 6 .00 Erklæring om miljøpolitik – V . Guldmann A/S . . . . . . .4 • Før ibrugtagning af et sejl skal det kontrolleres jævnfør punkt 2.02.
  • Seite 3: Anvendelse

    Eventuelle skader kan variere. Den kontrolansvarlige/arbejds- Guldmann fraskriver sig ansvar for fejl eller ulykker, der opstår, stedets dømmekraft er afgørende. fordi løftesejlet ikke anvendes korrekt eller på grund af manglende agtpågivenhed fra hjælper eller bruger.
  • Seite 4: Service Og Levetid

    Knuder Denne garanti er gældende med mindre andet er aftalt, og de ovenfor anførte afhjælpninger er de eneste afhjælpninger, der tilbydes. Ændringer af denne garanti eller supplerende garantier er kun bindende for Guldmann, hvis de afgives af en af Guld-...
  • Seite 5: Service Eller Reparation

    Du vil modtage et returgodkendelsesnummer samt en adresse for returnering af varen til garantiservice eller udskiftning. Returner ikke dele til Guldmann under garantien uden først at have modta- get et returgodkendelsesnummer. Sendes delen eller delene med posten, skal disse pakkes omhyggeligt ind for at forhindre skader.
  • Seite 6 The sling may only be used to lift a person. • Disposable slings must not be used for bath and in swimming 6 .00 Environmental policy statement – V . Guldmann A/S .9 pools. • Before a sling is used, it must be examined according to point 7 .00...
  • Seite 7: Use

    Sling inspection checklist Guldmann shall not be liable for faults or accidents due to incor- rect use of the lifting sling, or for reasons of inadequate attention Before using a Guldmann sling / accessory check the following: on the part of the carer or user.
  • Seite 8: Service And Lifetime

    3 .00 Service and lifetime Sling inspection technique The sling inspection procedure should be thorough, systematic and consistent; both visual and “hands on” inspection techniques 3 .01 Safety/service inspections are recommended. Certain forms of damage are far more discern- able through hands-on inspection, than by visual inspection. For In accordance with international standard EN/ISO 10535 “Hoist for example, fabric stiffness, crushed webbing, as well as, thinning the transfer of disabled persons –...
  • Seite 9: Eu-Declaration Of Conformity

    Warranty Period. In the event the warranty is rendered null and void, the purchaser shall indemnify and hold It is Guldmann’s goal to: Guldmann harmless of and from any and all claims or liability aris- • Comply with the current environmental legislation (e.g. WEEE ing as a result of equipment malfunction or misuse.
  • Seite 10: Hersteller

    EU-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 1 .05 Wichtige Sicherheitsmaßnahmen 6 .00 Erklärung zur Umweltpolitik – V . Guldmann A/S . . . .13 • Lesen Sie sich die Anweisungen aufmerksam durch, bevor Sie den Sitz verwenden.
  • Seite 11: Anwendung

    Sitz gewaschen wurde. Umlagerungstuches oder einer Unachtsamkeit des Helfers oder Benutzers auftreten. Wenn das Umlagerungstuch in Kombination mit Produkten verwendet wird, die nicht von Guldmann hergestellt 2 .02 Die täglichen Wartungsaufgaben des Besitzers wurden, muss eine Risikobewertung durch ausgebildetes Perso- nal erfolgen.
  • Seite 12: Entsorgung Des Umlagerungstuches

    Ist das Etikett des Umlagerungstuches vorhanden, lesbar dung gleichartiger Umlagerungstücher) sowie den Zustand des und vollständig? Umlagerungstuches. Weitere wichtige Informationen können das Durch ein fehlendes, unlesbares oder unvollständiges Etikett ist Eingangsdatum bzw. das Datum, an dem das Umlagerungstuch in die Überprüfung der passenden Größe, der Funktionsfähigkeit Ihrer Einrichtung in Betrieb genommen wurde, sowie besondere sowie der Gewichtsbeschränkung des Umlagerungstuches ggf.
  • Seite 13: Lebensdauer

    Erklärung zur Umweltpolitik – V . Guldmann A/S Wartung und Reparatur Guldmann strebt kontinuierlich danach, die Umweltauswirkungen Bitte holen Sie die Zustimmung von Guldmann GmbH ein, ehe des Unternehmens auf lokaler und globaler Ebene auf ein Mini- Sie während des Gewährleistungszeitraums einen defekten mum zu reduzieren.
  • Seite 14 Alla allvarliga händelser som inträffar i samband med den 6 .00 Miljöpolicyutlåtande – V . Guldmann A/S . . . . . . . . . .16 här enheten ska rapporteras till tillverkaren och den lokala behöriga myndigheten.
  • Seite 15 Avgöranden på plats av inspektör har företräde. Checklista för inspektion av sele Guldmann tar inget ansvar för felaktigheter eller olyckor som kan inträffa som ett resultat av felaktig användning av lyftselen eller Kontrollera följande innan Guldmann-selen/tillbehöret används: på grund av bristande uppmärksamhet från assistenten eller brukaren.
  • Seite 16 Om ett giltigt anspråk görs under garantiperioden som avser funktionsfel eller defekter hos utrustningen kommer Guldmann att reparera eller byta ut utrustningen utan kostnad för dig. Guldmann avgör enligt eget gottfinnande huruvida utrustnin- gen ska repareras eller bytas ut.
  • Seite 17 För att garantin ska fortsätta att gälla under hela garantiperioden måste all service av utrustningen utföras av en tekniker utsedd av Guldmann. De delar eller komponenter som repareras eller byts ut av en tekniker utsedd av Guldmann omfattas också av garantin under återstoden av garantiperioden. Service eller reparation Kontakta Guldmanns reparationsavdelning för att få...
  • Seite 18 Engangsseil må ikke brukes i forbindelse med bad eller i svømmehall. 6 .00 Erklæring om miljøpolitikk – V . Guldmann A/S . . . . .20 • Kontroller seilet som beskrevet i punkt 2.02 før det tas i bruk.
  • Seite 19 Sjekkliste for inspeksjon av seil Guldmann fraskriver seg ansvaret for feil eller ulykker som oppstår fordi løfteseilet ikke brukes korrekt eller som følge av manglende Før et Guldmann seil/tilbehør tas i bruk, må følgende kontrolleres: aktpågivenhet fra hjelper eller bruker.
  • Seite 20: Eu-Samsvarserklæring

    («garantiperioden»). Hvis det fremsettes et gyldig krav under garantiperioden om erstatning for funksjonsfeil eller utstyrsdefekter, vil Guldmann reparere eller erstatte utstyret uten ekstra kostnad for deg. Guldmann vil etter eget skjønn avgjøre om utstyret vil bli reparert eller erstattet. Frynsete/ødelagte stropper Garantien dekker ikke noen deler av utstyret som har blitt utsatt for skade eller misbruk av brukeren eller andre.
  • Seite 21 For at garantien skal være gjeldende i hele garantiperioden, må all service på utstyret utføres av en tekniker utpekt av Guldmann. Alle deler eller komponenter som repareres eller erstattes av en tekniker utpekt av Guldmann, vil garanteres for resten av garantiperioden.
  • Seite 22 – V . Guldmann A/S . . . . . . . . . . . . . . . . . .
  • Seite 23: Utilisation

    Les dommages éventuels peuvent varier. Guldmann ne sera pas responsable des défauts ou des accidents Le jugement de l’inspecteur ou du site prévaut. dus à une utilisation incorrecte du harnais de levage ou à un défaut d’attention de la part du soignant ou de l’utilisateur.
  • Seite 24: Mise Au Rebut Des Harnais

    • Présence de nœuds dans le harnais • Usure et déchirures Guldmann travaille en permanence à réduire au minimum l’impact • Autres dommages visibles susceptibles d’entraîner une de l’entreprise sur l’environnement au niveau local comme au baisse de résistance du harnais...
  • Seite 25: Conditions De Garantie Et De Maintenance

    Guldmann s’engage à réparer ou à remplacer l’équipement sans frais supplémentaires pour vous. Guldmann se réserve le droit, à sa seule discrétion, de juger si l’équipement doit être réparé ou remplacé. La garantie ne couvre aucune pièce de l’équipement endom- magé...
  • Seite 26 – V . Guldmann A/S . . . . . . . . . . . . . . . . . .
  • Seite 27: Uso

    Verificare la presenza di eventuali danni o usura sull’imbragatura Guldmann non si assume alcuna responsabilità per difetti o di sollevamento prima dell’uso come previsto dalla seguente incidenti che possano verificarsi a seguito di un uso improprio checklist che non ha lo scopo di rappresentare tutte le potenziali dell’imbragatura o della mancanza di attenzione da parte dell’assi-...
  • Seite 28: Smaltimento Delle Imbragature

    Il tessuto è intatto? Le ispezioni all’imbragatura devono essere effettuate per proteg- • Cercare eventuali usure anomale, eccessive o evidenti gere i pazienti, il personale di assistenza e garantire la sicurezza abrasioni generale del luogo. Un sistema di ispezioni delle imbragature ha • Cercare eventuali tagli o sfilacciature nel tessuto ulteriori vantaggi.
  • Seite 29: Dichiarazione Sulla Politica Ambientale

    La garanzia non copre quei componenti dell’apparecchiatura alterati o modifi- cati in qualsivoglia modo da parte dell’utente o di terzi. Guldmann non garantisce che le funzioni del dispositivo di sollevamento soddisfino i requisiti dell’utente, né...
  • Seite 30: Doel En Gebruik

    EU-verklaring van overeenstemming . . . . . . . . . . . . .32 1 .05 Belangrijk/voorzorgsmaatregelen 6 .00 Milieubeleidsverklaring - V . Guldmann A/S . . . . . . . .32 • Lees de instructies zorgvuldig voordat u de draagband ge- bruikt.
  • Seite 31: Gebruik

    Als de draagband wordt Controlelijst voor inspectie van de draagband gebruikt in combinatie met producten die niet door Guldmann zijn Controleer de volgende punten voordat u een draagband/acces- vervaardigd, moet een risicobeoordeling worden uitgevoerd door soire van Guldmann in gebruik neemt: gekwalificeerd personeel.
  • Seite 32: Draagbanden Vernietigen

    6 .00 Milieubeleidsverklaring - V . Guldmann A/S draagband • Knopen in de draagband Guldmann blijft zich verder inspannen om ervoor te zorgen dat • Slijtage de invloed op het milieu, lokaal en wereldwijd, tot een minimum • Andere zichtbare schade die de sterkte van de draagband beperkt blijft.
  • Seite 33: Garantie En Onderhoudsvoorwaarden

    Guldmann de apparatuur repareren of vervangen zonder extra kosten voor u. Guldmann zal naar eigen goeddunken de appara- tuur repareren of vervangen. De garantie is niet van toepassing op onderdelen van de appara- tuur die zijn beschadigd of onjuist behandeld door toedoen van de gebruiker of anderen.
  • Seite 34: Aanbrengen Van Draagbanden

    Engangssejl Micro Plus Disposable Micro Plus Einweg Micro Plus Engångsele Micro Plus Engangsseil Micro Plus Harnais jetable Micro Plus Monouso Micro Plus Disposable Micro Plus 1 . DK 1 . SE Pålægning af sejl Læg sejlet på brugerens skuldre og/eller Lägg selen på...
  • Seite 35 Engangssejl Micro Plus Disposable Micro Plus Einweg Micro Plus Engångsele Micro Plus Engangsseil Micro Plus Harnais jetable Micro Plus Monouso Micro Plus Disposable Micro Plus 1 . FR 1 . NL Placez le harnais sur les épaules de Plaats de draagband op de schouders van l’utilisateur ou sur le dossier du fauteuil...
  • Seite 36 Engangssejl Micro Plus Disposable Micro Plus Einweg Micro Plus Engångsele Micro Plus Engangsseil Micro Plus Harnais jetable Micro Plus Monouso Micro Plus Disposable Micro Plus 2 . DK 2 . NO Placer sejlet under armhulerne og rundt Plasser seilet under armhulene og rundt om livet på...
  • Seite 37 Engangssejl Micro Plus Disposable Micro Plus Einweg Micro Plus Engångsele Micro Plus Engangsseil Micro Plus Harnais jetable Micro Plus Monouso Micro Plus Disposable Micro Plus 3 . DK 3 . NO Anbring og fastgør støttebæltet stramt Plasser og fest støttebeltet stramt omkring omkring overkroppen for at forhindre, at overkroppen for å...
  • Seite 38 Engangssejl Micro Plus Disposable Micro Plus Einweg Micro Plus Engångsele Micro Plus Engangsseil Micro Plus Harnais jetable Micro Plus Monouso Micro Plus Disposable Micro Plus 4 . DK 4 . NO Placer benstropperne under begge ben, Plasser benstroppene under begge bena, vær opmærksom på...
  • Seite 39 Monouso Micro Plus Disposable Micro Plus 5 . DK 5 . SE Active Micro Plus peut être mis en place alors que l’utilisateur est assis sur un lit. Kontroller, at længden på de øverste Kontrollera att det översta lyftbandets løftebånd passer med benstøttens længde.
  • Seite 40 Einweg Micro Plus / GLS5, GLS5 .1 Engångsele Micro Plus / GLS5, GLS5 .1 Disposable Micro Plus / GLS5, GLS5 .1 Harnais jetable Micro Plus / GLS5, GLS5 .1 Monouso Micro Plus / GLS5, GLS5 .1 Disposable Micro Plus / GLS5, GLS5 .1 6 .
  • Seite 41 Einweg Micro Plus / GLS5, GLS5 .1 Engångsele Micro Plus / GLS5, GLS5 .1 Disposable Micro Plus / GLS5, GLS5 .1 Harnais jetable Micro Plus / GLS5, GLS5 .1 Monouso Micro Plus / GLS5, GLS5 .1 Disposable Micro Plus / GLS5, GLS5 .1 6 .
  • Seite 42 Einweg Micro Plus / GLS5, GLS5 .1 Engångsele Micro Plus / GLS5, GLS5 .1 Disposable Micro Plus / GLS5, GLS5 .1 Harnais jetable Micro Plus / GLS5, GLS5 .1 Monouso Micro Plus / GLS5, GLS5 .1 Disposable Micro Plus / GLS5, GLS5 .1 7 .
  • Seite 43 Einweg Micro Plus / GLS5, GLS5 .1 Engångsele Micro Plus / GLS5, GLS5 .1 Disposable Micro Plus / GLS5, GLS5 .1 Harnais jetable Micro Plus / GLS5, GLS5 .1 Monouso Micro Plus / GLS5, GLS5 .1 Disposable Micro Plus / GLS5, GLS5 .1 8 .
  • Seite 44 Einweg Micro Plus / GLS5, GLS5 .1 Engångsele Micro Plus / GLS5, GLS5 .1 Disposable Micro Plus / GLS5, GLS5 .1 Harnais jetable Micro Plus / GLS5, GLS5 .1 Monouso Micro Plus / GLS5, GLS5 .1 Disposable Micro Plus / GLS5, GLS5 .1 9 .
  • Seite 48 V . Guldmann A/S Head Office: Guldmann Sarl Tel. +45 8741 3100 Tél. +33 145 54 78 36 info@guldmann.com +33 145 57 10 52 www.guldmann.com france@guldmann.com www.guldmann.fr Guldmann GmbH Tel. +49 611 974 530 Guldmann Srl info@guldmann.de Tel. +39 0521 660132 www.guldmann.de...

Inhaltsverzeichnis