Funktion im Oberkörper, im Hüftgelenk und in den Oberschenkeln 6 .00 Erklärung zur Umweltpolitik – V . Guldmann A/S . . . .13 haben. Er ist bestens geeignet für schnelles An- und Abgelegen oder wenn eine größere Öffnung gefordert ist (z.B. im Hygienebe- 7 .00...
Tag, das in das Produktetikett integriert ist. Das RFID- Benutzers auftreten. Wenn das Umlagerungstuch in Kombination Tag kann für Asset Management- und Tracking-Zwecke mit Produkten verwendet wird, die nicht von Guldmann hergestellt verwendet werden. wurden, muss eine Risikobewertung durch ausgebildetes Perso- Das RFID-Tag ist mit Geräten lesbar, die den Anforder-...
Eine Sichtprüfung allein bringt vermutlich nicht Vor Gebrauch eines Umlagerungstuches / Zubehörteils von alle Arten von Schäden zutage. Guldmann sollten Sie folgendes überprüfen: Greifen Sie bei der Inspektion auf die schriftliche Dokumentation Ist das Umlagerungstuch sauber? zur Wartung des Umlagerungstuches zurück. Diese Dokumen-...
Wartung und Reparatur Guldmann strebt kontinuierlich danach, die Umweltauswirkungen des Unternehmens auf lokaler und globaler Ebene auf ein Mini- Bitte holen Sie die Zustimmung von Guldmann GmbH ein, ehe Sie mum zu reduzieren. während des Gewährleistungszeitraums einen defekten Artikel zurückgeben. Sie erhalten eine Rückgabeberechtigungsnummer...
Active Micro Plus 1 . DK 1 . DE Pålægning af sejl Læg sejlet på brugerens skuldre og/eller Den Sitz auf die Schultern des Benutzers kørestolens ryglæn. und/oder die Rückenlehne des Rollstuhls GB/US legen. Placing the sling For at sikre centrering af sejlet skal markeringen af midtpunktet på...
Seite 36
Active Micro Plus 2 . DK 2 . NO Placer sejlet under armhulerne og rundt Plasser seilet under brukerens armhuler om livet på brugeren. Vær opmærksom på og rundt kroppen, med to fingres bredde at sikre to fingers bredde imellem sejl og mellom slyngen og armhulen.
Seite 37
Active Micro Plus 3 . DK 3 . NO Anbring og fastgør støttebæltet stramt Omslutt og fest støttebeltet godt rundt omkring overkroppen for at forhindre, at overkroppen, for å hindre at seilet glir. sejlet glider. 3 . FR 3 . GB/US...
Seite 38
Active Micro Plus 4 . DK 4 . NO Placer benstropperne under begge ben, Plasser benstøttene under begge lårene, vær opmærksom på at de ikke folder. slik at du ikke får folder. På denne måten blir komforten best mulig. 4 . GB/US 4 .
Seite 39
Muskeltonus anheben, halten Sie seine Beine bzw. Knie zusammen. Sejlet kan også pålægges en bruger sid- dende i seng. Active Micro Plus kann von einer sitzenden Stellung im Bett aus angewendet werden. 5 . GB/US 5 . SE Check that the length of the upper lifting strap fits the length of the leg support.
Active Micro Plus / GLS5 Active Lifter 6 . DK 6 . DE Pålægning af sejl Anbring brugerens fødder på fodpladen, og Stellen Sie die Füße des Benutzers auf die juster knæpuden – det øverste af knæpu- Fußplatte, und passen Sie das Kniepolster GB/US den skal være i niveau med det øverste af...
Seite 43
Active Micro Plus / GLS5 Active Lifter 7 . DK 7 . NO Løft bommen så stropperne strammer til. Hev løftebommen for å få spenning på Tjek at alle stropper er placeret korrekt. seilet – sørg for at alle stroppene fortsatt er Kommuniker med brugeren under hele sikre og festet.
Seite 44
Active Micro Plus / GLS5 Active Lifter 8 . DK 8 . NO For at få mulighed til at kunne trække Når du skal fjerne lavere plagg eller senke bukser ned/op eller placere brugeren på brukeren ned på toalettstoler, skal du ikke toilet/-stol kan benstropperne fravælges og...
Seite 45
Active Micro Plus / GLS5 Active Lifter 9 . DK 9 . SE 9 . IT Når brugeren bringes tilbage i siddende Du sänker ned brukaren till sittande posi- Quando l’utente viene risistemato in stilling, skubbes personløfteren op til tion genom att skjuta upp lyften till stolen posizione seduta, spingere il sollevatore in stolen/bækkenstolen/toilettet, og anbring...