Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

POWER SINCE 1965
EN
Original instructions
DE
Übersetzung der Orginalbetriebsanleitung
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
FR
Traduction de la notice originale
ES
Traducción del manual original
PT
Tradução do manual original
IT
Traduzione delle istruzioni originali
SV
Översättning av bruksanvisning i original
FI
Alkuperäisten ohjeiden käännös
NO
Oversatt fra orginal veiledning
DA
Oversættelse af den originale brugsanvisning
HU
Eredeti használati utasítás fordítása
CS
WWW.FERM.COM
CORDLESS DRILL
SK
04
Prevod izvirnih navodil
SL
08
PL
13
LT
18
LV
23
ET
28
RO
33
HR
38
RU
42
UK
46
EL
51
BG
55
CDM1105
64

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Ferm CDM1105

  • Seite 1 CORDLESS DRILL CDM1105 POWER SINCE 1965 Original instructions Prevod izvirnih navodil Übersetzung der Orginalbetriebsanleitung Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Traduction de la notice originale Traducción del manual original Tradução do manual original Traduzione delle istruzioni originali Översättning av bruksanvisning i original Alkuperäisten ohjeiden käännös...
  • Seite 2 Fig. A Fig. B Fig. C...
  • Seite 3 Fig. D Fig. E...
  • Seite 4 EN delivered by one of Europe’s leading suppliers. All 60745; it may be used to compare one tool with products delivered to you by Ferm are another and as a preliminary assessment of manufactured according to the highest standards exposure to vibration when using the tool for the of performance and safety.
  • Seite 5 The number of revolutions of the should not use the charger again. Have the machine can be electronically set. damaged cable replaced immediately. 6. When the charger is not in use, the mains plug should be removed from the power Do not use in rain.
  • Seite 6 prevent the appliance from being switched on unexpectedly. Always check that the voltage on the Insert the battery (4) into the base of the battery block corresponds to the voltage appliance, as shown on the illustration. Push on the rating plate. Also check that your the battery until it latches in.
  • Seite 7 Depress the on/off switch (1). It regulates the has to be used until you start noticing that the speed of the appliance by transmitting power power of the drill is diminishing and that the to the switch. maximum rotational speed is not reached. Release the on/off switch (1) to halt the drill The battery is almost discharged now.
  • Seite 8 The machine requires no additional lubrication. Dadurch besitzen Sie nun ein ausgezeichnetes Produkt von einem der führenden Lieferanten in Europa. Alle Produkte, die Ihnen von Ferm Should a fault occur, e.g. after wear of a part, geliefert werden, werden im Einklang mit den please contact the service address on the höchsten Standards für Leistung und Sicherheit...
  • Seite 9 Vibrationsstufe Deutet das Vorhandensein elektrischer Die im dieser Bedienungsanleitung angegebene Spannung an. Vibrationsemissionsstufe wurde mit einem standardisierten Test gemäß EN 60745 Die Drehzahl der Maschine kann gemessen; Sie kann verwendet werden, um ein elektronisch eingestellt werden. Werkzeug mit einem anderen zu vergleichen und als vorläufige Beurteilung der Vibrationsexposition bei Verwendung des Werkzeugs für die Nicht im Regen benutzen.
  • Seite 10 und den Akkublock die vom Hersteller Schließen Sie keine Kabel an die Polen geliefert wurden, anderenfalls besteht des Akkublocks an. Unfallgefahr. Achten Sie darauf, daß sich keine Metall- 3. Schützen Sie Ladegerät, Akkublock und das gegenstände (Nägel, Büroklammern, Elektrowerkzeug vor Feuchtigkeit, wie z.B. Münzen etc.) in der Akkublock-aufnahme Regen oder Schnee.
  • Seite 11 Einsetzen und Entfernen von Bohrschneiden Drehmoment einstellen Abb. B Abb. D Die Maschine kann neben Bohrschneiden auch Die Maschine hat 16 verschiedene Drehmoment- Schraubenzieherspitzen mit sechskantigem einstellungen mit denen die Kraft für das Ein- und Schaft aufnehmen. Herausdrehen der Schrauben bestimmt werden kann.
  • Seite 12 Der beiliegende Akkublock wird in wird, kann der Akku in dem Drittel, das noch ungeladenem Zustand mitgeliefert. geladen ist, zu kristallisieren beginnen. Verwenden Sie das Akkuladegerät Dadurch ist dieser Teil der Akkukapazität ausschließlich bei einer Temperatur zwischen unbrauchbar geworden. +5º und +40 °C. Sie sollten den Akku auch nicht vollständig Verwenden Sie das Akkuladegerät entladen.
  • Seite 13 U heeft een excellent product aangeschaft, Serviceadresse in Verbindung. Im hinteren Teil geproduceerd door een van Europa’s leidende dieser Anleitung befindet sich eine ausführliche leveranciers. Alle producten van Ferm zijn Übersicht über die Teile, die bestellt werden geproduceerd volgens de hoogste standaarden können.
  • Seite 14 Trillingsniveau Bij het boren in metaal 1,18+1,5 m/s Trillingsniveau Het trillingsemissieniveau, dat in deze Gevaar voor lichamelijk letsel of gebruiksaanwijzing wordt vermeld, is gemeten in materiele schade wanneer de overeenstemming met een gestandaardiseerde instructies in deze handleiding niet test volgens EN 60745; deze mag worden worden opgevolgd gebruikt om twee machines met elkaar te vergelijken en als voorlopige beoordeling van de...
  • Seite 15 1. Lees de gebruiksaanwijzing en de Dus: veiligheidsinstructies voor acculader en accu Sluit geen kabels aan op de polen van de zorgvuldig door voordat u het apparaat in accu. gebruik neemt. Let op dat zich geen metalen voorwerpen 2. Let op! Gebruik uitsluitend de door de (spijkers, paperclips, munten, enz.) in de fabrikant meegeleverde acculader en accu.
  • Seite 16 geplaatst. van de cijfers 1 tot en met 5 en met een punt tussen twee cijfers voor de tussenliggende Draai de boorkop (3) los door aan de standen (totaal 16) aange geven. opstaande rand (9) te draaien. Kies bij voorkeur een zo laag mogelijke stand Plaats de schacht van de boor in de opname om de schroef te bewegen.
  • Seite 17 Druk de netadapter in het stopcontact. Op de accuhouder gaat het rode lampje branden ter indicatie dat de accu geladen wordt. Zorg dat de machine niet onder spanning Het laadproces van een volledig ontladen accu staat wanneer duurt de eerste keer ongeveer 5 uur en daarna onderhoudswerkzaamheden aan het ongeveer 3 uur.
  • Seite 18 à l’essai normalisé de la norme EN 60745; il peut marché. être utilisé pour comparer plusieurs outils et pour Tous les produits Ferm sont fabriqués réaliser une évaluation préliminaire de l’exposition conformément aux normes de performance et de aux vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour les sécurité...
  • Seite 19 d’emploi. mode d’emploi et les consignes de sécurité d’application au chargeur et au bloc batterie ! Indique un risque de décharges 2. Attention ! Utilisez exclusivement le chargeur électriques et le bloc batterie fournis par le fabricant afin d’éviter tout risque d’accident ! Le nombre de rotations de la machine 3.
  • Seite 20 bloc batterie. Veillez à ce que des objets métalliques Débloquez le mandrin (3) en faisant tourner le (clous, attaches trombones, pièces de collet (9). monnaie, etc.) ne soient pas coincés dans Placez la tige de la mèche dans l’orifice du le bloc batterie.
  • Seite 21 (ce qui porte le nombre total de couples à 16). son support. Faites attention au marquage Choisissez de préférence un couple le plus des pôle + et - . bas possible pour contrôler les vis. Introduisez la fiche de l’adaptateur dans le Sélectionnez un couple supérieur si le moteur connecteur sur le côté...
  • Seite 22 Si vous n’avez pas utilisé la perceuse Garantie pendant une période prolongée, rechar- Pour les conditions de garantie, lisez le certificat gez d’abord entièrement la batterie. La de garantie joint à part. batterie doit être stockée chargée. Assurez-vous que la machine n’est pas sous tension si vous allez procéder à...
  • Seite 23 EN líderes de Europa. proveedores. 60745; puede utilizarse para comparar una Todos los productos que Ferm le haya entregado, herramienta con otra y como valoración preliminar han sido fabricados de conformidad con las de la exposición a las vibraciones al utilizar la mayores normas de rendimiento y seguridad.
  • Seite 24 las indicaciones de seguridad para el cargador y el acumulador antes de utilizar la Explicación de los símbolos máquina. 2. ¡Atención! Utilice exclusivamente el cargador Indica peligro de accidente, de muerte o y el acumulador suministrados por el riesgo de provocar averías en el fabricante, ya que de lo contrario existe aparato en caso de no seguir las peligro de accidente.
  • Seite 25 No conecte ningún cable a los polos del taladrar también puntas de atornillar con tronco acumulador. hexagonal. Asegúrese de que no haya ningún objeto metálico (clavos, clips, monedas, etc.) en Afloje el portabrocas (3), girando por el el alojamiento del acumulador. reborde (9).
  • Seite 26 los que puede determinarse la fuerza para secas y ventiladas. atornillar y destornillar los tornillos. Carga Ajuste el anillo de regulación del par (2) en la Fig. E posición deseada. Coloque el soporte de la batería en una mesa Los ajustes de par seleccionables se indican plana y ponga la batería en el soporte.
  • Seite 27 batería. Si use la taladradora y la batería se descargue completamente, puede producirse Uso ecológico el conocido como “efecto de inversión de Para prevenir los daños durante el transporte, el polos”. Cambiará la polaridad de los polos de aparato ha sido embalado. Dicho embalaje está la batería: el “+”...
  • Seite 28 EN 60745; pode ser utilizado para fornecido por um principais fornecedores a nível comparar uma ferramenta com outra e como uma europeu. Todos os produtos fornecidos pela Ferm avaliação preliminar de exposição à vibração foram fabricados de acordo com os mais elevados quando utilizar a ferramenta para as aplicações...
  • Seite 29 O número de rotações da máquina molhadas e de humidade. pode ser definido electronicamente 4. Antes de utilizar o carregador da bateria, verifi- que todos os cabos correctamente ligados. 5. Se existirem quaisquer cabos no carregador, Não utilizar à chuva. não o utilize sem que estes tenham sido substituídos.
  • Seite 30 ordures ménagères. Contrôlez que la partie extérieure du 15. Ne jetez jamais le bloc batterie dans le feu ou bloc batterie ou de l’appareil soit propre dans l’eau ! Il risquerait d’exploser! et sèche avant de raccorder le chargeur. Seguraça eléctrica Veillez à...
  • Seite 31 première fois, environ 5 heures, puis 3 heures Perçage les fois suivantes. Placez l’anneau de réglage du couple (2) sur perçage. Le témoin ne s’éteint pas automatiquement lorsque le Lors de travaux de perçage, veillez chargement est terminé ! Ne laissez pas toujours à...
  • Seite 32 Garantia As condições da garantia podem ser encontradas Durante as tarefas de limpeza e no cartão da garantia em separado. manutenção, retire a ficha da tomada de corrente eléctrica. Nunca utilize água ou líquidos inflamáveis para limpar a máquina. Limpe a máquina, escovando-a com uma escova.
  • Seite 33 EN 60745; pode ser utilizado para principali d‘Europa. Tutti i prodotti consegnati a comparar uma ferramenta com outra e como uma voi da Ferm sono prodotti in base agli standard avaliação preliminar de exposição à vibração più elevati di prestazioni e sicurezza. Come parte quando utilizar a ferramenta para as aplicações...
  • Seite 34 unicamente con il caricabatterie in dotazione. Indica il rischio di scossa elettrica. L’utilizzo di altri caricabatterie potrebbe essere pericoloso. Il numero di revoluzione della macchina 3. Tenere il blocco accumulatori, l’utensile e il puó essere stabilito elettronicamente caricabatterie lontano dall’umidità e dal bagnato (per es.
  • Seite 35 Per evitare che questo accada: Non collegare connettori elettrici ai poli del blocco accumulatori. Prima di montare un accessorio togliere Accertarsi che nessun oggetto metallico sempre la batteria. (chiodi, monete, fermagli per documenti, ecc.) resti impigliato nell’alloggiamento del blocco accumulatori. Inserimento e rimozione delle punte Non esporre il blocco accumulatori alla Fig.
  • Seite 36 usurate sortisce un effetto negativo sull’efficienza superfici polver ose: la polvere potrebbe infatti dell’utensile. introdursi all’interno delle parti meccaniche. Regolazione della coppia Caricamento delle batterie Fig. D Controllare che l’utensile, i pezzi sfusi e gli L’utensile dispone di 16 diverse regolazioni della accessori non riportino danni dovuti al trasporto.
  • Seite 37 dare origine al cosiddetto “effetto memoria”. Dal momento che, durante il caricamento, Lubrificazione soltanto la parte scarica della capacità della La macchina non richiede lubrificazioni batteria viene caricata, si può avere la aggiuntive. cristallizzazione della terza parte ancora carica. Questa parte della capacità della Riparazioni e commercianti batteria non potrà...
  • Seite 38 Genom detta har du nu en utsökt produkt, Garantikort levererad av en av Europas ledande leverantörer. Alla produkter som levereras till dig av Ferm är Kontrollera apparaten, eventuella lösa delar och tillverkade enligt högsta standarden av prestanda tillbehör för skador orsakade under transporten.
  • Seite 39 Ni-Cd-batterier går att använda på nytt. rengörs eller underhålls. Lämna dem därför på en soptipp för 11. Ladda aldrig batteriblocket om den kemiskt avfall så att batterierna kan omgivande temperaturen ligger under 5 °C återanvändas eller avfallshanteras på eller över 40 °C. miljövänligt sätt.
  • Seite 40 t.ex. chuck, borr. Ställa in vridmoment Apparaten är avsedd för skruvdragning och Fig. D borrning. Alla andra tillämpningar är Maskinen har 16 olika vridmomentsinställningar uttryckligen otillåtna. med vilka kraften för i- och urdragning av skruvar kan bestämmas. Vrid ställringen för vridmoment (2) till önskad position.
  • Seite 41 Laddning Om borrmaskinen inte kommer att Fig. E användas under längre tid, måste Placera batterihållaren på en plan bänk och batteriet först laddas helt. Batteriet ska sätt batteriet i hållaren. Var noga med förvaras i laddat tillstånd. markeringarna + och -. Sätt adapterkontakten från nätadaptern i uttaget på...
  • Seite 42 mukaisen standarditestin mukaisesti; sitä voidaan käyttää verrattaessa yhtä laitetta toiseen sekä alustavana tärinälle altistumisen arviona käytet- täessä laitetta manituissa käyttötarkoituksissa Sinulla on nyt loistava tuote, jonka on toimittanut yksi Euroopan johtavista laitetoimittajista. laitteen käyttö eri käyttötarkoituksiin tai erilai- Kaikki Fermin toimittamat tuotteet on valmistettu sten tai huonosti ylläpidettyjen lisälaitteiden korkeimpien laatu- ja turvallisuusstandardien kanssa voi lisätä...
  • Seite 43 6. Kun et käytä latauslaitetta, verkkopistoke Ei saa käyttää sateessa täytyy olla vedettynä irti pistorasiasta. Älä vedä pistoketta verkkokaapelista. 7. Jos latauslaite sattuu putoamaan tai on Vain sisäkäyttöön muualla laitettu alttiiksi voimakkaalle mekaaniselle rasitukselle, jätä se ennen lisäkäyttöä ensin tunnustetun Maksimilämpötila 40 °C.
  • Seite 44 Sähköturvallisuus voidaan kytkeä päälle odottamattomasti. Aseta akku (4) koneen jalkaan, kuten Tarkasta aina, vastaako akkujännite piirustuksessa on esitetty. Paina akku tyyppikilvessä ilmoitettua jännitettä. tiukkaan, kunnes se lukittuu. Tarkasta lisäksi, vastaako verkkojännite Paina molemmin käsin sulkunappeja (10) akkulataajan tulojännitettä. ennen kuin poistat akun, ja vedä akku ulos koneen jalasta.
  • Seite 45 Kun akku on ladattu täyteen, akkuporakonetta Kuva A on käytettävä, kunnes huomaat poran tehon Paina Päälle-/Poiskytkin (1) päälle. Ohjaat pienenevän niin, ettei pora pyöri enää täydellä koneen pyörimisnopeutta voimansiirron nopeudella. välityksellä kytkimillä. Tällöin akun lataus on purkautunut lähes Jos päästät irti Päälle-/Poiskytkimestä (1), kokonaan.
  • Seite 46 Ved å gjøre det har du nå et utmerket produkt, jossa on lueteltu tilattavissa olevat osat. levert av en av Europas ledende leverandører. Alle produkter som leveres til deg av Ferm er Ympäristö produsert i henhold til de høyeste standarder for Kuljetusvaurioiden välttämiseksi kone on pakattu...
  • Seite 47 Vibrasjonsnivå Maskinens turtall kan reguleres Det avgitte vibrasjonsnivået som er angitt bak i elektronisk. denne bruksanvisningen er blitt målt i samsvar med en standardisert test som er angitt i EN 60745; den kan brukes til å sammenligne et Kun innendørs bruk verktøy med et annet, og som et foreløpig overslag over eksponering for vibrasjoner ved bruk av verktøyet til de oppgavene som er nevnt...
  • Seite 48 6. Når du ikke bruker ladeapparatet, må støpselet være trukket ut av stikkontakten. Elektrisk sikkerhet Ikke trekk i strømkabelen for å dra ut støpselet av kontakten. Kontroller alltid om batterispenningen 7. Hvis ladeapparatet faller ned eller på annen stemmer overens med den på måte utsettes for sterke mekaniske typeskiltet.
  • Seite 49 vist på tegningen. Trykk batteriet bestemt inn, brukes på bryteren. til det låses på plass. Hvis du slipper av/på-bryteren (1), bremses Når du vil ta ut batteriet igjen, må du trykke på chucken med én gang, og fortsetter ikke å låseknappene (10) på...
  • Seite 50 batteriet nå lades opp, kan batteriet begynne garantikortet. Bakerst i denne bruksanvisningen å krystalliseres i den ene tredelen som finner du en splittegning som viser deler som kan fremdeles er ladet. Deretter kan ikke denne bestilles. delen av batterikapasiteten benyttes igjen. Ikke lad batteriet ut helt til minimum.
  • Seite 51 Europas førende kan benyttes til at sammenligne to stykker værktøj leverandører. og som en foreløbig bedømmelse af udsættelsen Alle produkter fra Ferm er produceret i for vibrationer, når værktøjet anvendes til de overensstemmelse med de højeste standarder for nævnte formål.
  • Seite 52 Maskinens omdrejningstal kan indstilles ikke anvendes. Det beskadigede kabel skal elektronisk. straks udskiftes. 6. Hvis opladeren ikke er i brug, skal stikket på netkablet være trukket ud af stikdåsen. Træk i Må ikke bruges i regn. stikket, ikke i kablet. 7.
  • Seite 53 Elektrisk sikkerhed Sæt batteriet (4) ind i maskinens sokkel som vist på tegningen. Tryk det helt i bund så det Tjek altid om batterispændingen svarer går i hak. til den der er angivet på typeskiltet. Tjek For at fjerne batteriet skal du trykke desuden om netspændingen svarer til låsekapperne (10) på...
  • Seite 54 Start og stop Fig. A Defekte og/eller kasserede elektriske Tryk på startknappen (1). Du kan regulere eller elektroniske maskiner skal maskinens omdrejningstal ved at trykke mere afleveres på en genbrugsplads. eller mindre hårdt på knappen. Når du slipper startknappen (1), bliver Garanti patronen straks bremset, og der er ikke noget Læs det separat vedlagte garantikort for...
  • Seite 55 EN 60745 szabványban meghatározott szabványosított teszttel összhangban történt; ez egy eszköznek termékének birtokába jutott. A Ferm által forgalmazott összes termék a résére használható fel az eszköznek az említett biztonsági szabvány szerint készül. Üzleti Reméljük, hogy termékünket hosszú éveken át nagy megelégedettséggel fogja használni.
  • Seite 56 Áramütés veszélye. Elektronikus fordulatszám szabályozás. csatlakozását. 5. Ha a kábelen meghibásodást észlel, többet cseréltesse ki a meghibásodott kábelt. Csak épületen belül használja. csatlakozót húzza ki a csatlakozó aljzatból. A hálózati csatlakozót ne a hálózati kábelhez csatlakoztassa. mechanikus igénybevételnek volt kitéve, meghibásodott részt ki kell javítani.
  • Seite 57 az akkus fúrógéppel használja, hogy a peremezést (9) forgatja. hibát és/vagy a kockázatot csökkentse. Helyezze be a fúrófej szárát a tokmányba. 14. A meghibásodott, vagy többet már fel nem fúrófej rögzüljön. Újból csavarja ki a fúróbetétet, ha ki akarja kell kezelni. Ne dobja a háztartási hulladékok cserélni a fúrófejet.
  • Seite 58 Csavarok be –és kicsavarozása A forgásirány kapcsolót (5) állítsa az ‘L’ helyzetbe a csavarok becsavarozásához. A forgásirány kapcsolót állítsa ‘R’ helyzetbe a túlmelegedhet. csavarok kicsavarozásához. Az akkumulátor lemerítése A forgatónyomaték (2) beállítását állítsa fúrási Nem csak az akkumulátorok feltöltése, helyzetbe. hanem a lemerítésük is legalább olyan fontos.
  • Seite 59 tisztításával biztosítható. Tisztítás evropského distributora. Všechny produkty poskytování kvalitního zákaznického servisu na azonnal, használjon szappanos vízbe mártott mint például benzint, alkoholt, szalmiákszeszt stb. részeket. stranách 2-3. Olajozás A gép külön olajozást nem igényel. Seznamte se s funkcemi a základní kopása után, kérjük, forduljon a garanciajegyen feltüntetett szervizhez.
  • Seite 60 standardizovaným testem podle EN 60745; je regulovat. aplikacím. vibracím. Maximální teplota 40 °C. Nevhazujte baterii do vody. postupy. Obsah balení Tepelná ochrana 115 °C. Akumulátora Dvoustranný závitový bit Návod k obsluze recyklace nebo likvidace. Informace o výrobku Obr. A momentu Dostanete-li se do styku s kyselinou z 4.
  • Seite 61 zásuvky zatáhnutím za kabel. ji nechte zkontrolovat v autorizovaném nabíjecího adaptéru. autorizovaná odborná firma, jinak hrozí napájení. teplotách pod 5°C nebo nad 40°C. kabelem. 13. Akumulátor nesmí být zkratovaný. Proto: akumulátor. Obr. B šroubováku se šestihrannou násadou. 14. Je-li akumulátor poškozený nebo jej není odpadu.
  • Seite 62 Obr. C nastaven v poloze „L”. Obr. A nezapadne na místo. se stroj ve vypnutém stavu zablokoval. akumulátor ze spodní strany stroje. prachu se mohou dostat do mechanizmu stroje. Baterie se dodává v nenabitém stavu. teplotním rozsahu od +5° do +40° Celsia. Dobíjení...
  • Seite 63 Závady Dobíjení baterie, pokud je stále nabitá lze recyklovat. Zbavujte se jich proto pouze na Nevybíjejte baterii na minimum. Jakmile NiCd baterie se dají recyklovat. výrobku. skladujte v nabitém stavu. Iatní...
  • Seite 64 štandardizovaným testom uvedeným v norme EN Jeho kúpou ste získali vynikajúci produkt, ktorý prináša jeden z popredných európskych uvedené aplikácie zákazníkom, na základe našej komplexnej záruky. nasledujúcich rokov. 2-3. Oboznámte sa s jeho funkciami a zorganizujte si vzorce práce. základnou prevádzkou. Servis Obsah balenia Batérie Obojstranné...
  • Seite 65 snehom. sú správne pripojené všetky káble. kábel. vystavila vysokému mechanickému tlaku, Maximálna teplota 40 °C. poškodená u autorizovaného predajcu skôr, Batériu nevyhadzujte do vody. nárazom. Tepelná ochrana 130 °C. prípade riskujete nehodu. V prípade poruchy transformátor nie je kontaktnom povrchu bloku batérie Ak prídete do styku s kyselinou z bloku len blok batérie, ktorý...
  • Seite 66 stranách skôr, ako vyberiete batériu a odpojte Zariadenie triedy II – Dvojitá izolácia – ste ich vymenili za nové. zariadenia. pred výmenou vyberte blok batérie. Obr. D momentu, ktorými sa nastavuje výkon pre naskrutkovanie a odskrutkovanie skrutiek. vyberte batériu. Dostupné nastavenia krútiaceho momentu sú Obr.
  • Seite 67 strednej polohy, aby ste uzamkli zariadenie vo vypnutom stave. stále nabitá. do mechanizmu. nabitom stave. vetraných priestoroch. Obr. E batérie. motora. nabíja. Tieto zariadenia sú navrhnuté tak, aby sa správnej starostlivosti o zariadenie a od svetlo nezhasne automaticky! Do 5 hodín Likvidácia batérie aj správna likvidácia.
  • Seite 68 Vsi izdelki, ki so dobavljeni od Ferm-a, so bili izdelani po najvišjih standardih izvedbe in Chybné a/alebo zlikvidované elektrické varnosti; kot sestavni del naše filozofije izvajamo alebo elektronické...
  • Seite 69 Raven vibracij Raven oddajanja vibracij, navedena na zadnji strani teh navodil za uporabo je bila izmerjena v skladu s standardiziranimi testi, navedenimi v EN Število vrtljajev stroja lahko nastavimo elektronsko. primerjavo izpostavljenosti vibracijam pri uporabi orodja za namene, ki so omenjeni Maksimalna temperatura 40 °C.
  • Seite 70 4. Pred uporabo polnilnika najprej preverite, ali so povezave vseh vodnikov pravilno vzpostavljene. ne polni, jo primerno zavrzite. Neuporabne uporabljati. Poškodovani vodnik nemudoma hišne smeti. zamenjajte. 15. Akumulatorske baterije nikoli ne odvrzite v serviser. Poškodovane dele je treba popraviti. 8. Pri delu z akumulatorsko baterijo bodite zelo previdni.
  • Seite 71 jo zavrtite (9). Gred vrtalnega nastavka postavite v Uvijati in izvijati vijake Smerno stikalo vrtenja (5) nastavite v pozicijo vrtalni nastavek dobro zagozdi. “L” za uvijanje vijakov. Smerno stikalo vrtenja nastavite v pozicijo “R” zamenjati vrtalni nastavek. za izvijanje vijakov. Vrtati Slika C v pozicijo za vrtanje.
  • Seite 72 Postopek polnjenja popolnoma prazne in 3 ure vsako nadaljnje polnjenje. ugasne, sveti naprej. Ni funkcije samodejnega izklopa. Akumulatorsko Stroji so narejeni tako, da delujejo dolgo in baterijo torej odstranite s polnilca po dobro delovanje je pogojeno s pravilno nego ta lahko pregreje. Praznjenje baterije Praznjenje akumulatorske baterije je polnjenje.
  • Seite 73 85+3 dB(A) Podczas wiercenia w metalie 1,18+1,5 m/s Poziom wibracji dystrybutorów. elementem naszej filozofii jest zapewnianie produktem przez wiele lat. na stronach 2-3. jest czynne, ale aktualnie nie wykonuje Wiertarka akumulatorowa Akumulatora Karta gwarancyjna 5. Serwis i konserwacja Rys. A Dane techniczne 3.
  • Seite 74 lekarza! W razie nie przestzegania danej akumulatora! akumulatory dostarczone przez producenta, w przeciwnym wypadku istnieje 5. W razie stwierdzenia uszkodzenia kabli, Temperatura maksymalna 40 °C. ognia. wody. Ochrona przed przegrzaniem 130 °C. W przypadku awarii transformator nie jest niebezpieczny (obwód separowany).
  • Seite 75 Dlatego: wykluczone. akumulatora. spinacze, monety itd.). wody lub na deszcz. Rys. B obrót na obwodzie (9). domowych. Rys. C akumulatora odpowiada informacji umieszczonej na tabliczce Szlifierka II klasy – Izolacja podwójna – Wasze gniazdo nie potrzebuje uziemenia. wtyczki do gniazda jest niebezpieczne. przepisów.
  • Seite 76 Rys. D od +5° do + 40° Celsjusza. pomieszczeniach suchych i o dobrej wentylacji. Rys. E 16). akumulator. Wiercenie ulec przegrzaniu. wiercenia zawsze na “L”. Rys. A istotne lub nawet bardziej. natychmiastowe wyhamowanie uchwytu obrotowej.
  • Seite 77 Awarie serwisowym – adresy punktów serwisowych Aby zapobiec uszkodzeniom w czasie transportu, przetworzenia. Prosimy o skorzystanie z opakowania. uszkodzenie akumulatora. do ponownego przetworzenia. Uszkodzone oraz /lub wybrakowane odpowiedni sposób. Gwarancja karcie gwarancyjnej. zabrudzenia z otworu wentylacyjnego. Smarowanie smarowania.
  • Seite 78 Vibracijos sklaidos lygis, nurodytas ant šio garantijos pagrindu. ilgus metus. ;uslapio iliustracijas Apsisaugokite nuo vibracijos poveikio Akumuliatoriai kartu su prietaisu. Garantinis talonas 1. Techniniai duomenys 3. Surinkimas prietaisas, atskiros dalys ar priedai. 4. Naudojimas Prietaiso elementai Pav. A Tehniskie dati 3.
  • Seite 79 nustatyti. ištrauktas iš elektros tinklo lizdo. Netraukite 7. Jei kroviklis nukrito ar buvo kitaip sutrenktas, detales reikia sutaisyti. 40 °C. 9. Niekada pats netaisykite kroviklio ar akumu- lizdo. 11. Niekada nekraukite akumuliatoriaus, jei 13. Akumuliatoriaus negalima jungti trumpai. Ni-Cd akumuliatoriai tinka perdirbimui. gaisras arba sprogti akumuliatorius.
  • Seite 80 saugioje vietoje! Visada patikrinkite, ar akumuliatoriaus paspauskite fiksavimo mygtukus (10) ir ištrau- Pakeistus kabelius ir kištukus, senuosius iš Sukimo momento reguliavimas Pav. D Nustatykite sukimo momento nustatymo Pav. B Pav. C...
  • Seite 81 Pav. A akumuliatoriaus dalis daugiau nebus naudojama. sustos. torius visiškai išsikraus, gali pasireikšti vadi- akumuliatoriaus poliai: “+” taps “-“, o “-“ taps Pav. E Šie prietaisai buvo suprojektuoti veikti Prietaisai tarnaus ilgiau, jei reguliariai juos valysite ir tinkamai naudosite. baterijos laikiklio. reguliaraus valymo.
  • Seite 82 kadmio baterijas galima pardirbti. Brokuoti ir/ar bereikalingi elektriniai ar elektroniniai prietaisai surenkami izgatavojis viens no Eiropas vadošajiem tinkamuose perdirbimo punktuose. Garantija garantinio talono. gadiem ilgi. Saturs 4. Pielietojums Tehniskie dati Spriegums 18 V Akumulatora tilpums 1,0 A Svars (ar akumulatoru) 1.579kg...
  • Seite 83 ar citiem vai nepietiekami koptiem Temperatura maksymalna 40 °C. Nie wolno wrzucaç akumulatora do ognia. Nie wolno wrzucaç akumulatora do wody. Ochrona przed przegrzaniem 130 °C. W przypadku awarii transformator nie jest niebezpieczny (obwód Akumulatora baterija separowany). Garantijas talons. A att. 2.
  • Seite 84 spriegums atbilst instrumenta tehniskajos neizraujiet kontaktdakšu, turot to aiz vada. spriegums atbilst instrumenta citiem priekšmetiem. padeves vadus un kontaktdakšas, ja esat tos Nuimamas akumuliatoriaus blokas, jeigu prisukimui. Jo naudojimas kitiems poreikiams akumulatora baterija! B att. Instrumentu var izmantot gan ar urbjiem, gan ar...
  • Seite 85 roku. C att. sausa. Pievienojiet akumulatora bateriju (4) A att. akumulators. Ja lietosiet nodilušus vai trulus urbjus, tas var D att. E att. nepieciešamo griezes momenta lielumu.
  • Seite 86 kontaktligzdai. nepieciešama. Defektai Atsiradus kokiam nors defektui, pvz., sudilus garantijoje nurodytu adresu. Šios vartojimo izmantojums. Ja bezvadu urbis netiek izmantots Garantija...
  • Seite 87 Nüüd on Teil üks suurepärane toode, toodetud ühe juhtiva Euroopa firma poolt. Kõik tooted, mis tööriista kasutamine muudeks rakendusteks on toodetud firma Ferm poolt, on valmistatud või teiste/halvasti hooldatud tarvikute vastavuses kõrgete ohutus- ning kasutamisel võib ekspositsioonitase efektiivsusstandartidega.
  • Seite 88 Mõeldud ainult siseruumides Vigastatud osad tuleks lasta parandada. kasutamiseks 8. Olge ettevaatlik käsitledes akut, ning ärge laske sellel maha kukkuda ega muud moodi kokkupõrgata. Maksimaalne temperatuur 40° 9. Ärge kunagi proovige akut ega laadijat ise parandadaRemonditöid tuleks alati teostada autoriseeritud edasimüüjal - vastasel juhul Akut mitte tulle visata riskite õnnetusega.
  • Seite 89 Kaablite ja pistikute vahetamine Koheselt visake vanad kaablid ja pistikud minema, kui nad on asendatud uutega. On ohtlik Järgige alati ohutusnõudeid ja asjasse sisestada lahtise kaabliga pistikut seina. puutuvaid ohutuskoode. Eemaldage aku. Säilitage olukord, et energiaaparaati ei kasutataks, kui vahetatate Hoidke aparaati kindlalt ja vajutage puur kindlalt tööriistu, näiteks hoidepea lukustamine, puuri tööpinnale.
  • Seite 90 Asetage masin maha ainult siis, kui see on maksimaalsete pöörete kiirus hakkab pöörlemise lõpetanud. Ärge asetage seda kahanema, peate vahetama akut. Kui te tolmusele pinnale, kuna tolmuosakesed võivad jätkate drelli kasutamist ja aku tühjeneb lõpuni sattuda mehhanismi. võib ilmneda “poolte vahetuse” efekt. Aku poolused vahetuvad: ‘+’...
  • Seite 91 Š DE G URIT CU Vigased ja/või kasutamiskõlbmatud LATORI elektrilised aparaadid tuleb koguda selleks ettenähtud ümbertöötlemiskohtadesse. Garantii Garantii tingimused võib leida eraldi kõrvalolevalt mai buni furnizori din Europa. garantiikaardilt. fabricate în acord cu cele mai înalte standarde de schema de la paginile 2-3. instrumentul întotdeauna conform apropierea instrumentului.
  • Seite 92 conformitate cu un test standardizat precizat în EN 60745; poate fi folosit pentru a compara o reduce semnificativ nivelul de expunere În caz de avarie, transformatorul nu este periculos (circuit separat). Acumulator Bateriile Ni-Cad pot fi reciclate. Adaptor + suport acumulator reziduurilor chimice pentru asigurarea deteriorate în timpul transportului.
  • Seite 93 cablul. pe bateria corespunde cu voltajul componente trebuie reparate. sursei de curent corespunde cu voltajul în conformitate cu EN60335; de aceea 10°C sau mai mare decât 40°C. aparatul electric nu este folosit, înainte de a trebuie acoperite. scurt circuit. Instrumentul este potrivit pentru a fi utilizat ca poate deteriora blocul de baterii sau utilizatorul poate risca accident.
  • Seite 94 uscat. instrumentului. Fig. A instrumentului. va mai merge. vigoare. în stare de repaus. instrumentului. Setarea cuplului motor Fig. D cuplului motor care pot fi utilizate pentru reglarea uscate, ventilate. Fig. E setare a cuplului motor sunt specificate pe rozeta de reglare cu ajutorul numerelor de la 1 (în total 16) total va necesita timp de aproximativ 5 ore ore.
  • Seite 95 mai mare. cum ar fi benzen, alcool, amoniac, etcetera, care pot deteriora piese din materiale plastice. memorie’. Ungere bateria poate începe cristalizarea în aceea Când apare defect ca urmare a uzurii unei piese, polilor’. Polaritatea polilor bateriei se va Pentru a preveni deteriorarea în timpul inversa: ‘+’...
  • Seite 96 EN 60745; ona se Time ste dobili izvrstan proizvod, koji dobavlja jedan Svi proizvodi koje vam dostavlja Ferm proizvedeni vibracijama pri uporabi alatke za navedene su sukladno najvišim standardima glede performansi namjene i sigurnosti, a kao sastavni dio naše filozofije,...
  • Seite 97 podesiti. od vlage, npr. Kiše ili snijega. 4. Uvijek provjerite da li su svi kabeli ispravno Ne bacajte baterije u vatru. ga odnijeti na pregled kod ovlaštenog ovlaštenog servisera prije ponovnog Ne bacajte baterije u vodu. popraviti. udarcima. opasan (posebno strujno kolo). ili bateriju.
  • Seite 98 Fig. C 15. Nikada ne bacajte baterije u vatru ili u vodu. Ovime riskirate eksploziju! smjera (5 Fig. A) u centralnoj poziciji tako da Sigurnost vezana uz struju Uvijek provjerite da napon na bateriji prikazano na ilustraciju. Stisnite bateriju dok se ne zabravi.
  • Seite 99 Kada se baterija napuni, alat trebate koristiti Fig. A Baterija je gotovo u potpunosti prazna. Tek (1). On regulira brzinu alata tako što šalje Punjenje baterije dok je još napunjena, recimo ucentralnu poziciju da biste blokirali kristalizirati onaj dio koji je još uvijek napunjen.
  • Seite 100 dijelove. Podmazivanje Kvarovi napravljenom uglavnom od recikliranog materijala. Stoga molimo da iskoristite neku od 2-3. Jamstvo izjavi o jamstvu.
  • Seite 101 40 °C.
  • Seite 107 40 °C.
  • Seite 109 + 40°C.
  • Seite 111 ΔƒÀ¶Õ¡ø ª ™À™™øƒÀΔ◊ 1. ¶§∏ƒ√º√ÿ∂™ °π∞ Δ√ ª∏ÃÕ¡∏ª∞ T¯ÓÈΤ˜ ÚԉȷÁڷʤ˜ Δ¿ÛË 18 V Δ¿ÛË ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Û˘ÛÛˆÚ˘Ù‹ 230 V ™˘¯ÓfiÙËÙ· ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Û˘ÛÛˆÚ˘Ù‹ 50 Hz ∞fi‰ÔÛË Û˘ÛÛˆÚ˘Ù‹ 1.0 Ah ¢È¿ÚÎÈ· ÊfiÚÙÈÛ˘ 3-5 ÒÚ· ª¤ÁÈÛÙË ÚÔ‹ 10 Nm ∞ÚÈıÌfi˜ ÛÙÚÔÊÒÓ, ¯ˆÚ›˜ ÊÔÚÙ›Ô 0-550/ÏÙfi ª¤ÁıÔ˜...
  • Seite 112 2. √¢∏°ÿ∂™ °π∞ Δ∏¡ ∞™ºÕ§∂∞ ΔÈÌ‹ ‰ÔÓ‹ÛˆÓ √Ù·Ó ÙÚ˘¿Ù Û ̤ٷÏÏÔ) 1,18+1,5 m/s ∂ÂÍ‹ÁËÛË ÙˆÓ Û˘Ì‚fiÏˆÓ ∂ÈÛËÌ·›ÓÂÈ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ÚfiÎÏËÛ˘ ۈ̷ÙÈÎÒÓ ‚Ï·‚ÒÓ, ı·Ó¿ÙÔ˘ ‹ ‚Ï¿‚˘ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Û ÂÚ›ÙˆÛË ÌË Ù‹ÚËÛ˘ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È Û ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ. ∂ÈÛËÌ·›ÓÂÈ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.
  • Seite 113 ÍχÓÙ ·Ì¤Ûˆ˜ Ù· Ì¿ÙÈ· Û·˜ Ì ÓÚfi Î·È ˙ËÙ‹ÛÙ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ÙÔ˘ ¯Ú‹ÛÙË. È·ÙÚÈ΋ Û˘Ì‚Ô˘Ï‹! °È’ ·˘Ùfi ÙÔ ÏfiÁÔ 1. ¶ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË ‰È·‚¿ÛÙ Î·È Ê·ÚÌfiÛÙ ÙȘ ñ ªËÓ Û˘Ó‰¤Ù ηӤӷ ηÏÒ‰ÈÔ ÛÙÔ˘˜ fiÏÔ˘˜ Ô‰ËÁ›˜ ¯Ú‹Û˘ Î·È ÙȘ ˘Ô‰›ÍȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÁÈ· ÙÔ ÙÔ˘...
  • Seite 114 ·ÓÙÈηıÈÛÙ¿Ù Í·ÚÙ‹Ì·Ù·, fiˆ˜ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú˜, ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÛÙ·ıÚ¿ ÙÔ ÚÁ·Ï›Ô Î·È ÈÛ·Á¿ÁÙ ÙÔ ¤Ï·ÛÌ· ÙÚ˘¿ÓÈ·. ‰È¿ÙÚËÛ˘ ÛÙÔ ÚÁ·Ï›Ô Ì ÌÈ· ÔÌ·Ï‹ ΛÓËÛË. ªËÓ ñ ΔÔ ÚÁ·Ï›Ô ›Ó·È ηٿÏÏËÏÔ ÁÈ· ‚›‰ˆÌ· Î·È ·ÛΛ٠˘Ú‚ÔÏÈ΋ ›ÛË ÛÙÔ ÚÁ·Ï›Ô. ‰È¿ÓÔÈÍË ÔÒÓ. ∞ÔÎÏ›Ù·È ÚËÙÒ˜ ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·ÔÎÏÈÛÙÈο Ï¿ÛÌ·Ù· ‰È¿ÙÚËÛ˘ ¿ÏÏË...
  • Seite 115 ·ÎÈÓËÙÔÔÈËı› ÓÙÏÒ˜. ªËÓ ÙÔÔıÙ›Ù ÙÔ ÚÁ·Ï›Ô ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÙ·È Ë Ì¤ÁÈÛÙË Ù·¯‡ÙËÙ· ¿Óˆ Û ÛÎÔÓÈṲ̂ÓË ‚¿ÛË. ∂Ó‰¤¯Ù·È Ó· ÈÛ¤ÏıÔ˘Ó ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜. ۈ̷ٛ‰È· ÛÎfiÓ˘ ÛÙÔ Ì˯·ÓÈÛÌfi. ñ √ ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ ¤¯ÂÈ ϤÔÓ Û¯Â‰fiÓ ·ÔÊÔÚÙÈÛÙ›. ªfiÓÔÓ ÙÒÚ· ÌÔÚ›Ù ӷ ·Ú¯›ÛÂÙ ÙË ÊfiÚÙÈÛË º›ÚÙÈÛË Û˘ÛÛˆÚ¢ÙË ÙÔ˘ Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹. √...
  • Seite 116 ·ÓÔȯ٤˜ Î·È Î·ı·Ú¤˜ ·fi ÛÎfiÓË Î·È ‚ÚˆÌÈ¿. ∞Ó Ë ‚ÚˆÌÈ¿ ‰Â ‚Á·›ÓÂÈ, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ̷ϷÎfi ·Ó›, ‚ÚÂÁ̤ÓÔ Û ۷Ô˘ÓfiÓÂÚÔ. ¶ÔÙ¤ ÌË ¯ÚËÛÈÌÛÔț٠‰È·Ï˘ÙÈο, fiˆ˜ ‚ÂÓ˙›ÓË, ÔÈÓfiÓÂ˘Ì·, ·Ì̈ӛ· ÎÏ. Δ· ‰È·Ï˘ÙÈο ·˘Ù¿ ÌÔÚ› Ó· ηٷÛÙÚ¤„Ô˘Ó Ù· Ï·ÛÙÈο ̤ÚË. §›·ÓÛË Δo Ì˯·Ó‹Ì· ‰ÂÓ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ÚfiÛıÂÙË Ï›·ÓÛË. μÏ¿‚˜...
  • Seite 126 Je v súlade s normou 2011/65/EÚ Európskeho parlamentu a Rady z Zwolle, 01-09-2013 W. Dekens CEO Ferm B.V. It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to change the product specification without prior notice.
  • Seite 127: Spare Parts List

    Spare parts list CDA1074 Battery 18V, 1.0Ah 405785 Switch set 4,6,14 405786 Charger base 405787 Charger adaptor 405788 Drill Chuck 0,8-10mm 405789 Chuck screw M5x22 (left) 405790 Gear box assembled 17 till 38 405791 motor (with pinion gear) 15.16...
  • Seite 128: Exploded View

    Exploded view...
  • Seite 130 © 2013 Ferm B.V. 1309-18...