Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

DSC162
DSC191
GB Cordless Steel Rod Cutter
Instruction manual
Coupe Tige Sans-Fil
F
Manuel d'instructions
Akku-Moniereisenschneider
D
Betriebsanleitung
Taglia-tondini a batteria
I
Istruzioni per l'uso
NL Draadloze staaldraadsnijder
Gebruiksaanwijzing
Cortadora de Varilla a Batería
E
Manual de instrucciones
Cortadora de Vergalhão a Bateria
P
Manual de instruções
DK Batteridrevet stålstangsklipper
Brugsanvisning
Sladdlös stålstångskapare
S
Instruktionsmanual
Batteridrevet stålrørkutter
N
Brukerhåndbok
FIN Akkuharjateräsleikkuri
Käyttöohjeet
GR Κσφ βμ α αζσί λΰαμ η ηπα αλέα
Εΰξ δλέ δκ κ βΰδυθ
ϔϾϾЇЀЇϿГІЂЄЁЏϹ ϷϼϸЄϴ϶ϿϼЋϹЅϾϼϹ
ЁЂϺЁϼЊЏ
RUS
ϜЁЅІЄЇϾЊϼГ ЃЂ БϾЅЃϿЇϴІϴЊϼϼ

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DSC162Z

  • Seite 1 GB Cordless Steel Rod Cutter Instruction manual Coupe Tige Sans-Fil Manuel d’instructions Akku-Moniereisenschneider Betriebsanleitung Taglia-tondini a batteria Istruzioni per l’uso NL Draadloze staaldraadsnijder Gebruiksaanwijzing Cortadora de Varilla a Batería Manual de instrucciones Cortadora de Vergalhão a Bateria Manual de instruções DK Batteridrevet stålstangsklipper Brugsanvisning Sladdlös stålstångskapare...
  • Seite 2 DSC191 DSC191 DSC191 DSC191...
  • Seite 3 DSC191...
  • Seite 5 ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view Red indicator 13. Stopper 25. Blade A on Bar Holder Button 14. More than 200 mm 26. Blade B on Cutter Rod Battery cartridge 15. Air Hole 27. Spare Blades Star marking 16. Hex Wrench 28.
  • Seite 6: Ec Declaration Of Conformity

    Wear ear protection 5. Avoid body contact with earthed or grounded Vibration surfaces such as pipes, radiators, ranges and The vibration total value (tri-axial vector sum) determined refrigerators. There is an increased risk of electric according to EN60745: shock if your body is earthed or grounded. Work mode : cutting rebar 6.
  • Seite 7 19. Disconnect the plug from the power source and/or 2. Keep your hands and face away from the moving the battery pack from the power tool before parts. They may cause an injury. making any adjustments, changing accessories, 3. Release the Switch trigger immediately to stop or storing power tools.
  • Seite 8: Functional Description

    8. Be careful not to drop or strike battery. • Overloaded: 9. Do not use a damaged battery. The tool is operated in a manner that causes it to 10. Follow your local regulations relating to disposal draw an abnormally high current. of battery.
  • Seite 9 Cutting Procedure surrounding area is safe before starting operation. (Fig. 10) WARNING WARNING • Never use the tool without the protector in place. • Keep your hands and face away from the blades, the Failure to do so can cause serious personal injury. moving parts and the cutting area, during operation.
  • Seite 10: Adding Oil

    7. Repeat the above procedure several times until the oil level remains correct. CAUTION • Only pure hydraulic oil as recommended by Makita & Company Ltd., should be used in this tool. Recommended oils include the Makita supplied hydraulic oil, Super Hyrando #46 (JX Nippon Oil &...
  • Seite 11 TROUBLE SHOOTING WARNING: • Remove battery before working on machine. PROBLEM CAUSE SOLUTION Cutter Rod will not Insufficient oil Top up oil. (Refer to “Adding Oil”) extend. Cutter Rod has not returned completely due Manually push back Cutter Rod. to build up of debris between Cutter Rod and Remove debris and clean Bar Holder.
  • Seite 12: Optional Accessories

    OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: • These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
  • Seite 13 FRANÇAIS (Instructions originales) Descriptif général Témoin rouge 13. Butée 25. Lame A sur le support de barre Bouton 14. Plus de 200 mm 26. Lame B sur la tige de fraise Batterie 15. Trou d’air 27. Lames de rechange Marque étoilée 16.
  • Seite 14: Déclaration De Conformité Ce

    Se protéger les oreilles 3. Maintenir les enfants et les spectateurs à l’écart Vibration lors de l’utilisation d’un outil électrique. Les La valeur totale des vibrations (somme vectorielle distractions peuvent entraîner une perte de contrôle. triaxiale) est déterminée selon la norme EN60745 : Sécurité...
  • Seite 15 15. S’habiller de manière adéquate. Ne pas porter de 26. Quand la batterie n’est pas utilisée, elle doit être vêtements amples ou de bijoux. Garder les rangée à distance de tout objet métallique, tel que cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des des trombones, pièces de monnaie, clés, clous, pièces mobiles.
  • Seite 16: Description Fonctionnelle

    CONSERVER CES CONSERVER CES INSTRUCTIONS. INSTRUCTIONS. AVERTISSEMENT : Conseils pour assurer la durée de vie Au-delà de l’aisance d’utilisation et de la maîtrise de optimale de la batterie l’outil (acquises grâce à un usage répété) NE PAS 1. Recharger la batterie avant qu’elle ne soit oublier de respecter strictement les règles de sécurité...
  • Seite 17: Procédure D'utilisation

    Dispositif de protection de la batterie • Ne pas couper d’autre matériau que des barres d’armature. Consulter le fabricant si d’autres matériaux (batterie au lithium-ion avec marque doivent être découpés. étoilée) (Fig. 2) AVERTISSEMENT : Les batteries au lithium-ion avec une marque étoilée sont •...
  • Seite 18 (taille de boulon de 5 mm) 28 × 20 × 11,5 mm 26 × 20 × 10 mm DSC191 (ø3 - ø20) (taille de boulon de 6 mm) (taille de boulon de 5 mm) REMARQUE : • N’utiliser que des lames Makita authentiques.
  • Seite 19: Ajout D'huile

    ATTENTION • Seule de l’huile hydraulique pure recommandée par Makita & Company Ltd. doit être utilisée avec cet outil. Les huiles recommandées comprennent l’huile hydraulique fournie par Makita, Super Hyrando #46 (JX Nippon Oil &...
  • Seite 20 DÉPANNAGE AVERTISSEMENT : • Retirer la batterie avant toute intervention sur la machine. PROBLÈME CAUSE SOLUTION La tige de fraise ne Pas assez d’huile Ajouter de l’huile. (Voir « Ajout d’huile ») s’étend pas. La tige de fraise n’est pas revenue Ramener manuellement la tige de fraise en intégralement dans sa position de départ à...
  • Seite 21: Accessoires En Option

    été conçus. Pour plus d’informations concernant ces accessoires, contacter le centre de service Makita le plus proche. • Batterie et chargeur d’origine Makita REMARQUE : • Il se peut que certains éléments de la liste soient compris dans l’emballage de l’outil en tant...
  • Seite 22: Technische Daten

    DEUTSCH (Originalanleitung) Übersicht Rote Anzeige 13. Anschlag 25. Messer A am Stangenhalter Taste 14. Mehr als 200 mm 26. Messer B an Schneidstange Akku 15. Luftöffnung 27. Ersatzmesser Sternsymbol 16. Sechskantschlüssel 28. Grenzmarkierung Schalterverriegelung 17. Rückstellventil 29. Hintere Abdeckung Auslöserschalter 18.
  • Seite 23: Eg-Konformitätserklärung

    Ohrenschutz tragen 2. Betreiben Sie Elektrowerkzeuge nicht in Vibration explosionsgefährdeten Atmosphären wie zum Der nach EN60745 ermittelte Gesamtvibrationswert Beispiel in Gegenwart von entflammbaren (triaxiale Vektorsumme): Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Elektrowerkzeuge Betriebsart: Schneiden von Betonstahlstangen erzeugen Funken, die den Staub oder Dämpfe Vibrationsemission (a ): 2,5 m/s oder weniger...
  • Seite 24: Sicherheitswarnungen Zur Akku-Moniereisenschneider

    12. Verhindern Sie einen versehentlichen Start. Unfälle werden durch mangelhaft gewartete Vergewissern Sie sich, dass sich der Schalter in Elektrowerkzeuge verursacht. der Aus-Position befindet, bevor Sie das 22. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Werkzeug an eine Stromquelle und/oder an das Ordnungsgemäß...
  • Seite 25: Funktionsbeschreibung

    3. Lassen Sie den Auslöserschalter sofort los, um (3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch den Betrieb zu stoppen, wenn das Werkzeug nicht Regen aus. ordnungsgemäß arbeitet oder während des Ein Kurzschluss des Akkus verursacht starken Gebrauchs ein ungewöhnliches Geräusch Stromfluss, der Überhitzung, Verbrennungen und erzeugt.
  • Seite 26: Akku-Schutzsystem (Lithium-Ionen-Akku Mit Sternsymbol) (Abb. 2)

    Betätigen der Schalterverriegelung Zum Einsetzen des Akkus richten Sie die Führungsfeder des Akkus mit der Nut am Gehäuse aus und schieben ihn (Abb. 3) in Position. Schieben Sie den Akku stets vollständig ein, • Drücken Sie die Schalterverriegelung auf Seite A. Der bis er mit einem hörbaren Klicken einrastet.
  • Seite 27: Verfahrensweise Zum Ersatz Der Messer

    2. Positionieren Sie die zu schneidende HINWEIS: Betonstahlstange vollständig zwischen den Messern. • Halten Sie die Luftöffnung am Ende des (Abb. 7) Stangenhalters von Schmutz und anderen Verunreinigungen frei. Die Luftöffnung regelt den WARNUNG internen Druck und sollte nicht versperrt werden. •...
  • Seite 28: Ersatzmessertyp Und Ausbau (Abb. 15)

    7. Wiederholen Sie das obige Verfahren mehrmals, bis der korrekte Ölpegel beibehalten wird. VORSICHT • In diesem Werkzeug sollte nur von Makita & Company Ltd. empfohlenes reines Hydrauliköl verwendet werden. Empfohlene Öle sind unter anderem das von Makita angebotene Hydrauliköl Super Hyrando #46 (JX Nippon Oil &...
  • Seite 29 FEHLERBEHEBUNG WARNUNG: • Entfernen Sie vor dem Arbeiten an der Maschine den Akku. PROBLEM URSACHE LÖSUNG Schneidstange wird nicht Zu wenig Öl Öl nachfüllen. (Siehe „Öl nachfüllen“) ausgefahren. Schneidstange hat sich aufgrund von Schneidstange von Hand zurückschieben. Schmutzablagerung zwischen Schneidstange Schmutzablagerung entfernen und reinigen und Stangenhalter nicht vollständig zurückbewegt.
  • Seite 30: Wartung

    Bringen Sie die hintere Abdeckung wieder an und ziehen Sie die zwei Schrauben sicher fest. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von autorisierten Makita- Servicecentern unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: •...
  • Seite 31: Caratteristiche Tecniche

    ITALIANO (Istruzioni originali) Visione generale Indicatore rosso 13. Fermo 25. Lama A su portabarra Pulsante 14. Più di 200 mm 26. Lama B su asta taglia-tondini Cartuccia della batteria 15. Apertura di ventilazione 27. Lame di ricambio Indicatore a stella 16.
  • Seite 32: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Vibrazioni Sicurezza elettrica Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale triassiale) 4. Le spine degli utensili elettrici devono corrispondere alle prese di corrente. Non secondo la direttiva EN60745. modificare in alcun modo la spina. Non utilizzare Modalità di lavoro: taglio di barre rinforzate adattatori per spine con utensili elettrici con Emissione di vibrazioni (a ) : 2,5 m/s...
  • Seite 33 15. Indossare un abbigliamento adeguato. Non potrebbero entrare a contatto con i terminali. Il indossare abiti o oggetti che potrebbero rimanere cortocircuito dei terminali della batteria potrebbero impigliati. Mantenere capelli, vestiti e guanti generare ustioni o incendi. lontano dalle parti mobili. Abiti svolazzanti, oggetti o 27.
  • Seite 34: Descrizione Funzionale

    ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA DESCRIZIONE FUNZIONALE ATTENZIONE: PER LA CARTUCCIA DELLA • Accertarsi sempre che l'utensile sia spento e che la BATTERIA batteria sia stata rimossa prima di regolare o di controllare il funzionamento dell'utensile. 1. Prima di usare la cartuccia della batteria, leggere Installazione o rimozione della cartuccia tutte le istruzioni e le avvertenze sul (1) della batteria (Fig.
  • Seite 35: Procedura Operativa

    • Bassa tensione della batteria: perpendicolare rispetto alle lame durante il taglio. La capacità restante della batteria è troppo bassa e (Fig. 6) l'utensile non funziona. In tal caso, rimuovere e AVVERTENZA ricaricare la batteria. • Quando si taglia una barra rinforzata, regolare il fermo (DSC162) o il bullone di fermo (DSC191) in base al PROCEDURA OPERATIVA diametro della barra rinforzata da tagliare, in modo che...
  • Seite 36 • Utilizzare solo lame originali Makita. AGGIUNTA DELL'OLIO ATTENZIONE • Utilizzare solo olio idraulico puro consigliato da Makita & Company Ltd. per questo utensile. Alcuni di quelli Questo taglia-tondini a batteria è un utensile consigliati sono l'olio idraulico fornito da Makita, Super elettroidraulico.
  • Seite 37: Risoluzione Dei Problemi

    RISOLUZIONE DEI PROBLEMI AVVERTENZA: • Rimuovere la batteria prima di eseguire qualsiasi intervento sul macchinario. PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE L'asta taglia-tondini non si Olio insufficiente Rabboccare l'olio (vedere “Aggiunta dell'olio”) allunga. L'asta taglia-tondini non è tornata Spingere manualmente indietro l'asta taglia- completamente in posizione a causa di un tondini.
  • Seite 38: Sostituzione Delle Spazzole In Fibra Di Carbonio (Fig. 16)

    Reinstallare il coperchio posteriore e stringere saldamente le due viti. Per preservare la SICUREZZA e L'AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni, la manutenzione o la regolazione devono essere eseguite da un Centro Assistenza Makita autorizzato usando sempre ricambi Makita. ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: •...
  • Seite 39: Specificaties

    NEDERLANDS (Originele instructies) Uitleg bij het overzicht Rode markering 13. Aanslagstuk 25. Blad A op stanghouder Knop 14. Meer dan 200 mm 26. Blad B op snijderstang Accu 15. Luchtgat 27. Reservebladen Stermarkering 16. Inbussleutel 28. Limietmarkering Vergrendelschakelaar 17. Retourklep 29.
  • Seite 40: Ec-Verklaring Van Conformiteit

    Trilling 3. Houd kinderen en omstanders uit de buurt De totale trillingswaarde (vectorsom van de drie assen) wanneer u machinegereedschap gebruikt. U kunt bepaalde volgens EN 60745: afgeleid worden en de controle over het apparaat Werkstand: betonstaal snijden verliezen. Trillingsafgifte (a ): 2,5 m/s of minder Elektriciteit en veiligheid...
  • Seite 41 13. Verwijder alle gereedschap en sleutels voor Gebruik en behandeling van gereedschap op aanpassing van het machinegereedschap voordat batterijen u het aanzet. Als er nog een sleutel zit op een 24. Gebruik voor het opladen uitsluitend de oplader die door de fabrikant is gespecificeerd. Een ronddraaiend onderdeel van het machinegereedschap, kunt u verwondingen oplader die geschikt is voor een bepaald type accu...
  • Seite 42 BEWAAR DEZE INSTRUCTIES. 6. De bladen voor het snijden van metaal hebben scherpe randen. Behandel ze voorzichtig om te voorkomen dat u zich snijdt. Tips voor een maximale levensduur van 7. Beschadigde, vervormde of gebarsten bladen de accu kunnen ernstige ongevallen veroorzaken en de 1.
  • Seite 43 • Overbelasting: Pas het aanslagstuk (DSC162) of de vergrendelbout Als het apparaat zodanig wordt gebruikt dat het (DSC191) aan de diameter aan van het betonstaal dat abnormaal veel stroom trekt. u wilt snijden. Het betonstaal moet loodrecht (90 In dat geval laat u de trekker van het apparaat los en graden) op de bladen komen te staan.
  • Seite 44: Olie Bijvullen

    • Gebruik in dit apparaat alleen zuivere hydraulische olie geen olie bij zolang het apparaat goed werkt. Na verloop die wordt aanbevolen door Makita & Company Ltd. De van tijd zal het oliepeil geleidelijk dalen. Uiteindelijk zult u volgende soorten olie worden aanbevolen: merken dat de prestaties aanzienlijk afnemen.
  • Seite 45: Problemen Oplossen

    PROBLEMEN OPLOSSEN WAARSCHUWING: • Verwijder de batterij voordat u werkzaamheden uitvoert aan het apparaat. PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING Snijderstang komt niet Onvoldoende olie Vul olie bij. (Raadpleeg het gedeelte "Olie naar voren. bijvullen") De snijderstang is niet volledig teruggekeerd Duw de snijderstang met de hand terug. omdat er vuil zit tussen de snijderstang en de Verwijder vuil en maak het apparaat schoon.
  • Seite 46: Optionele Accessoires

    Makita worden gebruikt. OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita-apparaat dat in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Gebruik van andere accessoires of hulpstukken verhoogt het risico op lichamelijk letsel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor de aangegeven doelen.
  • Seite 47 ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de la vista general Indicador rojo 13. Tope 25. Cuchilla A en soporte de la barra Botón 14. Más de 200 mm 26. Cuchilla B en varilla del cortador Cartucho de batería 15. Orificio de aire 27.
  • Seite 48: Declaración De Conformidad De La Ce

    Utilice protección para los oídos 3. Mantenga a los niños y a otras personas Vibración presentes alejados cuando esté utilizando una El valor total de vibración (suma de vectores triaxiales) herramienta eléctrica. Las distracciones pueden establecido según la EN60745: hacer que pierda el control. Modo de funcionamiento: corte de barras de refuerzo Seguridad eléctrica Emisión de vibración (a...
  • Seite 49 14. No incline el cuerpo demasiado. Mantenga el de otras baterías pueden generar riesgos de lesiones equilibrio adecuado en todo momento. Esto e incendios. 26. Cuando la batería no se encuentre en uso, permite un mejor control de la herramienta eléctrica manténgala siempre alejada de otros objetos en situaciones inesperadas.
  • Seite 50: Descripción Funcional

    GUARDE ESTAS GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. INSTRUCCIONES. ADVERTENCIA: Consejos para alargar al máximo la vida No permita que la comodidad o la familiaridad con el de servicio de la batería producto (fruto del uso repetido) haga que no respete 1. Cargue el cartucho de batería antes de que se estrictamente las normas de seguridad del producto descargue completamente.
  • Seite 51: Procedimiento De Funcionamiento

    Sistema de protección de la batería • Consulte las especificaciones de la herramienta en este manual y no corte barras de refuerzo de tamaño o (batería de iones de litio con marca de dureza que supere la capacidad de corte de la estrella) (Fig.
  • Seite 52 (Tamaño del perno 5 mm) (Tamaño del perno 5 mm) 28 × 20 × 11,5 mm 26 × 20 × 10 mm DSC191 (ø3 - ø20) (Tamaño del perno 6 mm) (Tamaño del perno 5 mm) NOTA: • Utilice únicamente cuchillas Makita originales.
  • Seite 53 PRECAUCIÓN • Utilice únicamente aceite hidráulico puro en esta herramienta tal y como recomienda Makita & Company Ltd. Entre los aceites recomendados se incluye el aceite hidráulico suministrado por Makita, Super Hyrando #46 (JX Nippon Oil & Energy Corp.); Shell Tellus Plus #46 (U.S.
  • Seite 54: Localización De Averías

    LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS ADVERTENCIA: • Extraiga la batería antes de manipular la herramienta. PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN La varilla del cortador no Aceite insuficiente. Rellene el aceite. (Consulte la sección se extiende. “Añadir aceite”) La varilla del cortador no ha vuelto Haga retroceder manualmente la varilla del completamente debido a la acumulación de cortador.
  • Seite 55: Accesorios Opcionales

    Para mantener la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del producto, las reparaciones y cualquier otro mantenimiento o ajuste deberán ser realizados por los centros de servicio autorizado de Makita, siempre con piezas de repuesto de Makita. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN:...
  • Seite 56: Especificações

    PORTUGUÊS (Instruções originais) Explicação da vista geral Indicador vermelho 13. Batente 25. Lâmina A do torno da barra Botão 14. Mais de 200 mm 26. Lâmina B da faca de corte Bateria 15. Orifício de ventilação 27. Lâminas de substituição Símbolo de estrela 16.
  • Seite 57: Declaração De Conformidade Ce

    Incerteza (K): 3 dB(A) 3. Mantenha as crianças e as pessoas afastadas Usar proteções contra ruído enquanto utiliza uma ferramenta elétrica. As Vibração distrações podem fazê-lo perder o controlo da O valor de vibração total (soma do vetor de três eixos) ferramenta.
  • Seite 58 15. Use vestuário adequado. Não use vestuário solto 26. Quando não estiver a utilizar a bateria, mantenha- ou joias. Mantenha o cabelo, vestuário e luvas a afastada de outros objetos metálicos, como afastados das peças em movimento. Vestuário clips, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros pequenos objetos de metal que possam solto, joias ou cabelo comprido podem ficar presos na estabelecer uma ligação entre os terminais.
  • Seite 59: Descrição Do Funcionamento

    GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. 2. Nunca recarregue uma bateria que esteja totalmente carregada. O sobrecarregamento encurta a vida útil da AVISO: bateria. NÃO deixe que o conforto ou a familiaridade com o 3. Carregue a bateria a uma temperatura ambiente de produto (resultante de uma utilização frequente) se 10°C - 40°C.
  • Seite 60: Procedimento De Funcionamento

    Se a ferramenta não arrancar, é porque a bateria de fixação (DSC191) suporta o varão mantendo-o sobreaqueceu. Neste caso, deixe a bateria arrefecer perpendicular às lâminas durante o corte. (Fig. 6) antes de puxar novamente o gatilho do interruptor. AVISO •...
  • Seite 61 DSC191 (ø3 - ø20) (Tamanho do parafuso 6 mm) (Tamanho do parafuso 5 mm) NOTA: • Utilize apenas lâminas genuínas da Makita. ADICIONAR ÓLEO 4. Retire o parafuso (SB10x15) que tapa o orifício de enchimento de óleo. Adicione o óleo, tendo cuidado para não deixar cair salpicos de óleo dentro do motor.
  • Seite 62: Resolução De Problemas

    (JX Nippon Oil & Energy Corp.); Shell Tellus Plus #46 • Utilize apenas óleo hidráulico puro, como (U.S. Shell); ou um óleo hidráulico anti-desgaste com recomendado pela Makita & Company Ltd nesta especificações equivalentes, Grau de viscosidade ferramenta. Os óleos recomendados incluem o óleo ISO 46.
  • Seite 63: Manutenção

    ATENÇÃO: • Estes acessórios ou dispositivos auxiliares são recomendados para utilização com a ferramenta Makita indicada neste manual. A utilização de outros acessórios ou dispositivos auxiliares apresentam o risco de provocar acidentes pessoais. Utilize apenas acessórios ou dispositivos auxiliares para o fim indicado.
  • Seite 64: Specifikationer

    DANSK (Oversat vejledning) Illustrationsoversigt Rød indikator 13. Stopper 25. Klinge A på stangholder Knap 14. Mere end 200 mm 26. Klinge B på klippestempel Batteripakke 15. Lufthul 27. Ekstraklinger Stjernemærke 16. Unbrakonøgle 28. Slidgrænse Låseknap 17. Returventil 29. Bagdæksel Afbryderkontakt 18.
  • Seite 65: Ef-Overensstemmelseserklæring

    ADVARSEL: 7. Undgå at mishandle ledningen. Brug aldrig • Vibrationsemissionen under den faktiske brug af ledningen til at bære eller trække det elektriske værktøj eller til at tage stikket ud af stikkontakten. maskinen kan afvige fra den opgivne emissionsværdi Udsæt ikke ledningen for varme, olie, skarpe afhængigt af den måde, maskinen anvendes på.
  • Seite 66 SIKKERHEDSADVARSLER FOR 19. Tag stikket ud af stikkontakten, og/eller tag batteriet ud, før du justerer, skifter tilbehør på eller BATTERIDREVET gemmer det elektriske værktøj af vejen.Disse forebyggende foranstaltninger nedsætter risikoen for STÅLSTANGSKLIPPER utilsigtet at komme til at starte det elektriske værktøj. 20.
  • Seite 67 (3) Batteripakken må ikke udsættes for vand FORSIGTIG: eller regn. • Pakken skal altid monteres således, at den røde Kortslutning af batteriet kan forårsage en kraftig indikator ikke kan ses. I modsat fald kan batteripakken øgning af strømmen, overophedning, mulighed ved et uheld falde ud af værktøjet, og forvolde skade for forbrændinger og endog nedbrud.
  • Seite 68 • Der henvises til værktøjsspecifikationerne i denne 3. Tryk på låseknappen på side A. Låseknappen vejledning for at sikre, at der ikke arbejdes med frigøres, og afbryderen kan betjenes. armeringsstænger, hvis størrelse eller hårdhed ikke 4. Tryk på afbryderkontakten for at starte afklipningen. egner sig til dette værktøj.
  • Seite 69: Påfyldning Af Olie

    FORSIGTIG • Der må kun anvendes ren hydraulikolie som anbefalet af Makita & Company Ltd. i dette værktøj. Anbefalede olier omfatter hydraulikolie leveret af Makita, Super Hyrando #46 (JX Nippon Oil & Energy Corp.), Shell Tellus Plus #46 (U.S. Shell), eller tilsvarende slitagebeskyttende hydraulikolier, ISO-viskositet 46.
  • Seite 70: Fejlfinding

    FEJLFINDING ADVARSEL: • Tag batteriet ud, før ethvert arbejde på maskinen. PROBLEM ÅRSAG LØSNING Klippestemplet fuldfører Utilstrækkelig oliemængde. Efterfyld med olie. (Se "Påfyldning af olie"). ikke sin vandring. Klippestemplet er ikke vendt helt tilbage til Skub klippestemplet tilbage manuelt. udgangspositionen på grund af ophobning af Fjern spåner og rengør spåner mellem klippestemplet og stangholderen.
  • Seite 71: Vedligeholdelse

    (fig. 20) Montér bagdækslet igen, og stram de to skruer godt. For at bevare produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED skal reparationer og anden vedligeholdelse og justering udføres af et autoriseret Makita-servicecenter og altid med originale Makita-reservedele. VALGFRIT TILBEHØR FORSIGTIG: •...
  • Seite 72 SVENSKA (Originalinstruktioner) Förklaring till översiktsbilderna Röd indikator 13. Stoppare 25. Blad A på stånghållaren Knapp 14. Mer än 200 mm 26. Blad B på skäret Batterikassett 15. Lufthål 27. Reservblad Stjärnmärke 16. Insexnyckel 28. Gränsmärke Omkopplare 17. Returventil 29. Bakre lucka Avtryckare 18.
  • Seite 73: Eg-Försäkran Om Överensstämmelse

    VARNING: 8. När du arbetar med ett elverktyg utomhus, använd • Vibrationsemissionen under den faktiska en förlängningssladd avsedd för utomhusbruk. användningen av elverktyget kan skilja sig från det Användning av en sladd som är lämplig för deklarerade emissionsvärdet beroende på de sätt som utomhusbruk minskar risken för elstötar.
  • Seite 74 21. Underhåll elverktyget. Kontrollera obalanser eller 5. Detta verktyg är ett elektrohydrauliskt verktyg. hängning av rörliga delar, brott på delar och alla Oljebehållaren fylldes före leverans. Tillsätt inte andra tillstånd som kan påverka elverktygets drift. till olja om inte verktyget fungerar onormalt. Om delar är skadade ska de repareras innan 6.
  • Seite 75: Instruktioner För Användning

    SPARA DESSA INSTRUKTIONER. överbelastningen. Tryck sedan på avtryckaren för att starta om. Om verktyget inte startar är batteriet överhettat. I Tips för att bevara maximal händelse av detta, låt batteriet svalna innan du batterilivslängd startar det igen. 1. Ladda batterikassetten innan den är helt urladdad. •...
  • Seite 76 22 × 17 × 9 mm (skruvstorlek 5 mm) 22 × 17 × 8 mm (skruvstorlek 5 mm) DSC191 (ø3 - ø20) 28 × 20 × 11,5 mm (skruvstorlek 6 mm) 26 × 20 × 10 mm (skruvstorlek 5 mm) OBSERVERA: • Använd endast äkta Makita-blad.
  • Seite 77 7. Upprepa proceduren flera gånger tills oljenivån är rätt. FÖRSIKTIGHET • Endast ren hydraulolja, såsom rekommenderas av Makita & Company Ltd, bör användas i detta verktyg. Rekommenderade oljor inkluderar Makita hydraulolja, Super Hyrando #46 (JX Nippon olja & Energy Corp);...
  • Seite 78: Underhåll

    FELSÖKNING VARNING: • Ta bort batteriet innan du arbetar på maskinen. PROBLEM ORSAK LÖSNING Skäret går inte framåt. Otillräcklig olja Fyll på olja. (Se "Tillsätta olja") Skäret har inte återvänt helt på grund av en Tryck tillbaka skäret manuellt. ansamling av rester mellan skäret och Ta bort rester och rengör stånghållaren.
  • Seite 79 Om andra tillbehör eller tillsatser används kan det uppstå risk för personskador. Använd endast tillbehören eller tillsatserna för de syften de är avsedda för. Kontakta ditt lokala Makita servicecenter om du behöver ytterligare information om dessa tillbehör. • Makitas originalbatteri och -laddare OBSERVERA: •...
  • Seite 80: Spesifikasjoner

    NORSK (Original håndbok) Bildeforklaring Rød indikator 13. Sperre 25. Blad A på stangholder Knapp 14. Mer enn 200 mm 26. Blad B på rørkutter Batteri 15. Lufthull 27. Reserveblader Stjernemerke 16. Unbrakonøkkel 28. Grensemerke Bryterlås 17. Returventil 29. Bakdeksel Startbryter 18.
  • Seite 81: Eu-Samsvarserklæring

    ADVARSEL: 8. Hvis elektroverktøyet skal brukes utendørs, må du • Vibrasjonenutslippet under faktisk bruk av bruke en skjøteledning som er godkjent for utendørs bruk. Hvis du bruker en skjøteledning som elektroverktøyet kan variere fra den opplyste emisjonsverdien avhengig av hvordan maskinen er egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for brukes.
  • Seite 82 22. Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Ved riktig 7. Skadede, deformerte eller sprukne kniver kan vedlikehold av skjæreverktøy med skarpe kanter er forårsake alvorlige ulykker samt forringe driften av verktøyet. Skift ut med nye originale blader det mindre risiko for at de kjører seg fast, og de er lettere å...
  • Seite 83 4. Lad batteriet én gang hver sjette måned hvis du ADVARSEL: ikke bruker det i en lang tidsperiode. • Før du setter batteriet inn i verktøyet, trykk inn og slipp startbryteren for å sikre at den returnerer når den FUNKSJONSBESKRIVELSE slippes.
  • Seite 84 22 × 17 × 9 mm (Boltstørrelse 5 mm) 22 × 17 × 8 mm (Boltstørrelse 5 mm) DSC191 (ø3 - ø20) 28 × 20 × 11,5 mm (Boltstørrelse 6 mm) 26 × 20 × 10 mm (Boltstørrelse 5 mm) MERK: • Bruk bare originale Makita-blader.
  • Seite 85 7. Gjenta prosedyren ovenfor flere ganger frem til oljenivået er korrekt. FORSIKTIG: • Bare ren hydraulikkolje som er anbefalt av Makita & Company Ltd bør brukes i dette verktøyet. Anbefalte oljer inkluderer hydraulikkolje fra Makita, Super Hyrando #46 (JX Nippon Oil & Energy Corp), Shell Tellus Plus #46 (U.S.
  • Seite 86 FEILSØKING ADVARSEL: • Fjern batteriet før du utfører arbeid på maskinen. PROBLEM ÅRSAK LØSNING Rørkutteren flytter seg For lite olje Fyll på olje (Se “Fylle olje”) ikke. Rørkutteren har ikke dratt seg helt tilbake på Dytt tilbake rørkutteren manuelt. grunn av ansamling av materialrester mellom Fjern materialrester og rengjør rørkutteren og stangholderen.
  • Seite 87 Makita-reservedeler. VALGFRITT TILLEGGSUTSTYR FORSIKTIG: • Dette tilbehøret eller tilleggsutstyret anbefales for bruk med ditt Makita-verktøy som er beskrevet i denne håndboken. Bruk av annet tilleggsutstyr eller munnstykker kan utgjøre en risiko for personskade. Bruk kun tilleggsutstyr eller munnstykker for det tiltenkte formålet.
  • Seite 88: Tekniset Tiedot

    SUOMI (alkuperäiset ohjeet ovat englanninkieliset) Yleiskuvan selitys Punainen merkki 13. Pysäytin 25. Terä A tangonpidikkeessä Painike 14. Yli 200 mm 26. Terä B leikkuritangossa Akku 15. Ilma-aukko 27. Varaterät Tähtimerkintä 16. Kuusiokokoavain 28. Rajamerkki Lukituspainike 17. Takaiskuventtiili 29. Takakansi Liipaisinkytkin 18.
  • Seite 89: Ey-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    VAARA: Vahingoittuneet tai kiertyneet johdot lisäävät • Sähkötyökalun käytön aikainen todellinen tärinäaltistus sähköiskun vaaraa. 8. Kun käytät sähkötyökalua ulkona, käytä voi poiketa ilmoitetusta arvosta riippuen työkalun ulkokäyttöön soveltuvaa sähköjohtoa. käyttötavoista. • Riittäviin varotoimiin on ryhdyttävä jotta käyttäjä Ulkokäyttöön soveltuvan sähköjohdon käyttö suojautuu todellisten käyttöolosuhteiden mukaiselta vähentää...
  • Seite 90: Tärkeitä Turvallisuusohjeita

    20. Säilytä virrallisia käyttämättömiä työkaluja lasten 3. Vapauta liipaisinkytkin välittömästi pysäyttääksesi ulottumattomissa äläkä anna sähkötyökaluun työkalun toiminnan, kun työkalu menee tottumattomien tai ohjeita tuntemattomien epäkuntoon tai siitä kuuluu epätavallisia ääniä henkilöiden käyttää sähkötyökalua. Sähkötyökalut käytön aikana. Anna valtuutetun huollon tarkistaa ja korjata se.
  • Seite 91 8. Ole varovainen, ettet pudota akkua tai kohdista • Ylikuormitus: siihen iskua. Työkalua käytetään tavalla, jonka vuoksi se kuluttaa 9. Älä käytä rikkoutunutta akkua. epätavallisen paljon virtaa. 10. Noudata paikallisia määräyksiä koskien akun Vapauta tällaisessa tilanteessa työkalun hävittämistä. liipaisinkytkin ja sammuta sovellus, joka aiheutti työkalun ylikuormittamisen.
  • Seite 92 Leikkaustoimenpide suojalaseja ja varmista että ympäröivä tila on turvallinen ennen kuin aloitat käytön. (kuva 10) VAARA VAARA • Älä käytä työkalua ilman suojuksen paikoillaan • Pidä kätesi ja kasvosi erossa teristä, liikkuvista osista oloa. Ohjeen noudattamatta jättäminen saattaa ja leikkausalueesta käytön aikana. aiheuttaa vakavan loukkaantumisen.
  • Seite 93: Öljyn Lisääminen

    7. Toista edellä kuvattu toimenpide useita kertoja, kunnes öljyn pinta pysyy oikeana. VAROITUS • Vain puhdasta hydrauliikkaöljyä, esimerkiksi Makita & Company Ltd:n suosittelemaa, tulee käyttää tässä työkalussa. Suositeltuja öljyjä ovat esimerkiksi Makitan toimittama hydrauliikkaöljy, Super Hyrando #46 (JX Nippon Oil &...
  • Seite 94: Vianetsintä

    VIANETSINTÄ VAARA: • Irrota akku, ennen kuin työskentelet koneella. ONGELMA RATKAISU Leikkuritanko ei avaudu. Öljyn määrä ei riitä Lisää öljyä. (Katso kohta "Öljyn lisääminen") Leikkuritanko ei ole palautunut kokonaan Työnnä leikkuritanko takaisin käsin. leikkuritangon ja tangonpidikkeen väliin Irrota jäämät ja puhdista kertyneen jäämän vuoksi.
  • Seite 95 Makitan valtuutettujen huoltojen tehtäväksi ja suoritettavaksi aina Makitan varaosilla. LISÄVARUSTEET HUOMIO: • Nämä lisävarusteet ja liitososat ovat tässä oppaassa kuvatun Makita-työkalun kanssa käytettäväksi tarkoitettuja. Muiden varusteiden tai liitoskappaleiden käyttö saattaa aiheuttaa loukkaantumisvaaran. Käytä lisävarustetta tai liitososaa vain sen ilmoitettuun käyttötarkoitukseen.
  • Seite 96 ΕΛΛΗΝΙΚ ( λξδεΫμ κ βΰέ μ) Επ ιάΰβ β ΰ θδεάμ Ϊπκοβμ Κσεεδθβ Ϋθ διβ 14. Π λδ σ λκ απσ 200 mm 26. Λ πέ α β λΪί κ εκπάμ Κκυηπέ 15. Οπά αΫλα θ αζζαε δεΫμ ζ πέ μ Κα...
  • Seite 97 Θσλυίκμ φΪζ δα ξυλκυ λΰα έαμ Σκ τθβγ μ αγηδ ηΫθκ πέπ κ γκλτίκυ Ϋξ δ 1. ∆δα βλ έ κ ξυλκ λΰα έαμ εαγαλσ εαδ εαζΪ εαγκλδ έ τηφπθα η κ πλσ υπκ EN60745: φπ δ ηΫθκ. ΢ αεα Ϊ α κυμ ά εκ δθκτμ ξυλκυμ ΢...
  • Seite 98 11. Χλβ δηκπκδά α κηδεσ πλκ α υ δεσ 21. Να υθ βλ έ α βζ ε λδεΪ λΰαζ έα. ΕζΫΰι ΰδα ικπζδ ησ. ΦκλΪ πΪθ α πλκ α υ δεΪ ηα δυθ. θ ξση θκ ηπζκεΪλδ ηα πθ εδθκτη θπθ η λυθ Ο...
  • Seite 99 ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗ΢ΕΙ΢ ΢Φ ΛΕΙ ΢ εέθ υθκ υπ λγΫληαθ βμ, πδγαθΪ ΰεατηα α ά αεσηβ εαδ Ϋελβιβ. ΓΙ ΣΟΝ ΚΟΦΣΗ Σ΢ΛΟ ΕΡΓ ΢ 4. ΕΪθ ηπ δ α ηΪ δα αμ βζ ε λκζτ βμ, ι πζτθ Ϋ ΜΕ ΜΠ Σ ΡΙ α...
  • Seite 100 ∆Ι ∆ΙΚ ΢Ι ΛΕΙΣΟΤΡΓΙ ΢ ΣκπκγΫ β β εαδ αφαέλ β βμ εα Ϋ αμ ηπα αλέαμ (Εδε. 1). ∆δαίΪ , εα αθκά εαδ αεκζκυγά σζ μ δμ κ βΰέ μ ΠΡΟ΢ΟΧΗ: α φαζ έαμ εαδ δμ δα δεα έ μ ζ δ κυλΰέαμ. θ θ...
  • Seite 101 ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗ΢Η: εαδ πδί ίαδυ σ δ β ΰτλπ π λδκξά έθαδ α φαζάμ • Κα Ϊ βθ εκπά βμ ίΫλΰαμ κπζδ ηκτ, λυγηέ κθ πλδθ απσ βθ Ϋθαλιβ βμ ζ δ κυλΰέαμ. (Εδε. 10) αθα κζΫα (DSC162) ά κ ηπκυζσθδ υΰελΪ β βμ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗ΢Η: (DSC191) αθΪζκΰα...
  • Seite 102 • ΢ αυ σ κ λΰαζ έκ γα πλΫπ δ θα ξλβ δηκπκδ έ αδ ησθκ εαγαλσ υ λαυζδεσ ζΪ δ, σππμ υθδ Ϊ αδ απσ β Makita & Company Ltd. ΢υθδ υη θα ζΪ δα υηπ λδζαηίαθκηΫθκυ κυ παλ ξση θκυ απσ β...
  • Seite 103 ΕΠΙΛΤ΢Η ΠΡΟ ΛΗΜ ΣΩΝ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗ΢Η: φαδλΫ βθ ηπα αλέα πλκ κτ λΰα έ κ ηβξΪθβηα. • ΠΡΟ ΛΗΜ ΙΣΙ ΛΤ΢Η Η λΪί κμ εκπάμ θ θ παλεΫμ ζΪ δ ΢υηπζβλυ ζΪ δ. ( θα λΫι β ε έθ αδ. "Πλκ γάεβ ζα δκτ") Η...
  • Seite 104 ΞΙΟΠΙ΢ΣΙ ΢ κυ πλκρσθ κμ, πδ ε υΫμ, κπκδα άπκ Ϊζζβ υθ άλβ β ά λτγηδ β πλΫπ δ θα ε ζκτθ αδ απσ α Εικυ δκ κ βηΫθα ΚΫθ λα ΕιυπβλΫ β βμ βμ Makita, η ξλά β πΪθ κ...
  • Seite 105 ϤϧϥϥϞϜϝ (ЂЄϼϷϼЁϴϿАЁϴГ ϼЁЅІЄЇϾЊϼГ) ϢЃϼЅϴЁϼϹ ЂϵЍϹϷЂ ϶ϼϸϴ ϜЁϸϼϾϴІЂЄ ϾЄϴЅЁЂϷЂ Њ϶ϹІϴ 12. ϡЂϺϼ 24. ϬІЂϾ ЁЂϺЁϼЊ ϞЁЂЃϾϴ 13. ϧЃЂЄ 25. ϡЂϺ A Ёϴ ϸϹЄϺϴІϹϿϹ ЅІϹЄϺЁГ ϞϴЄІЄϼϸϺ ϴϾϾЇЀЇϿГІЂЄЁЂϽ 14. ϕЂϿϹϹ 200 ЀЀ 26. ϡЂϺ B Ёϴ ЌІЂϾϹ ЁЂϺЁϼЊ ϵϴІϴЄϹϼ 15. ϖϹЁІϼϿГЊϼЂЁЁЂϹ ЂІ϶ϹЄЅІϼϹ 27. ϛϴЃϴЅЁЏϹ ЁЂϺϼ ϠϴЄϾϼЄЂ϶Ͼϴ...
  • Seite 106 ϥЂЉЄϴЁϼІϹ ϶ЅϹ ЀϹЄЏ ϡϴϻЁϴЋϹЁϼϹ ϘϴЁЁЏϽ ϼЁЅІЄЇЀϹЁІ ЃЄϹϸЁϴϻЁϴЋϹЁ ϸϿГ ЄϹϻϾϼ ЃЄϹϸЂЅІЂЄЂϺЁЂЅІϼ ϼ ϴЄЀϴІЇЄЁЏЉ ЅІϹЄϺЁϹϽ. ϼЁЅІЄЇϾЊϼϼ ϸϿГ ϸϴϿАЁϹϽЌϹϷЂ ϼЅЃЂϿАϻЂ϶ϴЁϼГ. ϬЇЀ ϦϼЃϼЋЁЏϽ ЇЄЂ϶ϹЁА ЌЇЀϴ ЃЂ ЌϾϴϿϹ A, ЂЃЄϹϸϹϿϹЁЁЏϽ ϶ ЅЂЂІ϶ϹІЅІ϶ϼϼ Ѕ EN60745: ϦϹЄЀϼЁ «БϿϹϾІЄϼЋϹЅϾϼϽ ϼЁЅІЄЇЀϹЁІ» ϶ ЂЃϼЅϴЁϼϼ ЀϹЄ ϧЄЂ϶ϹЁА ϻ϶ЇϾЂ϶ЂϷЂ ϸϴ϶ϿϹЁϼГ (LpA): 80,5 ϸϕϔ ЃЄϹϸЂЅІЂЄЂϺЁЂЅІϼ...
  • Seite 107 9. ϙЅϿϼ ЃЄϼЀϹЁϹЁϼГ БϿϹϾІЄϼЋϹЅϾЂϷЂ ϼЁЅІЄЇЀϹЁІϴ ϱϾЅЃϿЇϴІϴЊϼГ БϿϹϾІЄϼЋϹЅϾЂϷЂ ϼЁЅІЄЇЀϹЁІϴ ϼ ЇЉЂϸ ϶Ђ ϶ϿϴϺЁЏЉ ЇЅϿЂ϶ϼГЉ ЁϹϿАϻГ ϼϻϵϹϺϴІА, ϻϴ ЁϼЀ ϼЅЃЂϿАϻЇϽІϹ ϼЅІЂЋЁϼϾ ЃϼІϴЁϼГ Ѕ ЃЄϹЄЏ϶ϴІϹϿϹЀ 17. ϡϹ ЃЂϸ϶ϹЄϷϴϽІϹ БϿϹϾІЄϼЋϹЅϾϼϽ ϼЁЅІЄЇЀϹЁІ ІЂϾϴ ЃЄϼ БϿϹϾІЄϼЋϹЅϾЂЀ ϻϴЀЏϾϴЁϼϼ Ёϴ ϻϹЀϿВ. ЋЄϹϻЀϹЄЁЏЀ ЁϴϷЄЇϻϾϴЀ. ϜЅЃЂϿАϻЇϽІϹ ϜЅЃЂϿАϻЂ϶ϴЁϼϹ ЃЄϹЄЏ϶ϴІϹϿГ ІЂϾϴ ЃЄϼ БϿϹϾІЄϼЋϹЅϾϼϽ...
  • Seite 108 26. ϙЅϿϼ ϴϾϾЇЀЇϿГІЂЄЁϴГ ϵϴІϴЄϹГ ЁϹ ϼЅЃЂϿАϻЇϹІЅГ, 7. ϣЂ϶ЄϹϺϸϹЁЁЏϹ, ϸϹЈЂЄЀϼЄЂ϶ϴЁЁЏϹ ϼϿϼ ЉЄϴЁϼІϹ ϹϹ ϶ϸϴϿϼ ЂІ ІϴϾϼЉ ЀϹІϴϿϿϼЋϹЅϾϼЉ ЃЂІЄϹЅϾϴ϶ЌϼϹЅГ ЁЂϺϼ ЀЂϷЇІ ЃЄϼ϶ϹЅІϼ Ͼ ЂϵЎϹϾІЂ϶, ϾϴϾ ЅϾЄϹЃϾϼ ϸϿГ ϵЇЀϴϷ, ЀЂЁϹІЏ, ІГϺϹϿЏЀ ІЄϴ϶ЀϴЀ ϼ ЅϾϴϻϴІАЅГ Ёϴ ϾϴЋϹЅІ϶Ϲ ϾϿВЋϼ, Ϸ϶Ђϻϸϼ, ϶ϼЁІЏ, ϴ ІϴϾϺϹ ϸЄЇϷϼЉ ЄϴϵЂІЏ. ϡϹЀϹϸϿϹЁЁЂ ϻϴЀϹЁϼІϹ ІϴϾϼϹ ЁЂϺϼ ЀϹІϴϿϿϼЋϹЅϾϼЉ...
  • Seite 109 7. ϡϹ ЅϺϼϷϴϽІϹ ϾϴЄІЄϼϸϺ ϴϾϾЇЀЇϿГІЂЄЁЂϽ ϵϴІϴЄϹϼ, ϫІЂϵЏ ЅЁГІА ϾϴЄІЄϼϸϺ ϴϾϾЇЀЇϿГІЂЄЁЂϽ ϵϴІϴЄϹϼ ϸϴϺϹ ϹЅϿϼ ЂЁ ЅϼϿАЁЂ ЃЂ϶ЄϹϺϸϹЁ ϼϿϼ ϶Џϸ϶ϼЁАІϹ ϹϷЂ ϼϻ ϼЁЅІЄЇЀϹЁІϴ, ЂϸЁЂ϶ЄϹЀϹЁЁЂ Ѕϸ϶ϼϷϴГ ЃЂϿЁЂЅІАВ ЄϴϻЄГϺϹЁ. ϖ ЂϷЁϹ ϾϴЄІЄϼϸϺ ϾЁЂЃϾЇ Ёϴ ЃϹЄϹϸЁϹϽ ЋϴЅІϼ ϾϴЄІЄϼϸϺϴ. ϴϾϾЇЀЇϿГІЂЄЁЂϽ ϵϴІϴЄϹϼ ЀЂϺϹІ ϶ϻЂЄ϶ϴІАЅГ. ϫІЂϵЏ ЇЅІϴЁЂ϶ϼІА ϾϴЄІЄϼϸϺ ϴϾϾЇЀЇϿГІЂЄЁЂϽ ϵϴІϴЄϹϼ, 8.
  • Seite 110 ϣϤϙϘϧϣϤϙϚϘϙϡϜϙ: ЅІϹЄϺϹЁА ЁϴЉЂϸϼϿЅГ ЃЂϸ ЇϷϿЂЀ 90 ϷЄϴϸЇЅЂ϶ Ͼ ЁЂϺϴЀ. • ϣϹЄϹϸ ЇЅІϴЁЂ϶ϾЂϽ ϴϾϾЇЀЇϿГІЂЄЁЂϽ ϵϴІϴЄϹϼ ϶ ϕϹϻ ІϴϾЂϽ ЄϹϷЇϿϼЄЂ϶Ͼϼ ЂІЄϹϻϴϹЀϴГ ЋϴЅІА ЀЂϺϹІ ϼЁЅІЄЇЀϹЁІ ЁϴϺЀϼІϹ ϼ ЂІЃЇЅІϼІϹ ϾЇЄЂϾ ЂІЅϾЂЋϼІА ϼ ЃЄϼ϶ϹЅІϼ Ͼ ІГϺϹϿЂϽ ІЄϴ϶ЀϹ ЂЃϹЄϴІЂЄϴ ЃϹЄϹϾϿВЋϴІϹϿГ, ЋІЂϵЏ ЇϵϹϸϼІАЅГ, ЋІЂ ЃЂЅϿϹ ϼϿϼ ϸЄЇϷϼЉ ϿϼЊ. ϢϵГϻϴІϹϿАЁЂ ЃЄЂ϶ϹЄГϽІϹ ЂІЃЇЅϾϴЁϼГ...
  • Seite 111 (ЄϴϻЀϹЄ ϵЂϿІϴ — 5 ЀЀ) (ЄϴϻЀϹЄ ϵЂϿІϴ — 5 ЀЀ) 28 × 20 × 11,5 ЀЀ 26 × 20 × 10 ЀЀ DSC191 (ø3 – ø20) (ЄϴϻЀϹЄ ϵЂϿІϴ — 6 ЀЀ) (ЄϴϻЀϹЄ ϵЂϿІϴ — 5 ЀЀ) ϣϤϜϠϙϫϔϡϜϙ: • ϜЅЃЂϿАϻЇϽІϹ ІЂϿАϾЂ ЂЄϼϷϼЁϴϿАЁЏϹ ЁЂϺϼ Makita.
  • Seite 112 • ϖ ϼЁЅІЄЇЀϹЁІϹ ϸЂЃЇЅϾϴϹІЅГ ϻϴϿϼ϶ϴІА ІЂϿАϾЂ ЋϼЅІЂϹ ϷϼϸЄϴ϶ϿϼЋϹЅϾЂϹ ЀϴЅϿЂ, ЄϹϾЂЀϹЁϸЇϹЀЂϹ ϾЂЀЃϴЁϼϹϽ Makita. ϤϹϾЂЀϹЁϸЇϹЀЏϹ ЀϴЅϿϴ ϶ϾϿВЋϴВІ ϷϼϸЄϴ϶ϿϼЋϹЅϾЂϹ ЀϴЅϿЂ, ЃЂЅІϴ϶ϿГϹЀЂϹ ϾЂЀЃϴЁϼϹϽ Makita, ЀϴЅϿЂ Super Hyrando #46 (JX Nippon Oil & Energy Corp.), ЀϴЅϿЂ Shell Tellus Plus #46 (U.S. Shell) ϼ ϸЄЇϷϼϹ ϷϼϸЄϴ϶ϿϼЋϹЅϾϼϹ ЀϴЅϿϴ Ѕ ЃЄЂІϼ϶ЂϼϻЁЂЅЁЏЀϼ ЃЄϼЅϴϸϾϴЀϼ Ѕ ϴЁϴϿЂϷϼЋЁЏЀϼ...
  • Seite 113 ϣϢϜϥϞ Ϝ ϧϥϦϤϔϡϙϡϜϙ ϡϙϜϥϣϤϔϖϡϢϥϦϙϝ ϣϤϙϘϧϣϤϙϚϘϙϡϜϙ: • ϣϹЄϹϸ ϶ЏЃЂϿЁϹЁϼϹЀ ЄϴϵЂІ Ёϴ ЇЅІЄЂϽЅІ϶Ϲ ϼϻ϶ϿϹϾϼІϹ ϴϾϾЇЀЇϿГІЂЄЁЇВ ϵϴІϴЄϹВ. ϣϤϢϕϟϙϠϔ ϣϤϜϫϜϡϔ ϤϙϬϙϡϜϙ ϬІЂϾ ЁЂϺЁϼЊ ЁϹ ϡϹϸЂЅІϴІЂЋЁЂ ЀϴЅϿϴ ϘЂϿϹϽІϹ ЀϴЅϿЂ (ЅЀ. ЄϴϻϸϹϿ «ϘЂϿϼ϶ ϶Џϸ϶ϼϷϴϹІЅГ. ЀϴЅϿϴ»). ϬІЂϾ ЁЂϺЁϼЊ ЁϹ ϶Ђϻ϶ЄϴЍϴϹІЅГ ЃЂϿЁЂЅІАВ ϖЄЇЋЁЇВ ЃϹЄϹЀϹЅІϼІϹ ЌІЂϾ ЁЂϺЁϼЊ ϶ ϶ ЁϴЋϴϿАЁЂϹ ЃЂϿЂϺϹЁϼϹ ϶ЅϿϹϸЅІ϶ϼϹ ЁϴЋϴϿАЁЂϹ...
  • Seite 114 ϧЅІϴЁЂ϶ϼІϹ ϻϴϸЁВВ ϾЄЏЌϾЇ Ёϴ ЀϹЅІЂ ϼ ЃЄЂЋЁЂ ϻϴІГЁϼІϹ ϸ϶ϴ ϶ϼЁІϴ. ϘϿГ ЂϵϹЅЃϹЋϹЁϼГ ϕϙϛϢϣϔϥϡϢϥϦϜ ϼ ϡϔϘϙϚϡϢϥϦϜ ЇЅІЄЂϽЅІ϶ϴ ЄϹЀЂЁІ ϼ ϸЄЇϷϼϹ ЄϴϵЂІЏ ЃЂ ІϹЉЁϼЋϹЅϾЂЀЇ ЂϵЅϿЇϺϼ϶ϴЁϼВ ϼ ЄϹϷЇϿϼЄЂ϶ϾϹ ϸЂϿϺЁЏ ЃЄЂ϶ЂϸϼІАЅГ ϶ ЇЃЂϿЁЂЀЂЋϹЁЁЏЉ ЊϹЁІЄϴЉ ЂϵЅϿЇϺϼ϶ϴЁϼГ Makita ϼ Ѕ ϼЅЃЂϿАϻЂ϶ϴЁϼϹЀ ϻϴЃϴЅЁЏЉ ЋϴЅІϹϽ Makita. ϘϢϣϢϟϡϜϦϙϟϰϡϯϙ ϣϤϜϡϔϘϟϙϚϡϢϥϦϜ ϖϡϜϠϔϡϜϙ: •...
  • Seite 116 Jan-Baptist Vinkstraat 2, Makita Europe N.V. 3070 Kortenberg, Belgium 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Makita Corporation Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.com DSC162-13L-0315...

Diese Anleitung auch für:

Dsc191Dsc162

Inhaltsverzeichnis