Seite 1
Gebrauchsanweisung RADIATEUR POUR SALLES DE BAIN Mode d’emploi BADKAMERKACHEL Gebruiksaanwijzing CALEFACTOR DE BAÑO Instrucciones de uso AQUECEDOR DE CASA DE BANHO Manual do utilizador TERMOVENTILATORE DA BAGNO Istruzioni d’uso BH-888E BADRUMSVÄRMARE Bruksanvisning BADEOVN Bruksanvisning BADRADIATOR Betjeningsvejledning KYLPYHUONELÄMMITIN Käyttöohje VANNITOASOOJENDAJA Kasutusjuhend VONIOS ŠILDYTUVAS...
CONTENTS ENGLISH INHALTSVERZEICHNIS DEUTSCH SOMMAIRE FRANÇAIS INHOUDSOPGAVE NEDERLANDS INDICE ESPAÑOL INDICE PORTUGUÊS INDICE ITALIANO INNEHÅLLSFÖRTECKNING SVENSKA INNHOLTSFORTEGNELSE NORSK INDHOLDSFORTEGNELSE DANSK SISSÄLLYSLUETTELO SUOMI SISUKORD EESTI TURINYS LIETUVIU SATURA RADITAJS LATVIEŠU SPIS TREŚCI POLSKI F‹HR‹ST TÜRKÇE TARTALOMJEGYZÉK MAGYAR OBSAH ČESKY SADRŽAJ HRVATSKI VSEBINA SLOVENSKO COДEPЖAHИE...
ENGLISH IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS 13. Keep the fan heater clean. Make sure that the air intake vent (6) and air outlet vent (7) are open before starting to Read through all the instructions before starting to use the use the fan heater. Do not allow objects to get into the air fan heater.
(2), please follow the instructions under that the fan heater is hooked firmly onto the two screws so BH-888E – Rotary thermostat switch. The fan heater ope- that it cannot fall off. rates with an output of 1200 W.
Seite 7
ENGLISH 3. Allow the fan heater to cool for at least 20 minutes. Disposal 4. Remove any objects which might have got into the air intake vent (6) or air outlet vent (7), or clean the openings which have caused the faulty running with a vacuum clea- ner or have caused overheating.
DEUTSCH WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE lien wie Kissen, Bettzeug, Möbel, Papier, Gardinen, Kleidung mindestens 100 cm vom Heizlüfter entfernt halten (Fig. 2). Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Heizlüfters alle Anweisungen durch. Bewahren Sie diese Bedienungsanlei- 13. Halten Sie den Heizlüfter sauber. Stellen Sie sicher, tung sorgfältig auf.
(2) in Betrieb nehmen möchten, befolgen Sie die 6. Prüfen Sie, dass der Heizlüfter fest montiert ist, und Anweisungen unter BH-888E – Thermostatdrehschalter. nicht herunterfallen kann. Der Heizlüfter arbeitet mit einer Leistung von 1200 W.
DEUTSCH 4. Bevor Sie den Heizlüfter anfassen, bewegen oder reini- Wenn Sie den Heizlüfter regelmäßig benutzen, empfehlen gien, drehen Sie den Thermostatdrehschalter (2) auf die wir mindestens einmal pro Monat den Luftfilter zu kontrol- niedrigste Position ( ) (3) und ziehen Sie den Netzstecker lieren und zu reinigen.
FRANÇAIS CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES 12. Attention: L'orifice de sortie de l'air (7) du radiateur soufflant est brûlant pendant le fonctionnement. Tenir éloi- Lisez attentivement l'ensemble des instructions avant la gnés à au moins 100 cm du radiateur soufflant les matéri- mise en service du radiateur soufflant.
1. Si vous voulez mettre le radiateur soufflant en service ment et ne puisse tomber. seulement avec le bouton de thermostat (2), respectez les instructions données au chapitre BH-888E – Bouton de thermostat. Le radiateur soufflant travaille à une puissance MODE D'EMPLOI de 1200 W.
Seite 13
FRANÇAIS 2. Réglez l'horloge 60 minutes sur la durée de service une température max. de 40°C. Rincez ensuite plusieurs voulue. Le radiateur soufflant travaille à une puissance de fois le filtre à air (11) à l'eau chaude. Laissez-le sécher 2000 W pendant la durée réglée, entraînant un réchauffe- complètement avant de le remettre en place dans le radia- ment rapide de la pièce.
Seite 14
FRANÇAIS CONDITION DE VENTE ATTENTION ! EN CAS DE PROBLEMES AVEC CE PRODUIT KAZ, VEUILLEZ SUIVRE LES INSTRUCTIONS DECRITES L’acheteur assume la responsabilité d’utiliser et d’entrete- DANS LES CONDITIONS DE GARANTIE. N’ESSAYEZ PAS nir correctement ce produit KAZ, conformément au pré- D’OUVRIR OU DE REPARER VOUS-MEME CE PRODUIT sent mode d’emploi.
NEDERLANDS BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN moeten minimaal 100 cm buiten het bereik van de kachel worden gehouden (afb. 2). Lees voor ingebruikname van de ventilatorkachel alle instructies door. Bewaar de gebruikshandleiding voor late- 13. Houd de kachel schoon. Zorg ervoor dat de luchtin- re referentie.
Thermostaat en timer 1. Stel de thermostaatschakelaar (2) in op de gewenste GEBRUIKSHANDLEIDING kamertemperatuur. Raadpleeg hiervoor de instructies BH-888E – Thermostaatschakelaar onder BH-888E Thermostaatschakelaar. 1. Controleer of de thermostaatschakelaar (2) op de laagste 2. Stel de 60-minuten-timer in op de gewenste bedrijfsdu- positie ( ) (3) is ingesteld.
Seite 17
NEDERLANDS Oververhittingsbeveiliging Onderhoud 1. De ventilatorkachel is voorzien van een oververhittings- 1. De ventilatorkachel behoeft geen speciaal onderhoud, beveiliging waarmee de kachel ingeval van oververhitting maar dient minimaal twee keer per jaar te worden gecon- automatisch wordt uitgeschakeld. Wanneer de oververhit- troleerd.
ESPAÑOL INDICACIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD 12. Precaución: El orificio de salida de aire (7) del termo- ventilador se calienta mucho durante el servicio. Mantener Lea todas las indicaciones antes de la puesta en marcha alejados materiales como almohadones, artículos de cama, del termoventilador.
1. Cuando desee poner en servicio el termoventilador sólo con el interruptor rotativo de termostato (2), siga las INSTRUCCIONES DE MANEJO instrucciones bajo BH-888E – Interruptor rotativo de ter- BH-888E – Interruptor rotativo de termostato mostato. El termoventilador trabaja con una potencia de 1.
Seite 20
ESPAÑOL 2. Coloque el temporizador de 60 minutos a la duración de 3. Extraiga el filtro de aire (11) de su alojamiento y límpie- servicio deseada. El termoventilador trabaja por la duraci- lo con el aditamento de cepillo de su aspiradora de polvo. ón ajustada con una potencia de 2000 W y provoca el rápi- En caso de ensuciamiento basto puede utilizar un deter- do calefaccionado del ambiente.
ESPAÑOL CONDICIONES DE COMPRA ATENCIÓN: EN CASO DE PROBLEMAS CON ESTE PRO- DUCTO KAZ, SÍRVASE CUMPLIR CON LAS INSTRUCCIO- El comprador asume como condición de compra la res- NES MENCIONADAS EN LAS CONDICIONES DE ponsabilidad por el uso y mantenimiento correctos de este GARANTÍA.
PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES cortinados ou roupa devem ser mantidos a uma distância mínima de 100 cm do aquecedor (fig.2). Leia todas as instruções antes de colocar o aquecedor em funcionamento. Guarde este manual de instruções num 13. Mantenha o aquecedor limpo. Certifique-se de que as local seguro.
(2), siga as instruções indicadas no mover mais (fig. 5), nem soltar-se e cair. ponto “BH-888E – Selector do termóstato“. O aquecedor trabalha com uma potência de 1200 W. 6. Assegure-se de que o aquecedor está bem montado para não cair.
PORTUGUÊS 4. Antes de tocar, deslocar ou limpar o aquecedor, rode o Se utilizar regularmente o aquecedor eléctrico, recomen- selector do termóstato (2) para a posição mais baixa ( ) damos que verifique e limpe o filtro de ar pelo menos uma (3) e retire a ficha da tomada.
ITALIANO IMPORTANTI AVVERTENZE PER LA SICUREZZA raccomanda pertanto di posizionare l’apparecchio a una distanza non inferiore a 100 cm da materiali infiammabili Prima di utilizzare il termoventilatore leggere attentamente quali cuscini, coperte, mobili, carta, tende, abiti (Fig. 2). le istruzioni per l’uso. Dopo aver letto le istruzioni per l’uso, conservarle con cura per la futura consultazione.
6. Assicurarsi che il termoventilatore sia montato salda- tore rotante del termostato (2), seguire le istruzioni riportate mente e non possa cadere. alla voce “Interruttore rotante del termostato BH-888E”. Il termoventilatore opera con una potenza di 1200 W. ISTRUZIONI PER L’USO...
ITALIANO Protezione contro il surriscaldamento 5. Riaccendere il termoventilatore come descritto alla voce “Montaggio a parete” e “Istruzioni per l’uso”. 1. Il termoventilatore è dotato di una protezione contro il surriscaldamento che lo fa arrestare automaticamente se surriscaldato. Se si attiva la protezione contro il surriscal- Manutenzione damento, l’apparecchio non funziona ma l’indicatore lumi- 1.
SVENSKA VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR 14. Doppa inte värmefläkten i vatten eller andra vätskor, och häll inte vatten eller andra vätskor över apparaten eller Läs alla anvisningar innan du startar värmefläkten för för- i luftinloppsöppningen (6) eller –utloppsöppningen (7). sta gången. Förvara denna bruksanvisning noga. 15.
Seite 29
Kontrollera innan du släpper taget om apparaten att 1. Om du vill starta värmefläkten med endast vridström- värmefläkten hänger säkert på de båda skruvarna och inte brytaren (2), följer du anvisningarna enligt BH-888E – kan falla ner. Vridströmbrytare med termostat. Värmefläkten har en 5.
Seite 30
SVENSKA RENGÖRING, UNDERHÅLL OCH HANTERING SOM Hantering som avfall AVFALL Vi rekommenderar att du regelbundet rengör värmefläkten. För att inte värmefläktens funktion ska försämras, bör du följa anvisningarna för rengöring och underhåll. Denna symbol på produkten eller dess förpackning visar att denna produkt inte får hanteras som vanligt hushållsav- Rengöring fall, utan ska lämnas på...
NORSK VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSER 13. Hold varmeventilatoren ren. Påse at luftinntaks- (6) og -uttaksåpningen (7) er åpne, før varmeventilatoren tas i Les nøye gjennom alle instruksene til varmeventilatoren drift. La ingen gjenstander få komme inn i luftinntaks-(6) før den settes i drift. Oppbevar denne bruksanvisningen eller –uttaksåpningen (7).
6. Kontroller at varmeventilatoren er fast montert og ikke 1. Still dreiebryteren for termostaten (2) på ønsket rom- kan falle ned. temperatur. Overhold instruksene under BH-888E dreiebry- ter for termostat når dette gjøres. BRUKSANVISNING 2. Still 60-minutters timeren på ønsket romtemperatur. I den innstilte tiden arbeider varmeventilatoren med en effekt BH-888E –...
Seite 33
NORSK 2. Drei dreiebryteren for termostaten (2) til laveste stilling Vedlikehold ( ) (3) og trekk nettstøpselet ut av stikkontakten. 1. Varmeventilatoren trenger intet spesielt vedlikehold, 3. La varmeventilatoren nå få kjøle seg ned i minst 20 men minst to ganger i året må det kontrolleres at lednin- minutter.
DANSK VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER blæseren (symbol ( ) på siden af varmeblæseren). Dette kan medføre overophedning, brand eller elektrisk stød. Læs alle anvisninger, før varmeblæseren tages i brug. Opbevar betjeningsvejledningen på et sikkert sted. 14. Dyp ikke varmeblæseren i vand eller andre væsker, og hæld ikke vand eller andre væsker ud over apparatet eller 1.
Seite 35
2. Indstil 60-minutters timeren til den ønskede driftstem- DRIFTSVEJLEDNING peratur. I den indstillede tid arbejder varmeblæseren med BH-888E – termostatomskifter en effekt på 2000 W, hvilket medfører en hurtig opvarm- 1. Kontrollér at termostatomskifteren (2) er i den laveste ning af rummet.
Seite 36
DANSK RENGØRING, VEDLIGEHOLDELSE, BORTSKAFFELSE Bortskaffelse Vi anbefaler at rengøre varmeblæseren regelmæssigt. For ikke at forringe varmeblæserens funktion bedes du følge anvisningerne om rengøring og vedligeholdelse. Dette symbol på produktet eller dets emballage henviser Rengøring til, at dette produkt ikke skal behandles som almindeligt 1.
SUOMI TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA käyttöä. Ilmantulo- (6) tai -poistoaukkoon (7) ei saa päästä mitään esineitä. Älä peitä lämpöpuhallinta (huomioi läm- Lue ohjeet huolellisesti läpi ennen lämpöpuhaltimen käyt- pöpuhaltimen kylkeen kiinnitetty merkintä ( )). Siitä voi töä. Säilytä käyttöohje huolellisesti. olla seurauksena laitteen ylikuumeneminen, tulipalo tai 1.
Seite 38
Ennen kuin päästät otteesi irti läm- 1. Jos haluat käyttää lämpöpuhallinta vain termostaatin pöpuhaltimesta, varmista, että se riippuu tukevasti molem- kiertokytkimen (2) avulla, noudata kappaleessa "BH-888E – pien ruuvien varassa eikä pääse putoamaan. Termostaatin kiertokytkin" annettuja ohjeita. Lämpöpuhalti- 5.
Seite 39
SUOMI 5. Ota lämpöpuhallin jälleen käyttöön kappaleessa "Käyttö- Huolto ohje" annettuja ohjeita noudattaen. 1. Lämpöpuhallinta ei tarvitse huoltaa useammin kuin kaksi kertaa vuodessa. PUHDISTUS, HUOLTO, JÄTEHUOLTO 2. Jos lämpöpuhallin tarvitsee korjausta, ota aina yhteyttä valtuutettuun alan liikkeeseen. Suosittelemme puhdistamaan lämpöpuhaltimen säännölli- sesti.
EESTI OLULISED OHUTUSNÕUDED 15. Kuumaõhupuhuril on olemas veekaitse IPX4. Seega on lubatud teda kasutada vannitubades või niiskes keskkonnas. Vanni või dušik- Enne kuumaõhupuhuri kasutuselevõttu lugege kõik juhised läbi. abiini sisse ei tohi puhurit paigaldada. Pidage silmas ohutuskaugusi, Hoidke käesolev kasutusjuhend hoolikalt alles. nagu näidatud joon.
Seite 41
1. Kui Te tahate puhurit kasutada ainult termostaatlülitiga (2), siis sisse. Kruvipead peavad veel 8 mm seinast välja ulatuma (joon.4) järgige juhiseid pealkirja all BH-888E – Termostaat-pöördlüliti. Puhur 4. Riputage kuumaõhupuhur kindlalt mõlema kruvi külge, nihutades töötab võimsusega 1200 W.
Seite 42
EESTI 3. Tõmmake õhufilter (11) oma hoidikust välja ning puhastage see oma Ringlusest kõrvaldamine tolmuimeja harjaotsikuga. Tugevama mustuse korral võite kasutada mõnda tavapärast pesuvahendit ja pesta soojas vees maksimaalselt 40°C juures, seejärel mitu korda sooja veega loputada. Laske õhufiltril täielikult kuivada, enne kui ta puhurisse tagasi asetate (joon.6). Õhufil- trit võib nii paremalt kui vasemalt oma hoidikusse lükata.
LIETUVIU SVARBŪS SAUGOS REIKALAVIMAI 16. Reguliariai valykite šildytuvą vadovaudamiesi valymo instrukcija. Prieš pradėdami naudotis šildytuvu, perskaitykite visus nurodymus. 17. Šildytuvu leidžiama naudotis tik laikantis šios naudojimo instrukci- Saugokite šią naudojimo instrukciją. jos. Nesilaikydami šių nurodymų, galite susižaloti, sukelti gaisrą, gauti elektros smūgį...
Seite 44
Jei šildytuvą naudojate reguliariai, rekomenduojame oro filtrą tikrinti ir 1. Jei norite įjungti šildytuvą tik su sukamuoju termostato perjungikliu valyti vieną kartą per mėnesį. Priešingu atveju šildytuvas gali (2), atlikite veiksmus, aprašytus skyriuje „BH-888E – sukamasis ter- perkaisti. mostato perjungiklis“. Šildytuvas dirba 1200 W galia.
LIETUVIU Priežiūra Daugiau apie šio gaminio perdirbimą sužinosite savo savivaldybėje, komunalinėje įmonėje arba parduotuvėje, kurioje įsigijote prietaisą. 1. Šildytuvui nereikalinga ypatinga priežiūra, tačiau ją būtina atlikti dukart per metus. Šis reikalavimas galioja tik ES šalyse. 2. Jei šildytuvą reikėtų taisyti, bet kuriuo atveju kreipkitės į įgaliotą taisyklą.
LATVIEŠU SVARĪGAS DROŠĪBAS NORĀDES 15. Elektriskajam sildītājam ir mitrumizturības pakāpe IPX4. To iespē- jams lietot vannas istabās vai mitrās telpās. Tā uzstādīšana vannā vai Pirms elektriskā sildītāja izmantošanas izlasiet lietošanas instrukciju. dušas kabīnē diemžēl nav pieļaujama. Noteikti ievērojiet 1. attēlā Rūpīgi saglabājiet šo lietošanas instrukciju.
Seite 47
5. Nostipriniet elektrisko sildītāju pie sienas vēl ar apakšējo skrūvi. 1. Noregulējiet termostata slēdzi (2) vēlamajā istabas temperatūras Sildītājam jābūt piestiprinātam tā, lai to nevarētu izkustināt un tas režīmā. Ievērojiet „Termostata slēdzis BH-888E” aprakstītos norādīju- nenokristu. mus. 6. Pārbaudiet, vai elektriskais sildītājs ir piestiprināts pietiekami stipri 2.
Seite 48
LATVIEŠU Ja sildītāju izmantojat regulāri, iesakām vismaz reizi mēnesī pārbaudīt Ar jūsu palīdzību, pareizi utilizējot šo produktu, tiek saudzēta daba un un iztīrīt gaisa filtru. Citādi sildītājs var pārkarst. līdzcilvēku veselība. Apkārtējā vide un veselība, nepareizi utilizējot atkritumus, tiek apdraudēta. 4.
POLSKI WAŻNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA powietrza są otwarte. Nie dopuszczać, aby do otworu wlotowego (6) lub wylotowego powietrza (7) przedostały się jakieś przedmioty. Nie Przed uruchomieniem termowentylatora prosimy o przeczytanie wolno przykrywać termowentylatora (symbol ( ) umieszczony na wszystkich informacji. Instrukcję obsługi należy starannie prze- bocznej ściance termowentylatora).
1. Jeżeli termowentylator ma być sterowany tylko termostatem (2), 5. Zabezpieczyć termowentytor na ścianie za pomocą dolnej śruby. należy stosować się do zaleceń podanych w punkcie „BH-888E – Termowentylator musi być tak mocno umocowany, żeby nie mógł się pokrętło termostatu” Wentylator pracuje z mocą 1200 W.
Seite 51
POLSKI 4. Usunąć też ewent. przedmioty z (lub sprzed) otworu wlotowego (6) Konserwacja lub wylotowego powietrza (7) lub wyczyścić odkurzaczem otwory, 1. Termowentylator nie wymaga specjalnej obsługi technicznej, jed- które były przyczyną błędnego funkcjonowania lub przegrzania nak co najmniej dwa razy w roku należy przeprowadzić konserwację. urządzenia.
TÜRKÇE ÖNEML‹ GÜVENL‹K B‹LG‹LER‹ 15. Isıtıcı fan, IPX4 derecesinde bir su korumasına sahiptir. Bu düze- nek, fanın banyo veya nemli ortamlarda kulllanılmasını mümkün Isıtıcı fanı kullanmaya bafllamadan önce tüm talimatları okuyunuz. Bu kılmaktadır. Fakat ısıtıcı fan küvete veya duflakabin içerisinde monte kullanma kılavuzunu dikkatlice saklayınız.
Seite 53
8 mm çıkma yapmalıdır (flek. 4). 1. Çevirmeli termostat flalterini (2) diledi¤iniz oda sıcaklı¤ına getiriniz. 4. Isıtıcı fanın arkasındaki girintileri cıvataların tam üstüne getirerek Bu ba¤lamda BH-888E çevirmeli termostat flalteri bölümündeki tali- fanı iki cıvataya asınız. Cihazı bırakmadan önce fanın güvenli bir matlara dikkat ediniz.
Seite 54
TÜRKÇE 4. Isıtıcı fanın dıfl yüzeylerini yumuflak, nemli bir bez ile temizleyiniz. Bu ürünün geri dönüflümü hakkında daha fazla bilgiyi belediyenizden, çöp toplama servisinizden veya ürünü satın aldı¤ınız dükkandan edi- 5. Isıtıcı fanı “Duvar montajı” ve „Kullanma talimatı“nda tarif edilen nebilirsiniz.
MAGYAR FONTOS BIZTONSÁGI ÚTMUTATÁSOK 14. Ne merítse bele a hősugárzót vízbe vagy más folyadékokba, és ne csorgasson vizet vagy más folyadékot a készülék fölé vagy a le- A hősugárzó használatba vétele előtt olvassa el az összes útmu- vegő-belépő- (6) és -kilépőnyílásba (7)! tatást! Ezt a kezelési utasítást gondosan őrizze meg! 15.
1. Ha a hősugárzót csak forgó termosztát-kapcsolóval (2) szeretné 4. Akassza rá a hősugárzót stabilan a két csavarra úgy, hogy a használatba venni, kövesse a BH-888E – forgó termosztát-kapcsoló hősugárzó hátoldalán levő hornyokat pontosan rávezeti a csavarokra! cím alatt található útmutatásokat! A hősugárzó 1200 W teljesítmény- Mielőtt elengedi a készüléket, ellenőrizze, hogy a hősugárzó...
Seite 57
MAGYAR Tisztítás Ártalmatlanítás 1. Mielőtt hozzáfogna a tisztításhoz, forgassa a forgó termosztát- kapcsolót (2) a legalacsonyabb fokozatra ( ) (3), és húzza ki a villás- dugót a dugaszoló aljzatból! Most legalább 30 percig hagyja hűlni a hősugárzót! Ez a terméken, vagy annak csomagolásán található szimbólum arra 2.
ČESKY DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY 14. Otopný ventilátor nenamáčejte do vody ani jiných kapalin. Vodu ani jiné kapaliny nelijte na přístroj ani do vstupních (6) či výstupních Před uvedením otopného ventilátoru do provozu si přečtěte všechny otvorů vzduchu (7). pokyny. Tento návod k obsluze pečlivě uschovejte. 15.
(2), postupujte podle pokynů uvedených v kapitole šroubů musejí vyčnívat 8 mm ze stěny (obr. 4). „BH-888E – otočný volič termostatu“. Otopný ventilátor pracuje 4. Otopný ventilátor zavěste pevně na oba šrouby tak, že otvory na s výkonem 1200 W.
Seite 60
ČESKY Čištění Likvidace 1. Před zahájením čištění otočte volič termostatu (2) do nejnižší polo- hy ( ) (3) a vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Otopný ventilátor nechte nejméně 30 minut vychladnout. 2. Vyčistěte vstupní (6) a výstupní otvory vzduchu (7) pomocí Tento symbol uvedený...
HRVATSKI VAŽNE SIGURNOSNE NAPOMENE 14. Ne uranjajte ventilatorsku grijalicu u vodu ili druge tekućine te ne sipajte vodu ili druge tekućine na ure∂aj odnosno u otvore za usis (6) Prije prvog uključivanja ventilatorske grijalice pročitajte upute za i ispuh (7) zraka. uporabu.
6. Provjerite da li je ventilatorska grijalica stabilno postavljena tako da 1. Okrenite podešavač termostata (2) na željenu temperaturu pro- ne može pasti. storije. Pridržavajte se pritom uputa koje ćete naći pod BH-888E - Okretni podešavač termostata. RADNE UPUTE 2. Podesite 60-minutnu vremensku sklopku na željeno trajanje rada.
Seite 63
HRVATSKI Čišćenje Zbrinjavanje u otpad Prije nego započnete s čišćenjem, okrenite podešavač termostata (2) u najniži položaj ( ) (3) te izvucite utikač iz utičnice. Ventilatorsku grijalicu potom ostavite da se ohladi najmanje 30 minuta. 2. Otvor za usis (6) i ispuh (7) zraka čistite usisavačem, kako biste Ovaj simbol na proizvodu ili njegovoj ambalaži ukazuje na to da se odstranili prašinu s motora i grijaćeg elementa.
SLOVENSKO POMEMBNI VARNOSTNI NAPOTKI 14. Kalorifer ni dovoljeno potapljati v vodo oziroma druge tekočine ter nanj in v njegove odprtine za vstop zraka (6) in izstop zraka (7) prav Prosimo, da pred uporabo kaloriferja preberete vsa navodila ter jih tako ne polivati vode oziroma drugih tekočin. skrbno shranite, saj jih boste kasneje morda potrebovali.
1. Če kalorifer želite vklopiti samo z uporabo gumba za vklop ter- prikazano na sliki 3. mostata (2), sledite navodilom pod BH-888E- gumb za vklop ter- 3. V luknje namestite tri moznike. Sedaj pritrdite dva zgornja vijaka. mostata. Kalorifer na ta način deluje z močjo 1200 W.
SLOVENSKO vodi maksimalne temperature 40 °C z navadnim čistilom. Na koncu S korektnim načinom ravnanja z odpadki tega proizvoda prispevate k filter (11) večkrat splahnite z čisto vodo in ga pustite popolnoma varovanju okolja in zaščiti zdravja ljudi. V primeru napačnega ravnanja posušiti.
РУССКИЙ НЕОБХОДИМЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ 11. Запрещается использовать электротепловентилятор в транспортных средствах любого вида (например, строительных Перед началом использования электротепловентилятора машинах, лифтах, жилых прицепах, автомобилях, кабинах) и прочитайте все необходимые технические требования. схожих замкнутых пространствах. Сохраните данную инструкцию по эксплуатации. 12. Осторожно: Во время работы отверстие для выхода воздуха 1.
образом, чтобы он не мог двигаться (рис. 5), и не мог 60 минут отвинтиться и упасть. Только термостат 6. Проверьте прочность установки электротепловентилятора, 1. Если вы хотите включить электротепловентилятор только с чтобы он не мог упасть. задействованием поворотного выключателя термостата (2), следуйте указаниям, приведенным в разделе «BH-888E –...
Seite 69
2. Очистите отверстие для поступления (6) и выхода воздуха (7) требуемую температуру помещения. При этом соблюдайте пылесосом, чтобы удалить пыль с двигателя и нагревательного указания, приведенные в разделе «BH-888E – поворотный элемента. выключатель термостата». 3. Вытащите воздушный фильтр (11) из держателя и очистите...
Seite 70
РУССКИЙ Утилизация УСЛОВИЕ ПОКУПКИ Как условие покупки покупатель несёт ответственность за правильное использование и уход за этим KAZ-продуктом согласно этому руководству по эксплуатации. Покупатель и потребитель должен сам оценить, когда и как долго будет Этот символ, расположенный на продукте или его упаковке, использовать...
Seite 82
KAZ Hausgeräte GmbH Westerhaar 54 The Honeywell trademark is used by D-58739 Wickede Kaz, Inc. under licence from Honeywell Phone: +49 (0) 23 77- 9 28 90 Intellectual Properties, Inc. www.kaz.com BH-888E/BH-999E-OM//0//2005-07-13...