Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 7
de
Gebrauchsanweisung
en
Instructions for use
da
Brugsanvisning
es
Instrucciones de uso
fi
Käyttöohje
fr
Notice d'utilisation
nebuliser system
it
Istruzioni per l'uso
nl
Gebruiksaanwijzing
no
Bruksanvisning
pt
Manual de instruções
sv
Bruksanvisning

Werbung

Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für Pari eflow rapid 178G1005

  • Seite 1 nebuliser system Gebrauchsanweisung Istruzioni per l'uso Instructions for use Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Instrucciones de uso Manual de instruções Käyttöohje Bruksanvisning Notice d'utilisation...
  • Seite 2 Kurzanleitung / Short guide Details bitte in der Gebrauchsanweisung For full details, please read and take note of nachlesen und beachten. the instructions for use. USAMMENBAUEN SSEMBLE * TouchSpray made under licence from The Technology Partnership plc.
  • Seite 3 Kurzanleitung / Short guide Details bitte in der Gebrauchsanweisung For full details, please read and take note of nachlesen und beachten. the instructions for use. NHALIEREN NHALE Aufrecht sitzen. Sit in an upright position. Vernebler waagerecht halten. Hold nebuliser handset horizontally.
  • Seite 4: Desinfizieren

    Kurzanleitung / Short guide Details bitte in der Gebrauchsanweisung For full details, please read and take note of nachlesen und beachten. the instructions for use. ERNEBLER- EBULISER HAND- YGIENE ZU AUSE SET HYGIENE AT HOME Sofort nach der Inhalation reinigen Warmes Wasser, Spülmittel Clean immediately after inhalation...
  • Seite 5 Gebrauchsanweisung .....3 Instructions for use .......35 Brugsanvisning......65 Instrucciones de uso.....93 Käyttöohje ........123 Notice d'utilisation.......153 Istruzioni per l'uso .......185 Gebruiksaanwijzing .....215 Bruksanvisning......245 Manual de instruções ....275 Bruksanvisning......305 ® eFlow rapid - 2021-04...
  • Seite 6 ® eFlow rapid - 2021-04...
  • Seite 7: Inhaltsverzeichnis

    GEBRAUCHSANWEISUNG ® Für eFlow rapid Typ 178G1005 Inhaltsverzeichnis 1 WICHTIGE HINWEISE ..............5 Gestaltung von Warnhinweisen ................5 Umgang mit dem Inhalationssystem ..............5 Therapie von Babies, Kindern und hilfsbedürftigen Personen ......6 2 PRODUKTBESCHREIBUNG ............7 Zweckbestimmung ....................8 Anwendungsgebiet/Indikation................8 Bestimmungsgemäße Verwendung ..............8 Gegenanzeigen/Kontraindikationen ..............8 Vorgesehene Patientengruppe ................9 Lebensdauer des Medizinprodukts..............9 3 INHALATION VORBEREITEN............10...
  • Seite 8 Controller, Verneblerkabel und Netzteil ............22 Reinigung ......................22 Desinfektion ......................22 Aufbewahrung ..................... 23 6 FEHLERSUCHE................24 7 ENTSORGUNG ................28 8 ERSATZTEILE UND ZUBEHÖR...........28 9 TECHNISCHE DATEN ..............29 Allgemein ......................29 ® eFlow rapid Vernebler..................29 Klassifikation nach EN 60601-1 ................. 30 Verwendete Materialien ..................
  • Seite 9: Wichtige Hinweise

    WICHTIGE HINWEISE Umgang mit dem Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sowie die Gebrauchsanweisungen des Inhalationssystem mitgelieferten Zubehörs vor der ersten Überprüfen Sie das Inhalationssystem vor Verwendung vollständig durch. Bewahren jeder Anwendung. Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. VORSICHT: VORSICHT: Ersetzen Sie gebrochene, verformte und Bei Nichtbeachtung der Gebrauchsanwei- stark verfärbte Teile.
  • Seite 10: Therapie Von Babies, Kindern Und Hilfsbedürftigen Personen

    Therapie von Babies, Kindern und hilfsbedürftigen Personen WARNUNG: Kinder und hilfsbedürftige Personen dürfen nur unter ständiger Aufsicht eines Erwachsenen inhalieren. Nur so ist eine sichere und wirksame Therapie gewähr- leistet. Diese Personen schätzen oftmals Gefährdungen (z. B. Strangulation mit dem Kabel) falsch ein, wodurch Verletzungsgefahr entstehen kann.
  • Seite 11: Produktbeschreibung

    PRODUKTBESCHREIBUNG ® Verneblerkabel (Verbindung von eBase Controller Controller und Vernebler) ON/OFF-Taste Netzteil ® Zwei eFlow rapid Vernebler Länderspezifische Adapter (AU, (inkl. Aerosolerzeuger) EU, UK, US) Aerosolerzeuger ® - Transporttasche und Verneblerbeutel eFlow rapid Aerosol Head - easycare Reinigungshilfe für Medikamentendeckel Aerosolerzeuger Medikamentenbehälter und Prüfen Sie, ob alle Komponenten im Lie-...
  • Seite 12: Zweckbestimmung

    Verwendung Inhalation, da eine Reizung der Atem- wege (starker Hustenreiz) auftreten kann. Das Inhalationssystem darf nur gemäß Zum Betrieb darf nur original PARI Zube- seiner Zweckbestimmung verwendet wer- hör verwendet werden (siehe „ERSATZ- den. Je nach Lösung oder Supension für TEILE UND ZUBEHÖR“, Seite 28).
  • Seite 13: Vorgesehene Patientengruppe

    Weg in die Lunge verbunden sind. Der Austausch der Kunststoffteile (Verne- Für Babies und Kleinkinder, die nicht mit bler ohne Aerosolerzeuger) wird nach dem Mundstück inhalieren können, bietet spätestens 12 Monaten empfohlen. PARI als Zubehör entsprechende Masken Für arzneimittelspezifische Vernebler ® ® ® (Tolero...
  • Seite 14: Inhalation Vorbereiten

    INHALATION VORBEREITEN Informationen für die erste • Legen Sie die Batterien gemäß den Polungssymbolen ein. Anwendung - Waschen Sie sich vor jeder Verwen- dung des Inhalationssystems gründlich die Hände. - Wenden Sie keine Medikamente direkt aus dem Kühlschrank an, um eventuelle Reizungen der Atemwege bei der Inhalation durch zu kaltes Aerosol und eine Beeinträchtigung der Aerosolei-...
  • Seite 15: Vorbereitung Des Verneblers

    Vorbereitung des Verneblers • Tauschen Sie bei Bedarf die länderspe- zifischen Adapter des Netzteils. Zum Entriegeln drücken Sie die Lasche und VORSICHT: schieben den Wechseladapter nach Überprüfen Sie die Teile Ihres Verneblers oben. Stellen Sie beim Aufstecken vor jeder Anwendung. Ersetzen Sie sicher, dass der Adapter (9a) in das gebrochene, verformte und stark verfärbte Netzteilgehäuse einrastet.
  • Seite 16 • Setzen Sie den Aerosolerzeuger (3) Diese müssen flach aufliegen und nach in die Öffnungen am Medikamentenbe- dem Einlegen in Richtung hälter ein. Verneblerkammer zeigen. Er muss spürbar einrasten. HINWEIS: Berühren Sie nicht die Membran (gewölbte Metallfläche in der Mitte des Aerosolerzeugers), um eine Beschädi- gung zu vermeiden.
  • Seite 17 • Verbinden Sie das Verneblerkabel (8) • Stellen Sie den Vernebler auf eine mit dem Vernebler. ebene, stabile Oberfläche. • Füllen Sie die vom Arzt vorgegebene Menge an Medikament in den Medikamentenbehälter. WARNUNG: Achten Sie darauf, dass das Medika- ment höchstens bis zum obersten Ska- lenstrich eingefüllt wird (6 ml).
  • Seite 18 • Vergewissern Sie sich, dass alle Teile fest miteinander verbunden sind und der Medikamentenbehälter verschlos- sen ist. ® eFlow rapid - 2021-04...
  • Seite 19: Inhalation Durchführen

    INHALATION DURCHFÜHREN • Setzen Sie sich entspannt und aufrecht ON/OFF-Taste und durch ein akustisches hin. Das erleichtert die Inhalation und Signal (1 Ton) angezeigt. verbessert die Aufnahme des Medika- • Atmen Sie tief und ruhig durch das ments in den Atemwegen. Mundstück ein und aus.
  • Seite 20: Displayanzeigen Während Der Inhalation

    Displayanzeigen während Ende der Inhalation der Inhalation Sobald kein Aerosol mehr erzeugt wird, ist die Inhalation beendet und es erscheint Folgende Displayanzeigen erscheinen folgende Displayanzeige: während der Inhalation: Start Der Controller schaltet automatisch ab. Während der Sollte sich der Controller deutlich früher Inhalation oder später als gewöhnlich ausschalten, folgen Sie bitte den Anweisungen im Kapi-...
  • Seite 21 Zur sicheren Entsorgung des restlichen Arzneimittels beachten sie die Angaben in der Packungsbeilage des Arzneimittels. Info: Im Laufe des Gebrauchs kann die Vernebelungsdauer langsam anstei- gen. Dies stellt keine Funktionsstö- rung des Verneblers dar. • Bei Betrieb mit Netzteil: Ziehen Sie nach der Beendigung der Inhalation den Ste- cker des Netzteils aus der Steckdose.
  • Seite 22: Reinigung Und Desinfektion

    REINIGUNG UND DESINFEKTION Vernebler • Entnehmen Sie den Aerosolerzeuger (3). Der Vernebler (inkl. Aerosolerzeuger) Drücken Sie dazu die seitlichen Rast- muss unmittelbar nach jeder Anwendung haken des Aerosolerzeugers leicht gereinigt und einmal täglich desinfiziert zusammen. werden. Vorbereitung Zerlegen Sie den Vernebler in seine Einzelteile: •...
  • Seite 23: Hygienische Wiederaufbereitung Zu Hause

    Hygienische HINWEIS: Wiederaufbereitung zu Verwenden Sie für die Reinigung des Hause Aerosolerzeugers keine Bürste oder andere Hilfsmittel, da diese Schäden an Produktbestandteilen verursachen Reinigung können. Reinigen Sie den Vernebler (inkl. Aerosolerzeuger) unmittelbar nach jeder Anwendung. HINWEIS: Das Spülen aller Verneblerteile und des Aersolerzeugers mit warmem Leitungs- wasser unmittelbar nach der Anwendung verhindert, dass sich z.
  • Seite 24: Desinfektion

    Desinfektion Desinfizieren Sie die Verneblerteile und den Aerosolerzeuger mindestens einmal täglich, zum Beispiel am Ende des Tages im Anschluss an die Reinigung (nur ein gereinigter Vernebler kann wirksam desin- fiziert werden). HINWEIS: Verwenden Sie für die Desinfektion des Aerosolerzeugers keine Mikrowelle. Schäden an Produktbestandteilen können nicht ausgeschlossen werden.
  • Seite 25: Hygienische Wiederaufbereitung In Krankenhaus Und Arztpraxis

    • Legen Sie die Einzelteile auf eine • Legen Sie alle Einzelteile auf eine trockene und saubere Unterlage und trockene und saubere Unterlage und lassen Sie sie vollständig an der Luft lassen Sie sie vollständig an der Luft trocknen. trocknen. VORSICHT: Feuchtigkeit begünstigt Keimwachstum.
  • Seite 26: Reinigung Mit Thermischer Desinfektion

    Controller, Verneblerkabel Reinigung mit thermischer Desinfektion und Netzteil • Legen Sie die Einzelteile des Verneb- lers in die Instrumentenspülmaschine. Reinigung • Wählen Sie das 93°C-Programm Reinigen Sie bei Bedarf den Controller, (Einwirkzeit 10 Minuten). das Verneblerkabel und das Netzteil mit Der Nachweis der Wirksamkeit dieses einem sauberen, fusselfreien, feuchten Verfahrens wurde mit einem Desinfektor...
  • Seite 27: Aufbewahrung

    Aufbewahrung Bewahren Sie zwischen den Anwen- dungen, insbesondere bei längeren Therapiepausen, den Vernebler an einem trockenen, staubfreien Ort auf (z. B. Verneblerbeutel). Packen Sie den Controller, das Vernebler- kabel und Netzteil in die dafür vorgese- hene Aufbewahrungstasche. HINWEIS: Ausgelaufene Batterien können eine Beschädigung des Controllers verursa- chen.
  • Seite 28: Fehlersuche

    FEHLERSUCHE Sie können Fehlfunktionen, zu denen es im täglichen Betrieb kommen kann, selbst behe- ben. Die nachfolgenden Tabellen helfen Ihnen dabei, die Ursachen einer Fehlfunktion zu finden und zu beheben. Displayanzeige Mögliche Ursache Behebung (blinkt im Wechsel) Kabelanschluss zum Kabelanschlüsse Controller oder überprüfen.
  • Seite 29 Fehler Mögliche Ursache/Behebung Der Controller lässt sich nicht - Zum Einschalten drücken Sie die ON/ einschalten (kein Ton, kein oranges OFF-Taste für ca. 2 Sekunden. oder grünes Lichtsignal). - Ist (bei Netzbetrieb) der Netzstecker in Steckdose und Gerät eingesteckt? - Sind die Batterien richtig eingelegt? - Überprüfen Sie den Ladezustand der Batterien.
  • Seite 30: Mögliche Ursache/Behebung

    Fehler Mögliche Ursache/Behebung Die Vernebelungsdauer hat sich Bei regelmäßiger Verwendung des deutlich verlängert. Verneblers wird sich die Dauer der Vernebelung langsam verlängern. Dies stellt keinen Mangel dar. Sollten Sie jedoch feststellen, dass sich die Vernebelungsdauer deutlich verlängert (verdoppelt) hat, können folgende Ursachen vorliegen: - Sie inhalieren ein anderes Medikament.
  • Seite 31 Fehler Mögliche Ursache/Behebung Der Medikamentendeckel lässt sich Der Unterdruck im Medikamentenbehäl- nach der Inhalationsbehandlung ter ist zu hoch. nicht vom Medikamentenbehälter • Öffnen Sie die Verneblerkammer und abnehmen. ziehen Sie leicht am Aerosolerzeuger, um das Einströmen von Luft zu ermöglichen. Nun lässt sich der Medikamentendeckel problemlos abnehmen.
  • Seite 32: Entsorgung

    Mundstück 078B3600 Netzteil (100 bis 240 V~, 50-60 Hz) 078B7114 Verneblerkabel 178G6009 Tragetasche 078E8005 PARI Filter/Ventil Set 041G0500 PARI SMARTMASK (Erwachsene) 041G0730 SMARTMASK Kids (Kinder ab 2 Jahren) 078G5000 SMARTMASK Baby (Babies ab 2,5 kg) 078G5026 easycare Reinigungshilfe für Aerosolerzeuger 078G6100 ®...
  • Seite 33: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Allgemein Technische Daten zur elektromagnetischen Verträglichkeit in tabellarischer Form sind auf Anfrage bei der PARI Pharma GmbH oder im Internet unter folgendem Link zu erhalten: https://www.pari.com/fileadmin/Electromagnetic-compatibility-4.pdf Elektrischer Anschluss Netzteil (REF 078B7114, Type FW8002M/12): Input: 100 bis 240 V~, 50-60 Hz...
  • Seite 34: Klassifikation Nach En 60601-1

    Klassifikation nach EN 60601-1 Art des Schutzes gegen elektrischen Schlag Schutzklasse II (Netzteil) Grad des Schutzes gegen elektrischen Typ BF Schlag des Anwendungsteils (Vernebler) Grad des Schutzes gegen Eindringen von IP 21 Wasser nach IEC 60529 (IP-Schutzgrad) Grad des Schutzes bei Anwendung in Kein Schutz Gegenwart von brennbaren Gemischen von Anästhesiemitteln mit Luft, Sauerstoff oder...
  • Seite 35: Umgebungsbedingungen Für Den Betrieb

    Umgebungsbedingungen für Umgebungsbedingungen für den Betrieb den Transport und für die Aufbewahrung - Umgebungstemperatur: +5 °C bis +40 °C - Temperatur: -25 °C bis +70 °C - Relative Feuchte der Umgebungsluft: - Relative Feuchte der Umgebungsluft: 15 % bis 93 % (nicht kondensierend) 0 % bis 93 % (nicht kondensierend) - Luftdruck: 700 hPa bis 1060 hPa - Luftdruck: 500 hPa bis 1060 hPa...
  • Seite 36: Symbole

    SYMBOLE Medizinprodukt Gebrauchsanweisung beachten Einzelner Patient - mehrfach anwendbar Gleichstrom Chargenbezeichnung Artikelnummer Seriennummer Schutzgrad des Anwendungsteils: Typ BF Gerät der Schutzklasse II Das Gerät ist tropfwassergeschützt. Minimale und maximale Umgebungstemperatur Minimale und maximale Luftfeuchtigkeit Minimaler und maximaler Luftdruck CE-Kennzeichnung: Dieses Produkt entspricht den Anforderungen der Richtlinie 93/42/EWG (Medizinprodukte).
  • Seite 37: Garantiebedingungen

    GARANTIEBEDINGUNGEN PARI garantiert Ihnen während der - von durch PARI nicht autorisierten Per- Garantiezeit von zwei Jahren, dass Ihr sonen Reparaturen, Anpassungen oder Inhalationssystem bei bestimmungsge- Veränderungen am Gerät vorgenom- mäßer Verwendung keine herstellungsbe- men wurden. dingten Material- oder Verarbeitungsmän- Sollte ausnahmsweise ein Mangel auftre- gel aufweist.
  • Seite 38 ® eFlow rapid - 2021-04...
  • Seite 39 INSTRUCTIONS FOR USE ® For eFlow rapid Type 178G1005 Table of contents 1 IMPORTANT INFORMATION ............37 Organisation of warnings ...................37 Handling the nebuliser system................37 Treatment of babies, children and individuals requiring assistance .....38 2 PRODUCT DESCRIPTION............39 Intended purpose....................40 Indication......................40 Intended use......................40 Contraindications ....................40 Intended patient group ..................41 Life cycle of the medical device .................41...
  • Seite 40 Controller, connection cord and power adapter ..........53 Cleaning ........................ 53 Disinfection......................53 Storage......................... 53 6 TROUBLESHOOTING ..............54 7 DISPOSAL ..................58 8 SPARE PARTS AND ACCESSORIES .........58 9 TECHNICAL DATA ...............59 General......................... 59 ® eFlow rapid nebuliser handset ................. 59 Classification according to EN 60601-1 ............
  • Seite 41: Important Information

    IMPORTANT INFORMATION Handling the nebuliser Read these instructions for use and the instructions for use of the accompanying system accessories completely before using for Check the nebuliser system before every the first time. Keep them safe so that you use. can refer to them again later.
  • Seite 42: Treatment Of Babies, Children And Individuals Requiring Assistance

    Treatment of babies, children and individuals requiring assistance WARNING: Children and anyone who requires assis- tance must be supervised constantly by an adult during inhalation therapy. This is the only way to ensure safe and effective treatment. These individuals often under- estimate the hazards associated with the equipment (e.g., risk of strangulation with the cable), and this can result in risk of...
  • Seite 43: Product Description

    PRODUCT DESCRIPTION ® Connection cord (connection between eBase Controller the controller and the nebuliser ON/OFF button handset) ® Two eFlow rapid nebuliser handsets Power adapter (incl. aerosol head) Country-specific adapter (AU, EU, ® eFlow rapid Aerosol Head UK, US) Medication cap - Carrying case and nebuliser handset Medication reservoir and - easycare cleaning aid for aerosol...
  • Seite 44: Intended Purpose

    (CF) or a weakened PARI Pharma GmbH. Take note of con- immune system, or for those infected with traindications of the medicine in the MRSA it is recommended that the accompanying package leaflet.
  • Seite 45: Intended Patient Group

    ® ® sets (Tolero , Zirela and Altera ) and for use the mouthpiece to inhale, PARI offers ® the eFlow rapid nebuliser handset for appropriate masks as accessories. inhalation of antibiotics, replacement after The nebuliser system is only suitable for one month is recommended.
  • Seite 46: Preparing For Inhalation

    PREPARING FOR INHALATION Information for the first • Insert the batteries as indicated by the polarity symbols. application - Wash your hands thoroughly every time before using the nebuliser system. - To avoid irritation of the airways due to inhaling aerosol when it is too cold and impairment of the aerosol properties, do not use medications straight from the refrigerator.
  • Seite 47: Preparing The Nebuliser Handset

    Preparing the nebuliser • Replace the country-specific adapters for the power adapter as required. To handset unlock, press the clip and push the country-specific adapter upwards. CAUTION: When plugging in, make sure that the Check the parts of your nebuliser handset adapter (9a) engages in the power before every use.
  • Seite 48 • Insert the aerosol head (3) into the They must lie perfectly flush and face openings on the medication reservoir. towards the aerosol chamber following It must snap noticeably into place. insertion. NOTE: Do not touch the membrane (the curved metal surface in the middle of the aerosol head) to avoid damage.
  • Seite 49 • Connect the connection cord (8) to the • Place the nebuliser handset on a firm, nebuliser handset. flat surface. • Add the dosing of medication prescribed by your doctor to the medication reservoir. WARNING: Ensure that the medication is filled no higher than the upper scale graduation mark (6 ml).
  • Seite 50 • Check that all parts are connected tightly and that the medication reservoir is sealed. ® eFlow rapid - 2021-04...
  • Seite 51: Performing Inhalation

    PERFORMING INHALATION • Sit in an upright position and relax. This • Inhale and exhale slowly and deeply makes inhaling easier and improves through the mouthpiece. Hold the uptake of the medication in the airways. mouthpiece in your mouth while breath- •...
  • Seite 52: Display Indicators During Inhalation

    Display indicators during End of the inhalation session inhalation The inhalation session is finished as soon as no more aerosol is generated, and the The following display indicators appear following display indicator appears: during the inhalation session: Start The controller switches off automatically. During If the controller switches itself off consider- inhalation...
  • Seite 53 For safe disposal of the leftover medication, follow the information in the medication package leaflet. Info: The nebulisation time may gradually become longer with increasing length of use. This does not constitute a mal- function of the nebuliser handset. • When operating with the power adapter: When the inhalation session has ended, disconnect the power adapter plug from the socket.
  • Seite 54: Cleaning And Disinfection

    CLEANING AND DISINFECTION Nebuliser handset Hygienic reprocessing at home The nebuliser handset (and the aerosol head) must be cleaned immediately after Cleaning each use, and disinfected once a day. Clean the nebuliser handset (incl. aerosol Preparation head) immediately after each application. Disassemble the nebuliser handset into its NOTE: individual parts:...
  • Seite 55: Disinfection

    disinfected effectively unless it has been NOTE: cleaned first). Do not use a brushes or any other tools to clean the aerosol head as they may NOTE: cause damage to the product Do not use a microwave to disinfect the components.
  • Seite 56: Hygienic Reprocessing In The Hospital And Doctor's Practice

    • Take the parts out of the disinfector Possible option: Chemical disinfection immediately after disinfection is com- • Place all nebuliser handset parts and plete. Place them on a dry, clean sur- the aerosol head in the chemical disin- face and allow them to air dry fectant solution.
  • Seite 57: Possible Alternative: Chemical Disinfection

    Even when the instrument dishwasher is Disinfection equipped with a drying function, ensure Disinfect the controller, the connection that no residual moisture remains in the cord and the power adapter immediately nebuliser handset. Remove residual mois- after cleaning. Use an alcohol-based, ture by shaking the parts and allow them standard commercial disinfectant wipe for to air dry completely.
  • Seite 58: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING You can correct malfunctions that occur during daily operation yourself. The following tables will help you to locate and correct the causes of malfunction. Display indicator Possible cause Solution (flashes alternately) Cable connection to Check cable the controller or to connections.
  • Seite 59 Fault Possible cause/Remedy The controller cannot be switched on - To switch on, press the ON/OFF button (no beep, no orange or green light for approx. 2 seconds. signal). - Is power plug plugged into mains and the device (for mains operation)? - Are batteries inserted correctly? - Check the charge level of the batteries.
  • Seite 60 Fault Possible cause/Remedy The nebulisation time has become If the nebuliser handset is used regularly, considerably longer. the nebulisation time will gradually become longer. This is not a malfunction. However, if you notice that the nebulisa- tion time has become considerably longer (twice as long), this may be due to one of the following: - You are inhaling a different medication.
  • Seite 61 Fault Possible cause/Remedy The medication cap cannot be The negative pressure in the medication removed from the medication reservoir is too high. reservoir after the inhalation • Open the aerosol chamber and gently treatment. pull the aerosol head so that air can flow The medication cap can now be removed easily.
  • Seite 62: Disposal

    078B3600 Power adapter (100 to 240 V~, 50-60 Hz) 078B7114 Connection cord 178G6009 Carrying case 078E8005 PARI Filter/Valve Set 041G0500 PARI SMARTMASK (adults) 041G0730 SMARTMASK Kids (children aged 2 and older) 078G5000 SMARTMASK Baby (babies weighing 2.5 kg and more)
  • Seite 63: Technical Data

    TECHNICAL DATA General Technical electromagnetic compatibility data in table form is available upon request from PARI Pharma GmbH or on the Internet under the following link: https://www.pari.com/fileadmin/Electromagnetic-compatibility-4.pdf Electrical connection Power adapter (REF 078B7114, Type: FW8002M/12): Input: 100 to 240 V~, 50-60 Hz...
  • Seite 64: Classification According To En 60601-1

    Classification according to EN 60601-1 Type of electric shock protection Protection class II (power adapter) Degree of protection from electric shock of Type BF applied part (nebuliser handset) Degree of protection against ingress of IP 21 water as per IEC 60529 (IP rating) Degree of protection when used in the No protection presence of flammable mixtures of...
  • Seite 65: Ambient Conditions For Operation

    Ambient conditions for Ambient conditions for operation transport and storage - Ambient temperature: - Temperature: -25 °C to +70 °C +5 °C to +40 °C - Relative humidity of ambient air: - Relative humidity of ambient air: 0% to 93% (non-condensing) 15% to 93% (non-condensing) - Air pressure: 500 hPa to 1060 hPa - Air pressure: 700 hPa to 1060 hPa...
  • Seite 66: Symbols

    SYMBOLS Medical device Consult instructions for use Single patient – Multiple use Direct current Batch code Item number Serial number Protection class of the applied part: Type BF Protection class II appliance The device is protected against dripping water Minimum and maximum ambient temperatures Minimum and maximum atmospheric humidity Minimum and maximum atmospheric pressure CE marking: This product is compliant with the requirements set forth in...
  • Seite 67: Terms And Conditions Of Warranty

    TERMS AND CONDITIONS OF WARRANTY PARI guarantees to you that if used for its - repairs, adaptations or modifications intended purpose your nebuliser system have been made to the device by will be free from defects in material or persons not authorised by PARI.
  • Seite 68 ® eFlow rapid - 2021-04...
  • Seite 69 BRUGSANVISNING ® Til eFlow rapid type 178G1005 Indholdsfortegnelse 1 VIGTIG INFORMATION ..............67 Beskrivelse af advarsler..................67 Håndtering af inhalationssystemet ..............67 Terapi af spædbørn, børn og personer, der har brug for hjælp ......68 2 PRODUKTBESKRIVELSE............69 Anbefalet anvendelse..................70 Anvendelsesområde....................70 Bestemmelsesmæssig anvendelse ..............70 Kontraindikationer ....................70 Beregnet patientgruppe ..................71 Levetiden for det medicinske udstyr ..............71 3 FORBEREDELSE AF INHALATIONEN ........72...
  • Seite 70 Controller, forstøverkabel og netdel ..............82 Rengøring ......................82 Desinfektion ......................82 Opbevaring ......................82 6 FEJLFINDING ................83 7 BORTSKAFFELSE ...............87 8 RESERVEDELE OG TILBEHØR ..........87 9 TEKNISKE DATA................88 Generelt........................ 88 ® eFlow rapid forstøver..................88 Klassifikation iht. EN 60601-1 ................89 Anvendte materialer....................
  • Seite 71: Vigtig Information

    VIGTIG INFORMATION Håndtering af Læs hele denne brugsanvisning samt brugsanvisningerne for det medleverede inhalationssystemet tilbehør inden første anvendelse. Opbevar Kontroller inhalationssystemet før hver disse, så de kan anvendes til senere anvendelse. opslag. FORSIGTIG: FORSIGTIG: Udskift knækkede, deformerede og kraf- Hvis brugsanvisningen ikke overholdes, tigt misfarvede dele.
  • Seite 72: Terapi Af Spædbørn, Børn Og Personer, Der Har Brug For Hjælp

    Terapi af spædbørn, børn og personer, der har brug for hjælp ADVARSEL: Børn og personer, der har brug for hjælp, må kun inhalere under konstant opsyn af en voksen. Kun således er en sikker og effektiv terapi garanteret. Disse personer fejlvurderer ofte farer (f.eks.
  • Seite 73: Produktbeskrivelse

    PRODUKTBESKRIVELSE ® Forstøverkabel (forbindelse mellem eBase Controller controller og forstøver) Knappen ON/OFF Netdel ® To eFlow rapid forstøvere (inkl. Landespecifikke adaptere (AU, EU, aerosolapparat) UK, US) ® Aerosolapparat eFlow rapid - Transporttaske og forstøverpose Aerosol Head - easycare rengøringsenhed til Medikamentdæksel aerosolapparat Medikamentbeholder og...
  • Seite 74: Anbefalet Anvendelse

    Kontraindikationer Af hygiejniske årsager og for at undgå ® smitte, må eFlow rapid forstøveren og PARI Pharma GmbH er ikke bekendt med forstøverkablet kun anvendes af en enkelt kontraindikationer i forbindelse med ® patient. Til patienter med forøget infekti- eFlow rapid inhalationssystemet.
  • Seite 75: Beregnet Patientgruppe

    Til spædbørn og småbørn, der ikke måned. kan inhalere med mundstykket, tilbyder Den forventede levetid for PARI passende masker som tilbehør. ® eBase Controller er 3 år. Inhalationssystemet er kun egnet til patienter, der ånder selvstændigt og er ved bevidsthed.
  • Seite 76: Forberedelse Af Inhalationen

    FORBEREDELSE AF INHALATIONEN Informationer for første brug • Luk batterirummet. Med ilagte batterier er controlleren klar til brug. - Vask hænderne grundigt før hver anvendelse af inhalationssystemet. Netdrift - Anvend ikke medikamenter direkte fra Kontroller før hver anvendelse, at netde- køleskabet, så...
  • Seite 77: Forberedelse Af Forstøveren

    • Forbind netdelen med controllerens • Isæt aerosolapparatet (3) i åbningerne netbøsning. på medikamentbeholderen. Det skal gå mærkbart i hak. BEMÆRK: Rør ikke ved membranen (hvælvet metal- plade i midten af aerosolapparatet) for at undgå en beskadigelse. Når netdelen er sluttet til en stikkontakt, er controlleren klar til brug.
  • Seite 78 Disse skal ligge fladt an og efter ilæg- • Forbind forstøverkablet (8) med ningen pege i forstøverkammerets forstøveren. retning. • Luk forstøverkammeret. • Forbind forstøverkablet (8) med controlleren. BEMÆRK: Hvis snaplukningen ikke kan lukkes, skal indåndingsventilens placering kor- rigeres. Den skal ligge helt ind til forstøverkammeret.
  • Seite 79 • Fyld den mængde medikament i medi- • Kontroller, at alle dele er fast forbundet kamentbeholderen, som lægen har med hinanden, og at medikamentbehol- angivet. deren er lukket. ADVARSEL: Sørg for, at medikamentet højst fyldes på op til den øverste skalastreg (6 ml). Det er vigtigt at undgå...
  • Seite 80: Gennemførelse Af Inhalationen

    GENNEMFØRELSE AF INHALATIONEN • Sæt dig afslappet og i opret position. • Ånd dybt og roligt ind og ud gennem Derved lettes inhalationen, og mundstykket. Behold mundstykket medikamentets optagelse i luftvejene i munden i udåndingsfasen. forbedres. Træk ikke vejret gennem næsen. Ved •...
  • Seite 81: Displayets Visninger Under Inhalationen

    Displayets visninger under Afslutning på inhalationen inhalationen Når der ikke længere produceres aerosol, er inhalationen færdig, og følgende Følgende displayvisninger vises under displayvisning vises: inhalationen: Start Controlleren slukker automatisk. Under Hvis controlleren slukker betydeligt inhalationen tidligere eller senere end normalt, skal du følge anvisningerne i kapitlet "FEJLFINDING", side 83.
  • Seite 82 Til sikker bortskaffelse af det resterende lægemiddel skal du overholde angivel- serne på lægemidlets indlægsseddel. Info: I løbet af brugen kan forstøvningsti- den stige langsomt. Dette betyder ikke, at forstøveren er defekt. • Drift med netdel: Efter inhalation skal netdelens stik trækkes ud af stikkontakten.
  • Seite 83: Rengøring Og Desinfektion

    RENGØRING OG DESINFEKTION Forstøver Hygiejnisk behandling hjemme Forstøveren (inkl. aerosolapparatet) skal rengøres straks efter hver brug og Rengøring desinficeres én gang dagligt. Rengør forstøveren (inkl. aerosolapparat) Forberedelse straks efter hver brug. Adskil forstøveren i alle dens enkeltdele: BEMÆRK: • Træk forstøverkablet af forstøveren. Hvis alle forstøverdele og aerosolappara- •...
  • Seite 84: Desinfektion

    Desinfektion BEMÆRK: Desinficer forstøverdelene og aerosolap- Anvend ikke en børste eller andre hjæl- paratet mindst en gang om dagen, f.eks. pemidler til rengøring af aerosolappara- i slutningen af dagen efter rengøringen tet, da disse kan medføre skader på (kun en rengjort forstøver kan desinficeres produktdele.
  • Seite 85 • Læg alle enkeltdele på et tørt og rent underlag, og lad dem lufttørre helt. FORSIGTIG: Fugtighed fremmer bakterievækst. Sørg for tilstrækkelig tørring efter hver desinfektion. FORSIGTIG: • Tag enkeltdelene op af desinfektionsap- Kontroller forstøverens dele efter hver paratet straks efter afsluttet desinfek- desinfektion.
  • Seite 86: Hygiejnisk Behandling På Sygehuset Og I Lægens Praksis

    Hygiejnisk behandling på Controller, forstøverkabel og sygehuset og i lægens netdel praksis Rengøring Gennemfør rengøringen med desinfektion Rengør ved behov controlleren, forstøver- umiddelbart efter anvendelsen. Der skal kablet og netdelen med en ren, fnugfri, generelt anvendes en maskinel metode fugtig klud. (instrumentopvaskemaskine).
  • Seite 87: Fejlfinding

    FEJLFINDING Du kan selv afhjælpe fejlfunktioner, der opstår i den daglige drift. Nedenstående tabeller hjælper med at finde og afhjælpe årsagerne til en fejlfunktion. Displayvisning Mulig årsag Afhjælpning (blinker skiftevist) Kabeltilslutningen til Kontroller controlleren eller kabeltilslutningerne. kabeltilslutningen til forstøveren er afbrudt.
  • Seite 88 Fejl Mulig årsag/afhjælpning Controlleren kan ikke tændes (intet - Hold knappen ON/OFF nede lydsignal, intet orange eller grønt i ca. 2 sekunder for at tænde apparatet. lyssignal). - Er netstikket sat i stikkontakten og apparatet (ved netdrift)? - Er batterierne isat korrekt? - Kontroller batteriernes ladetilstand.
  • Seite 89 Fejl Mulig årsag/afhjælpning Forstøvningstiden er blevet Ved regelmæssig brug af forstøveren for- betydeligt længere. længes forstøvningstiden langsomt. Dette er ikke nogen mangel. Hvis du imidlertid konstaterer, at forstøvningstiden er blevet mærkbart længere (fordoblet), kan det skyldes følgende årsager: - Du inhalerer et andet medikament. - Påfyldningsmængden er blevet forøget.
  • Seite 90 Fejl Mulig årsag/afhjælpning Medikamentdækslet kan ikke tages Undertrykket i medikamentbeholderen er af medikamentbeholderen efter for højt. inhalationsbehandlingen. • Åbn forstøverkammeret, og træk let i aerosolapparatet for at gøre det muligt, at der strømmer luft ind. Nu kan medikamentdækslet nemt tages Hvis der fortsat er en fejlfunktion, skal du kontakte den lokale servicepartner.
  • Seite 91: Bortskaffelse

    078B3600 Netdel (100 til 240 V~, 50-60 Hz) 078B7114 Forstøverkabel 178G6009 Bæretaske 078E8005 PARI-filter/ventilsæt 041G0500 PARI SMARTMASK (voksne) 041G0730 SMARTMASK Kids (børn fra 2 år) 078G5000 SMARTMASK Baby (babyer fra 2,5 kg) 078G5026 easycare rengøringsenhed til aerosolapparat 078G6100 ® eFlow...
  • Seite 92: Tekniske Data

    TEKNISKE DATA Generelt Tekniske data om den elektromagnetiske kompatibilitet fås i tabelform ved forespørgsel hos PARI Pharma GmbH eller på internettet under følgende link: https://www.pari.com/fileadmin/Electromagnetic-compatibility-4.pdf El-tilslutning Netdel (REF 078B7114, type FW8002M/12): Input: 100 - 240 V~, 50-60 Hz Output: 12 V...
  • Seite 93: Klassifikation Iht. En 60601-1

    Klassifikation iht. EN 60601-1 Type af beskyttelse mod elektrisk stød Beskyttelsesklasse II (netdel) Anvendelsesdelens grad af beskyttelse mod Type BF elektrisk stød (forstøver) Grad af beskyttelse mod indtrængen af vand IP 21 iht. IEC 60529 (IP-beskyttelsesgrad) Grad af beskyttelse ved anvendelse i Ingen beskyttelse nærheden af brændbare blandinger af anæstesimidler med luft, ilt eller lattergas...
  • Seite 94: Omgivelsesbetingelser For Driften

    Omgivelsesbetingelser for Omgivelsesbetingelser til driften transport og opbevaring - Omgivelsestemperatur: - Temperatur: -25° C til +70° C +5° C til +40° C - Relativ fugtighed i den omgivende luft: - Relativ fugtighed i den omgivende luft: 0 % til 93 % (ikke kondenserende) 15 % til 93 % (ikke kondenserende) - Lufttryk: 500 hPa til 1060 hPa - Lufttryk: 700 hPa til 1060 hPa...
  • Seite 95: Symboler

    SYMBOLER Medicinsk udstyr Overhold brugsanvisningen Enkelt patient - kan anvendes flere gange Jævnstrøm Chargebetegnelse Artikelnummer Serienummer Anvendelsesdelens beskyttelsesgrad: Type BF Apparat i beskyttelsesklasse II Apparatet er drypvandsbeskyttet. Min. og maks. omgivelsestemperatur Min. og maks. luftfugtighed Min. og maks. atmosfærisk tryk CE-mærkning: Dette produkt er i overensstemmelse med kravene i direktiv 93/42/EØF (medicinsk udstyr).
  • Seite 96: Garantibetingelser

    GARANTIBETINGELSER PARI garanterer i garantitiden på to år, at personer, der ikke er autoriseret af dit inhalationssystem ved korrekt anven- PARI. delse ikke har produktionsbetingede Hvis der undtagelsesvis skulle opstå en materiale- eller forarbejdningsmangler. mangel, vil PARI udskifte apparatet. Udskiftningen af apparatet kan ske med Garantien omfatter dog ikke sliddele, altså...
  • Seite 97 INSTRUCCIONES DE USO ® Para eFlow rapid modelo 178G1005 Índice 1 ADVERTENCIAS IMPORTANTES ..........95 Clasificación de las palabras de advertencia ...........95 Manejo del sistema de inhalación ..............95 Tratamiento de lactantes, niños y personas que necesitan ayuda ....96 2 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO ..........97 Finalidad de uso ....................98 Indicación ......................98 Uso adecuado ......................98...
  • Seite 98 Controller, cable del nebulizador y fuente de alimentación ......112 Limpieza......................112 Desinfección......................112 Almacenamiento ....................112 6 DETECCIÓN DE FALLOS ............113 7 ELIMINACIÓN DE RESIDUOS ...........117 8 RECAMBIOS Y ACCESORIOS ..........117 9 DATOS TÉCNICOS..............118 Generalidades ....................118 ® Nebulizador eFlow rapid..................
  • Seite 99: Advertencias Importantes

    ADVERTENCIAS IMPORTANTES Manejo del sistema de Lea atentamente y en su totalidad estas instrucciones de uso y las instrucciones inhalación de uso de los accesorios antes de utilizar Revise siempre el sistema de inhalación el producto por primera vez. Consérvelas antes de usarlo.
  • Seite 100: Tratamiento De Lactantes, Niños Y Personas Que Necesitan Ayuda

    - No utilice el sistema de inhalación en zonas en las que exista riesgo de explo- sión o en presencia de gases combu- rentes (como oxígeno, gas hilarante, anestésicos inflamables). - No realice la inhalación mientras con- duce un vehículo a motor (existe riesgo de accidente).
  • Seite 101: Descripción Del Producto

    DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO ® Cable del nebulizador (conexión entre eBase Controller Controller y nebulizador) Tecla ON/OFF Fuente de alimentación ® Dos nebulizadores eFlow rapid (con Adaptador específico del país generador de aerosol) (AU, EU, UK, US) ® Generador de aerosol eFlow rapid - Bolsa de transporte y bolsa para el Aerosol Head...
  • Seite 102: Finalidad De Uso

    La frecuencia de las inhalaciones PARI Pharma GmbH no se responsabi- puede variar en función de la solución liza de los posibles daños que se deriven o suspensión para nebulizador y del de un uso incorrecto o que no se ajuste cuadro clínico.
  • Seite 103: Grupo De Pacientes Destinatarios

    PARI dispone de masca- Se recomienda sustituir los componentes rillas que se pueden utilizar como acceso- de plástico (nebulizador sin generador de rio para lactantes y niños pequeños que...
  • Seite 104: Preparación De La Inhalación

    PREPARACIÓN DE LA INHALACIÓN Información para la primera • Introduzca las pilas tal y como indican los símbolos de polaridad. inhalación - Lávese bien las manos cada vez que vaya a usar el sistema de inhalación. - No utilice el fármaco justo después de sacarlo de la nevera para evitar irritacio- nes de las vías respiratorias provoca- das por un aerosol demasiado frío y la...
  • Seite 105: Preparación Del Nebulizador

    Preparación del nebulizador • Utilice el adaptador específico del país de la fuente de alimentación cuando sea necesario. Para desbloquear pre- ATENCIÓN: sione la lengüeta y deslice el adaptador Antes de utilizar el nebulizador com- intercambiable hacia arriba. Al colocar pruebe siempre el estado de los compo- el adaptador (9a) asegúrese de que nentes.
  • Seite 106 • Introduzca el generador de aerosol (3) Deben estar perfectamente alineadas en las aberturas del contenedor del y apuntar en dirección a la cámara del fármaco. nebulizador tras la colocación. Debe encajar en su posición de forma perceptible. AVISO: No toque la membrana (superficie metá- lica abombada en el centro del generador de aerosol) para no dañarla.
  • Seite 107 • Conecte el cable del nebulizador (8) al • Coloque el nebulizador sobre una base nebulizador. plana y estable. • Introduzca en el contenedor la cantidad de fármaco indicada por el médico. ADVERTENCIA: Asegúrese de que la cantidad introdu- cida no supera el nivel de llenado máximo indicado por la marca de escala (6 ml).
  • Seite 108 • Asegúrese de que todos los componen- tes se encuentran firmemente unidos y de que el contenedor del fármaco está cerrado. ® eFlow rapid - 2021-04...
  • Seite 109: Inhalación

    INHALACIÓN • Colóquese sentado, en postura relajada El dispositivo está operativo si el LED y con la espalda erguida. Esto facilita la situado al lado de la tecla ON/OFF se inhalación y mejora la absorción del ilumina en verde y se produce una señal fármaco en las vías respiratorias.
  • Seite 110: Indicaciones En Pantalla Durante La Inhalación

    Indicaciones en pantalla Fin de la inhalación durante la inhalación La inhalación finaliza en cuanto se deja de generar aerosol y aparece el siguiente Durante la inhalación aparecen los símbolo en pantalla: siguientes símbolos en pantalla: Inicio El controller se apaga automáticamente. Durante la En caso de que el dispositivo se apague inhalación...
  • Seite 111 Consulte las instrucciones de uso en el prospecto del fármaco para eliminar de forma segura los restos de fármaco. Nota: La duración de la nebulización puede incrementarse lentamente con el uso. Esto no supone ningún fallo de funcionamiento. • Funcionamiento con fuente de alimen- tación: Una vez finalizada la inhalación, retire la clavija de la fuente de alimenta- ción de la toma de corriente.
  • Seite 112: Limpieza Y Desinfección

    LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN Nebulizador Higiene en casa Limpie el nebulizador junto con el genera- Limpieza dor de aerosol inmediatamente después Limpie el nebulizador junto con el genera- de cada uso y desinféctelos una vez al dor de aerosol inmediatamente después día.
  • Seite 113: Desinfección

    Desinfección AVISO: Desinfecte los componentes del nebuliza- Para limpiar el generador de aerosol no dor y el generador de aerosol al menos utilice cepillos ni otros instrumentos, una vez al día, por ejemplo dado que pueden provocar daños en los inmediatamente después de la limpieza al componentes de los productos.
  • Seite 114 Opción posible: hervido en agua destilada AVISO: El plástico se funde si entra en contacto con el fondo caliente de la olla. Por consi- guiente, asegúrese de que la olla tenga agua suficiente. De esta forma evitará que se dañen los componentes. •...
  • Seite 115: Higiene En Hospitales Y Consultorios Médicos

    Opción posible: desinfección química Limpieza con desinfección térmica • Sumerja todos los componentes del • Introduzca los componentes sueltos del nebulizador y el generador de aerosol nebulizador en la lavadora de en la solución de desinfección. Respete instrumental. las instrucciones sobre el desinfectante •...
  • Seite 116: Controller, Cable Del Nebulizador Y Fuente De Alimentación

    Controller, cable del Almacenamiento nebulizador y fuente de Cuando no lo vaya a utilizar, sobre todo alimentación durante un descanso prolongado del tra- tamiento, guarde el nebulizador en un Limpieza lugar seco y libre de polvo (p. ej. en la Cuando sea necesario limpie el controller bolsa para el nebulizador).
  • Seite 117: Detección De Fallos

    DETECCIÓN DE FALLOS Usted mismo puede resolver los fallos de funcionamiento que se producen en el uso diario. Las tablas siguientes le ayudarán a localizar y a corregir las causas de los fallos. Símbolo en pantalla Posible causa Solución (en alternancia) Se ha interrumpido Compruebe las la conexión del cable...
  • Seite 118 Fallo Posible causa/Solución No se puede activar el controller (no - Pulse la tecla ON/ OFF durante unos se produce ningún tono ni ninguna 2 segundos para encender el señal luminosa, ni roja ni verde). dispositivo. - ¿Se encuentra la clavija enchufada a la toma de corriente y al dispositivo (en caso de funcionamiento con red)? - ¿Se han colocado correctamente las...
  • Seite 119 Fallo Posible causa/Solución El tiempo de nebulización se ha El tiempo de nebulización se va incre- prolongado notablemente. mentando si se usa el nebulizador con regularidad. No se trata de ningún fallo. Sin embargo, si el tiempo de nebulización se prolonga notablemente (se duplica), es probable que: - Esté...
  • Seite 120 Fallo Posible causa/Solución La tapa del contenedor del fármaco La presión negativa dentro del contene- no se puede abrir después de la dor del fármaco es demasiado alta. inhalación. • Abra la cámara del nebulizador y tire levemente del generador de aerosol de modo que pueda entrar aire.
  • Seite 121: Eliminación De Residuos

    Fuente de alimentación (100 V a 240 V~, 50-60 Hz) 078B7114 Cable del nebulizador 178G6009 Bolsa 078E8005 Conjunto de filtro y válvula PARI 041G0500 PARI SMARTMASK (adultos) 041G0730 SMARTMASK Kids (niños a partir de 2 años) 078G5000 SMARTMASK Baby (bebés a partir de 2,5 kg)
  • Seite 122: Datos Técnicos

    DATOS TÉCNICOS Generalidades Las tablas con los datos de compatibilidad electromagnética se pueden solicitar a PARI Pharma GmbH y están disponibles en el siguiente enlace de nuestra página web: https://www.pari.com/fileadmin/Electromagnetic-compatibility-4.pdf Conexión eléctrica Fuente de alimentación (REF 078B7114, tipo FW8002M/12): Entrada: 100 V a 240 V~, 50-60 Hz...
  • Seite 123: Clasificación Según En 60601-1

    Clasificación según EN 60601-1 Tipo de protección contra descarga eléctrica Clase de protección II (fuente de alimentación) Grado de protección contra descarga Tipo BF eléctrica de la parte aplicada (nebulizador) Grado de protección contra penetración de IP 21 agua según IEC 60529 (grado de protección IP) Grado de protección en caso de uso en Sin protección...
  • Seite 124: Condiciones Ambientales De Utilización

    Condiciones ambientales de Condiciones ambientales utilización para el transporte y la conservación - Temperatura ambiente: de +5°C a +40°C - Temperatura: de -25°C a +70°C - Humedad relativa del aire: - Humedad relativa del aire: del 15% al 93% (no condensante) del 0% al 93% (no condensante) - Presión atmosférica: de 700 hPa - Presión atmosférica: de 500 hPa...
  • Seite 125: Símbolos

    SÍMBOLOS Producto sanitario Siga las instrucciones de uso Un solo paciente – uso múltiple Corriente continua Denominación del lote N.º de catálogo N.º de serie Grado de protección de la parte aplicada: tipo BF Dispositivo con clase de protección II Este dispositivo está...
  • Seite 126: Condiciones De Garantía

    Contacto: www.pari.com dispositivo La reparación del dispositivo únicamente debe ser realizada por PARI Pharma GmbH o por un servicio de asistencia técnica autorizado expresamente por PARI Pharma GmbH. Sujeto a modificaciones técnicas. Última actualización: 2021-01 ®...
  • Seite 127 KÄYTTÖOHJE ® Malli eFlow rapid, tyyppi 178G1005 Sisällysluettelo 1 TÄRKEITÄ OHJEITA ..............125 Varoitusohjeiden luokittelu................125 Inhalaatiojärjestelmän käsittely................125 Vauvojen, lasten ja apua tarvitsevien henkilöiden hoito .......126 2 TUOTTEEN KUVAUS ..............127 Käyttötarkoitus ....................128 Käyttöaiheet .......................128 Tarkoituksenmukainen käyttö ................128 Vasta-aiheet......................128 Hoidon kohderyhmä ..................129 Lääkinnällisen laitteen käyttöikä ..............129 3 INHALOINNIN VALMISTELU .............130 Tietoja ensimmäistä...
  • Seite 128 Controller, sumuttimen johto ja verkkovirtasovitin ........141 Puhdistus ......................141 Desinfiointi......................141 Säilytys....................... 142 6 VIANETSINTÄ................143 7 KÄYTÖSTÄ POISTAMINEN ............147 8 VARAOSAT JA LISÄVARUSTEET ..........147 9 TEKNISET TIEDOT..............148 Yleistä......................... 148 ® eFlow rapid -sumutin ..................148 Luokitus EN 60601-1:n mukaan ............... 149 Käytetyt materiaalit ...................
  • Seite 129: Tärkeitä Ohjeita

    TÄRKEITÄ OHJEITA Inhalaatiojärjestelmän Lue tämä käyttöohje sekä mukana toimitettujen lisävarusteiden käyttöohjeet käsittely kokonaan läpi ennen ensimmäistä Tarkista inhalaatiojärjestelmä aina ennen käyttökertaa. Säilytä ohjeet, jotta voit käyttöä. lukea niitä myös myöhemmin. HUOMIO: HUOMIO: Vaihda murtuneet, vääntyneet tai Käyttöohjeen laiminlyönti saattaa johtaa voimakkaasti värjäytyneet osat.
  • Seite 130: Vauvojen, Lasten Ja Apua Tarvitsevien Henkilöiden Hoito

    Vauvojen, lasten ja apua tarvitsevien henkilöiden hoito VAROITUS: Aikuisen on valvottava koko ajan lasten ja apua tarvitsevien henkilöiden inhalointia. Vain siten voidaan taata hoidon turvalli- suus ja tehokkuus. Tällaiset käyttäjät eivät usein osaa arvioida oikein erilaisia vaara- tekijöitä (esim. johtoon kuristuminen), joten on olemassa loukkaantumisvaara.
  • Seite 131: Tuotteen Kuvaus

    TUOTTEEN KUVAUS ® Sumuttimen johto (yhdistää eBase Controller Controllerin ja sumuttimen) ON/OFF-näppäin Verkkovirtasovitin ® Kaksi eFlow rapid -sumutinta Maakohtainen pistoke (AU, EU, UK, (mukaan lukien aerosoligeneraattori) Aerosoligeneraattori: ® – Kantolaukku ja sumutinpussi eFlow rapid Aerosol Head – Aerosoligeneraattorin Lääkesäiliön kansi easycare-puhdistuslaite Lääkesäiliö, sekä...
  • Seite 132: Käyttötarkoitus

    Noudata kun- PARI Pharma GmbH ei vastaa vahin- kin liuoksen/suspension pakkausselos- goista, jotka johtuvat epäasiallisesta tai teessa mainittuja mahdollisia käyttötarkoituksen vastaisesta käytöstä. käyttörajoituksia.
  • Seite 133: Hoidon Kohderyhmä

    ® inhalointiin käytettävälle eFlow rapid eivät kykene inhaloimaan suukappaleen -sumuttimelle suositellaan vaihtoa avulla, on saatavana lisävarusteena kuukauden välein. sopivia PARI-naamareita. ® eBase Controller -yksikön odotettavissa Inhalaatiojärjestelmä soveltuu vain poti- oleva käyttöikä on 3 vuotta. laille, jotka hengittävät itsenäisesti ja ovat tajuissaan.
  • Seite 134: Inhaloinnin Valmistelu

    INHALOINNIN VALMISTELU Tietoja ensimmäistä • Aseta paristot paikoilleen napamerkintöjen mukaisesti. käyttökertaa varten – Pese kätesi perusteellisesti aina ennen inhalaatiojärjestelmän käyttöä. – Älä ota lääkkeitä käyttöön suoraan jääkaapista, sillä liian kylmä sumute voi ärsyttää hengitysteitä ja heikentää aerosolin ominaisuuksia. – Puhdista sumutin ja aerosoligeneraat- tori ennen ensimmäistä...
  • Seite 135: Sumuttimen Valmistelu

    Sumuttimen valmistelu • Vaihda tarvittaessa verkkovirtasovitti- men maakohtainen pistoke. Vapauta vaihtopistoke painamalla kielekettä ja HUOMIO: vetämällä pistoke ylös. Kun kiinnität Tarkista sumuttimen osat aina ennen pistoketta (9a), varmista, että se lukittuu käyttöä. Vaihda murtuneet, vääntyneet tai verkkovirtasovittimen koteloon. voimakkaasti värjäytyneet osat. Sumuttimen virheellinen asennus tai yksittäisten osien vauriot voivat haitata sumuttimen toimintaa ja heikentää...
  • Seite 136 • Aseta aerosoligeneraattori (3) Niiden on oltava litteinä ja paikalleen lääkesäiliön aukkoihin. suuntauduttava sumutinkammiota kohti. Sen on lukituttava selvästi paikalleen. OHJE: Älä koske kalvoon (kupera metallipinta aerosoligeneraattorin keskellä), jotta se ei vahingoittuisi. • Sulje sumutinkammio. OHJE: Jos pikaliitos ei lukkiudu, korjaa sisäänhengitysventtiilin asentoa.
  • Seite 137 • Liitä sumuttimen johto (8) sumuttimeen. • Aseta sumutin tasaiselle ja vakaalle alustalle. • Täytä lääkettä lääkesäiliöön lääkärin antamien annosteluohjeiden mukaan. VAROITUS: Varmista, että täytät lääkettä korkein- taan ylimpään asteikkoviivaan asti (6 ml). Ylitäyttö on ehdottomasti vältettävä! • Liitä sumuttimen johto (8) Controlleriin. Huom.: Jos useita lääkkeitä...
  • Seite 138 • Varmista, että kaikki osat on liitetty tiukasti toisiinsa ja että lääkesäiliö on suljettu. ® eFlow rapid – 2021-04...
  • Seite 139: Inhalointi

    INHALOINTI • Istu rennosti ja selkä suorassa. Tällä • Hengitä suukappaleen kautta sisään ja tavoin inhalointi helpottuu ja lääke pää- ulos, syvään ja rauhallisesti. Pidä tyy tehokkaammin hengitysteihin. suukappale suussa myös • Ota sumutin käteesi. uloshengitysvaiheessa. Älä hengitä nenän kautta. Voit HUOMIO: tarvittaessa käyttää...
  • Seite 140: Näytön Kuvat Inhalaation Aikana

    Näytön kuvat inhalaation Inhaloinnin lopetus aikana Kun aerosolia ei enää synny, inhalointi on päättynyt ja näyttöön tulee seuraava kuva: Inhalaation aikana näyttöön tulee seuraavia kuvia: Käynnistys Controller sammuu automaattisesti. Jos Controller sammuu huomattavasti Inhalaation tavallista aiemmin tai myöhemmin, aikana noudata ohjeita luvussa VIANETSINTÄ, sivu 143.
  • Seite 141 Noudata lääkkeen pakkausselosteen ohjeita lääkejäämien turvallisesta hävittämisestä. Huom.: Käytön myötä sumutusaika voi vähitellen pidentyä. Kyseessä ei ole sumuttimen toimintahäiriö. • Käyttö verkkovirtasovittimella: irrota verkkovirtasovittimen pistoke inhaloin- nin lopettamisen jälkeen pistorasiasta. • Suorita hygieniatoimenpiteet välittö- mästi inhaloinnin päätyttyä (katso PUH- DISTUS JA DESINFIOINTI, sivu 138). ®...
  • Seite 142: Puhdistus Ja Desinfiointi

    PUHDISTUS JA DESINFIOINTI Sumutin Hygieniatoimenpiteet kotona Sumutin (mukaan lukien aerosoligene- Puhdistus raattori) on puhdistettava välittömästi Puhdista sumutin (mukaan lukien jokaisen käyttökerran jälkeen ja aerosoligeneraattori) välittömästi jokaisen desinfioitava kerran päivässä. käyttökerran jälkeen. Valmistelu OHJE: Pura sumutin osiinsa: Pesemällä sumuttimen kaikki osat ja •...
  • Seite 143: Desinfiointi

    Desinfiointi OHJE: Desinfioi sumuttimen osat ja aerosolige- Älä käytä aerosoligeneraattorin neraattori vähintään kerran päivässä, puhdistukseen harjoja tai muita puhdistuksen jälkeen esimerkiksi päivän apuvälineitä, sillä ne voivat vahingoittaa päätteeksi (sumutin on ensin puhdistet- tuotteen osia. tava, jotta desinfiointi olisi tehokasta). OHJE: Älä...
  • Seite 144 • Aseta osat erillään kuivalle ja puhtaalle alustalle ja anna niiden kuivua perusteellisesti huoneilmassa. HUOMIO: Kosteus edistää taudinaiheuttajien kasvua. Varmista, että osat kuivuvat kunnolla aina desinfioinnin jälkeen. • Ota käsitellyt osat pois desinfiointilait- HUOMIO: teesta heti desinfioinnin jälkeen. Aseta Tarkasta sumuttimen osat aina osat erillään kuivalle ja puhtaalle alus- desinfioinnin jälkeen.
  • Seite 145: Hygieniatoimenpiteet Sairaalassa Tai Lääkärin Vastaanotolla

    Hygieniatoimenpiteet Controller, sumuttimen johto sairaalassa tai lääkärin ja verkkovirtasovitin vastaanotolla Puhdistus Suorita puhdistus ja desinfiointi Puhdista Controller, sumuttimen johto ja välittömästi käytön jälkeen. Koneellista verkkovirtasovitin tarvittaessa puhtaalla ja menetelmää (instrumenttienpesukone) kostealla nukkaamattomalla liinalla. tulisi käyttää aina. Anna Controllerin, sumuttimen johdon ja Suorita puhdistuksen ja desinfioinnin verkkovirtasovittimen kuivua valmistelutoimet (katso PUHDISTUS JA...
  • Seite 146: Säilytys

    Säilytys Säilytä sumutinta käyttökertojen välillä, erityisesti pitkän hoitotauon aikana, kui- vassa ja pölyttömässä paikassa (esim. sumutinpussissa). Pakkaa Controller, sumuttimen johto ja verkkovirtasovitin säilytyslaukkuun, joka on tähän tarkoitukseen suunniteltu. OHJE: Vuotavat paristot voivat vahingoittaa Controlleria. Poista siksi paristot, jos inhalaatiojärjestelmää ei aiota käyttää pitkään aikaan.
  • Seite 147: Vianetsintä

    VIANETSINTÄ Voit itse korjata toimintahäiriöitä, joita päivittäisessä käytössä saattaa ilmetä. Seuraavien taulukoiden avulla voit selvittää toimintahäiriön syyn ja korjata ongelman. Näytön kuvat Mahdollinen syy Korjaus (vaihtuvat vilkkuen) Controllerin Tarkista (ohjausyksikön) tai johtoliitännät. sumuttimen johtoliitännässä on katkos. Lääkettä ei ole Täytä lääkettä. täytetty.
  • Seite 148 Vika Mahdollinen syy / korjaus Controllerin käynnistys ei onnistu (ei – Kytke laite päälle painamalla ON/OFF- äänimerkkiä, ei oranssia tai vihreää näppäintä n. 2 sekunnin ajan. merkkivaloa). – Onko pistoke kytketty pistorasiaan ja laitteeseen (verkkovirtakäytössä)? – Onko paristot asennettu oikein? –...
  • Seite 149 Vika Mahdollinen syy / korjaus Sumutusaika on pidentynyt Säännöllisessä käytössä sumuttimen huomattavasti. sumutusaika pitenee vähitellen. Kyseessä ei ole vika. Jos sumutusaika kuitenkin pitenee huomattavasti (kaksin- kertaistuu), tämä voi johtua seuraavista syistä: – Inhaloitava lääke poikkeaa aiemmista. – Lääkettä on täytetty enemmän. –...
  • Seite 150 Vika Mahdollinen syy / korjaus Lääkesäiliön kansi ei irtoa Lääkesäiliössä on liikaa alipainetta. lääkesäiliöstä inhalaatiohoidon • Avaa sumutinkammio ja vedä varovasti jälkeen. aerosoligeneraattorista, niin että ilmaa pääsee virtaamaan sisään. Tämän jälkeen lääkesäiliön kansi on helppo irrottaa. Jos toimintahäiriö ei korjaannu näillä ohjeilla, ota yhteyttä paikalliseen edustajaan.
  • Seite 151: Käytöstä Poistaminen

    Verkkovirtasovitin (100–240 V~, 50-60 Hz) 078B7114 Sumuttimen johto 178G6009 Kantolaukku 078E8005 PARIn suodatin- ja venttiilivarustus 041G0500 PARI SMARTMASK (aikuiset) 041G0730 SMARTMASK Kids (yli 2-vuotiaat lapset) 078G5000 SMARTMASK Baby (vauvat, joiden paino on väh. 2,5 kg) 078G5026 Aerosoligeneraattorin easycare-puhdistuslaite 078G6100 ®...
  • Seite 152: Tekniset Tiedot

    TEKNISET TIEDOT Yleistä Sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevat tekniset tiedot ovat saatavana taulukkomuodossa PARI Pharma GmbH -yhtiöltä tai seuraavasta internetosoitteesta: https://www.pari.com/fileadmin/Electromagnetic-compatibility-4.pdf Sähköliitäntä Verkkovirtasovitin (malli 078B7114, tyyppi FW8002M/12): Tulo: 100–240 V~, 50-60 Hz Lähtö: 12 V Paristot 4 x 1,5 V AA-sormiparisto (LR6/alkali)
  • Seite 153: Luokitus En 60601-1:N Mukaan

    Luokitus EN 60601-1:n mukaan Suojaus sähköiskua vastaan suojausluokka II (verkkovirtasovitin) Suojaus käyttöosan (sumutin) sähköiskua tyyppi BF vastaan Suojaus veden sisäänpääsyä vastaan IP 21 IEC 60529:n mukaan (IP-luokitus) Suojaus käytettäessä lähellä anestesia- ei suojausta aineiden ja ilman/hapen/ilokaasun palavia seoksia Käyttötapa jatkuva toiminta Käyttöympäristö...
  • Seite 154: Käyttöympäristön Olosuhteet

    Käyttöympäristön olosuhteet Kuljetus- ja säilytysolosuhteet – Ympäristön lämpötila: +5 °C — +40 °C – Lämpötila: -25 °C — +70 °C – Ympäristön suhteellinen ilmankosteus: – Ympäristön suhteellinen ilmankosteus: 15 % — 93 % (ei tiivistyvä) 0 % — 93 % (ei tiivistyvä) –...
  • Seite 155: Merkkien Selitys

    MERKKIEN SELITYS Lääkinnällinen laite Noudata käyttöohjetta. Yksi käyttäjä – toistuvaan käyttöön Tasavirta Eränumero Mallinumero Sarjanumero Käyttöosan suojausluokitus: tyyppi BF Suojausluokan II laite Laite on tippuvesisuojattu. Ympäristön minimi- ja maksimilämpötila Ilmankosteuden minimi- ja maksimiarvo Ilmanpaineen minimi- ja maksimiarvo CE-merkintä: tämä tuote täyttää direktiivin 93/42/ETY (lääkinnälliset laitteet) vaatimukset.
  • Seite 156: Takuuehdot

    PARI-yhtiön valtuuttamat henkilöt. ilmene valmistukseen liittyviä materiaali- Jos tuotteessa ilmenee poikkeuksellisesti tai laatuvikoja. vika, PARI vaihtaa laitteen. Laite voidaan vaihtaa joko samaan tai varustelutasol- Takuu ei kuitenkaan kata kulumisosia, siis taan vähintään samantasoiseen malliin. normaalissa käytössä kuluvia laitteen...
  • Seite 157 NOTICE D’UTILISATION ® Pour eFlow rapid de type 178G1005 Sommaire 1 REMARQUES IMPORTANTES ..........155 Présentation des avertissements..............155 Manipulation du système d’inhalation.............155 Thérapie des bébés, enfants et personnes dépendantes ......156 2 DESCRIPTION DU PRODUIT .............157 Utilisation prévue....................158 Indication thérapeutique ...................158 Utilisation conforme ..................158 Contre-indications .....................158 Groupe de patients prévus ................159 Durée de vie du dispositif médical..............159...
  • Seite 158 Controller, câble du nébuliseur et bloc d’alimentation secteur ....171 Nettoyage......................171 Désinfection ......................172 Conservation ..................... 172 6 RECHERCHE DES PANNES............173 7 ÉLIMINATION ................177 8 PIÈCES DE RECHANGE ET ACCESSOIRES ......177 9 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ........178 Généralités......................178 ® Nébuliseur eFlow rapid..................
  • Seite 159: Remarques Importantes

    REMARQUES IMPORTANTES Manipulation du système Lire soigneusement et entièrement cette notice d’utilisation ainsi que celles des d’inhalation accessoires fournis avant la première utili- Vérifier le système d’inhalation avant sation de l’appareil. Conserver ces notices chaque utilisation. soigneusement afin de pouvoir les relire ultérieurement.
  • Seite 160: Thérapie Des Bébés, Enfants Et Personnes Dépendantes

    Thérapie des bébés, enfants et personnes dépendantes AVERTISSEMENT : Les enfants et les personnes dépen- dantes ne doivent effectuer les inhalations que sous la surveillance permanente d’un adulte. C’est indispensable pour garantir une thérapie sûre et efficace. Ces per- sonnes mésestiment souvent les dangers (par ex.
  • Seite 161: Description Du Produit

    DESCRIPTION DU PRODUIT ® Câble du nébuliseur (liaison entre le eBase Controller Controller et le nébuliseur) Touche ON/OFF Bloc d’alimentation secteur ® Deux nébuliseurs eFlow rapid (avec Adaptateur spécifique au pays tamis générateur d’aérosols) (Australie, Union européenne, Tamis générateur d'aérosols Royaume-Uni, États-Unis) ®...
  • Seite 162: Utilisation Prévue

    (forte toux irritative) peut pour le traitement des maladies des voies survenir. respiratoires inférieures. Pour le fonctionnement, utiliser unique- ment des accessoires d’origine PARI (voir «PIÈCES DE RECHANGE ET Utilisation conforme ACCESSOIRES», page 177). Le système d’inhalation doit être utilisé...
  • Seite 163: Groupe De Patients Prévus

    Pour les bébés et les jeunes (nébuliseur sans tamis générateur d’aéro- enfants, ne pouvant pas encore inhaler sols) est recommandé au plus tard après avec l’embout buccal, PARI propose des 12 mois. masques adéquats comme accessoires. Pour les nébuliseurs spécifiques à un Le système d’inhalation convient unique-...
  • Seite 164: Préparation De L'inhalation

    PRÉPARATION DE L’INHALATION Informations pour la • Insérer les piles en respectant les symboles de polarité. première utilisation - Se laver soigneusement les mains avant chaque utilisation du système d’inhalation. - Ne pas utiliser de médicaments venant directement du réfrigérateur afin d’éviter d’éventuelles irritations des voies respi- ratoires lors de l’inhalation en raison d’un aérosol froid et d’une altération des...
  • Seite 165: Préparation Du Nébuliseur

    Préparation du nébuliseur • Remplacer si besoin l’adaptateur spéci- fique au pays du bloc d’alimentation secteur. Pour le débloquer, appuyer sur ATTENTION : la languette et faire glisser l’adaptateur Contrôler les pièces du nébuliseur avant interchangeable vers le haut. En chaque utilisation.
  • Seite 166 • Introduire le tamis générateur Ces derniers doivent reposer à plat et d’aérosols (3) dans les fentes du réser- être orientés vers la chambre du voir de médicament. nébuliseur une fois le positionnement Il doit s’enclencher en faisant un bruit effectué.
  • Seite 167 • Relier le câble du nébuliseur (8) au • Placer le nébuliseur sur une surface nébuliseur. plane et stable. • Verser le médicament dans le réservoir des médicaments à concurrence de la dose prescrite par le médecin. AVERTISSEMENT : Veiller à verser le médicament au maxi- mum jusqu’au trait de graduation supé- rieur (6 ml).
  • Seite 168 • S’assurer que tous les éléments sont bien raccordés les uns aux autres et que le réservoir des médicaments est bien fermé. ® eFlow rapid - 2021-04...
  • Seite 169: Exécution De L'inhalation

    EXÉCUTION DE L’INHALATION • Prendre une position détendue et se Si une DEL verte s’allume à côté de la tenir bien droit. Cela facilite l’inhalation touche ON/OFF et qu’un signal sonore et améliore la pénétration du médica- (1 tonalité) retentit, l’appareil est prêt à ment dans les voies respiratoires.
  • Seite 170: Affichages À L'écran Pendant L'inhalation

    Affichages à l’écran pendant Fin de l’inhalation l’inhalation Dès qu’il n’y a plus de génération d’aéro- sol, l’inhalation est terminée et l’affichage Les affichages suivants apparaissent à suivant apparaît à l’écran : l’écran pendant l’inhalation : Démarrage Le Controller s’éteint automatiquement. Pendant Si le Controller s’éteint beaucoup plus tôt l’inhalation...
  • Seite 171 Pour éliminer en toute sécurité le reste du médicament, suivre les instructions figurant sur la notice d’emballage du médicament. Info : La durée de nébulisation peut aug- menter lentement au fil des utilisa- tions. Cela ne constitue aucun dysfonctionnement du nébuliseur. •...
  • Seite 172: Nettoyage Et Désinfection

    NETTOYAGE ET DÉSINFECTION Nébuliseur Consignes d’hygiène à domicile Le nébuliseur (avec le tamis générateur d’aérosols) doit être nettoyé immédiate- Nettoyage ment après chaque utilisation et désin- Nettoyer le nébuliseur (avec le tamis fecté une fois par jour. générateur d’aérosols) immédiatement Préparation après chaque utilisation.
  • Seite 173: Désinfection

    Désinfection REMARQUE : Désinfecter les pièces du nébuliseur et le Ne pas utiliser de brosse ni aucun autre tamis générateur d’aérosols au minimum outil pour le nettoyage du tamis généra- une fois par jour, par exemple en fin de teur d’aérosols, car cela pourrait journée après le nettoyage (seul un endommager les pièces du produit.
  • Seite 174 • Placer les pièces sur un support sec et propre et les laisser sécher complète- ment à l’air. ATTENTION : L’humidité favorise la croissance de germes. Veiller à un séchage suffisant après chaque désinfection. • Retirer toutes les pièces du désinfecteur ATTENTION : dès la fin de la désinfection.
  • Seite 175: Consignes D'hygiène À L'hôpital Et Dans Un Cabinet Médical

    Consignes d’hygiène à Alternative possible : désinfection chimique l’hôpital et dans un cabinet Par principe, les désinfectants à base de médical composés d’ammonium quaternaires sont adaptés à la désinfection du nébuliseur Procéder au nettoyage avec désinfection avec le tamis générateur d’aérosols. immédiatement après l’utilisation.
  • Seite 176: Désinfection

    Désinfection Désinfecter le Controller, le câble du nébuliseur et le bloc d’alimentation sec- teur après le nettoyage. Utiliser une lingette désinfectante à base d’alcool dis- ponible dans le commerce pour la désin- fection. Pour une utilisation sûre, suivre la notice d’utilisation de la lingette désinfec- tante.
  • Seite 177: Recherche Des Pannes

    RECHERCHE DES PANNES Il est possible d’éliminer soi-même les dysfonctionnements pouvant survenir lors du fonctionnement quotidien. Les tableaux suivants aident à trouver les causes d’un dysfonctionnement et à l’éliminer. Affichage à l’écran Cause possible Remède (clignote en alternance) Raccordement du Contrôler les câble du Controller raccordements des...
  • Seite 178 Panne Cause possible/Remède Le Controller ne peut pas être allumé - Pour activer l’appareil, appuyer sur la (aucune tonalité, aucun signal touche ON/OFF pendant 2 secondes lumineux orange ou vert). environ. - Le connecteur secteur est-il branché dans la prise (en cas de fonctionnement sur secteur) ? - Les piles sont-elles correctement insérées ?
  • Seite 179 Panne Cause possible/Remède La durée de nébulisation a En cas d’utilisation régulière du nébuli- nettement augmenté. seur, la durée de nébulisation augmente lentement. Cela ne constitue pas une défaillance. Si la durée de nébulisation a nettement augmenté (doublé), cela peut être attribuable aux causes suivantes : - Un autre médicament est inhalé.
  • Seite 180 Panne Cause possible/Remède Après le traitement par inhalation, le La dépression dans le réservoir des couvercle du réservoir des médica- médicaments est trop forte. ments ne peut pas être retiré de • Ouvrir la chambre du nébuliseur et tirer celui-ci. légèrement sur le tamis générateur d’aérosols afin de permettre la pénétra- tion de l’air.
  • Seite 181: Élimination

    Bloc d’alimentation secteur (100 à 240 V~, 50-60 Hz) 078B7114 Câble du nébuliseur 178G6009 Sac de transport 078E8005 Kit Filtre / Valve PARI 041G0500 PARI SMARTMASK (adultes) 041G0730 SMARTMASK Kids (enfants dès 2 ans) 078G5000 SMARTMASK Baby (bébés dès 2,5 kg) 078G5026 Aide au nettoyage easycare pour le tamis générateur...
  • Seite 182: Caractéristiques Techniques

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Généralités Le tableau des caractéristiques techniques relatives à la compatibilité électromagné- tique est disponible sur simple demande auprès de PARI Pharma GmbH ou sur Inter- net, à l’adresse suivante : https://www.pari.com/fileadmin/Electromagnetic-compatibi- lity-4.pdf Raccordement électrique Bloc d’alimentation secteur (REF 078B7114, type FW8002M/12) : Entrée : 100 à...
  • Seite 183: Nébuliseur Eflow ® Rapid

    ® Nébuliseur eFlow rapid Poids du nébuliseur env. 55 g Dimensions du nébuliseur (L x H x T) 5,0 cm x 6,3 cm x 14,5 cm Volume de remplissage minimum 2,0 ml Volume de remplissage maximum 6,0 ml MMAD (Mass Median Aerodynamic Diame- 4,6 μm ter, diamètre aérodynamique médian massique)
  • Seite 184: Classification Selon En 60601-1

    Classification selon EN 60601-1 Type de protection contre les décharges Classe de protection II électriques (bloc d’alimentation secteur) Indice de protection contre les décharges Type BF électriques de la pièce appliquée (nébuliseur) Degré de protection contre la pénétration IP 21 de l’eau selon IEC 60529 (degré...
  • Seite 185: Conditions Ambiantes Pour Le Fonctionnement

    Conditions ambiantes pour Conditions ambiantes pour le fonctionnement le transport et le stockage - Température ambiante : - Température : -25 °C à +70 °C +5 °C à +40 °C - Humidité relative de l’air ambiant : - Humidité relative de l’air ambiant : 0 % à...
  • Seite 186: Symboles

    SYMBOLES Dispositif médical Respecter la notice d’utilisation Prévu pour un seul patient, utilisable plusieurs fois Courant continu Désignation du lot Référence Numéro de série Degré de protection de la pièce appliquée : type BF Appareil de la catégorie de protection II L’appareil est protégé...
  • Seite 187: Conditions De Garantie

    : pièces remplacés deviennent la propriété - L’appareil n’a pas fonctionné ou n’a pas de PARI. Toute autre demande de garan- été utilisé conformément aux spécifica- tie, dans la mesure où la loi l’autorise, est tions de la notice d’utilisation, exclue.
  • Seite 188 ® eFlow rapid - 2021-04...
  • Seite 189 ISTRUZIONI PER L'USO ® Per eFlow rapid Tipo 178G1005 Indice 1 INDICAZIONI IMPORTANTI............187 Organizzazione delle avvertenze..............187 Utilizzo del sistema di inalazione ..............187 Terapia di neonati, bambini e persone con particolari difficoltà ....188 2 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO..........189 Finalità del prodotto ..................190 Indicazione ......................190 Utilizzo conforme ....................190 Controindicazioni ....................190...
  • Seite 190 Controller, cavo del nebulizzatore e alimentatore ......... 203 Pulizia........................203 Disinfezione......................204 Conservazione....................204 6 RICERCA DEGLI ERRORI ............205 7 SMALTIMENTO ................209 8 PARTI DI RICAMBIO E ACCESSORI ........209 9 DATI TECNICI ................210 Informazioni generali ..................210 ® Nebulizzatore eFlow rapid................
  • Seite 191: Indicazioni Importanti

    INDICAZIONI IMPORTANTI Utilizzo del sistema di Si prega di leggere attentamente queste istruzioni per l'uso e le istruzioni per l'uso inalazione degli accessori in dotazione prima del Controllare il sistema di inalazione prima primo utilizzo. Conservarle per riferimento di ogni utilizzo. futuro.
  • Seite 192: Terapia Di Neonati, Bambini E Persone Con Particolari Difficoltà

    - Non utilizzare il sistema di nebulizza- zione in ambienti con pericolo di esplo- sione oppure in presenza di gas comburenti come, ad esempio, ossi- geno, protossido d'azoto (gas esila- rante), anestetici infiammabili. - Non eseguire l'inalazione mentre si è alla guida di un veicolo (rischio di incidente).
  • Seite 193: Descrizione Del Prodotto

    DESCRIZIONE DEL PRODOTTO ® Cavo del nebulizzatore (collegamento eBase Controller dal controller al nebulizzatore) Tasto ON/OFF Alimentatore ® Due nebulizzatori eFlow rapid Adattatore specifico per il Paese (incluso il generatore di aerosol) (AU, EU, UK, US) Generatore di aerosol ® - Custodia di trasporto e sacchetto per eFlow rapid Aerosol Head...
  • Seite 194: Finalità Del Prodotto

    (FC) o con un sistema immunitario Controindicazioni indebolito) oppure per i pazienti con infezione da MRSA (Staphylococcus Non sono note a PARI Pharma GmbH aureus resistente alla meticillina) si consi- controindicazioni per il sistema di nebuliz- glia di limitare a un solo paziente anche ®...
  • Seite 195: Gruppo Di Pazienti Previsto

    Per i neonati e i bambini piccoli, che (nebulizzatore senza generatore di non sono in grado di eseguire l'inalazione aerosol) al massimo ogni 12 mesi. con il boccaglio, PARI offre corrispondenti Nel caso di nebulizzatori progettati per un maschere in dotazione. ®...
  • Seite 196: Preparazione Dell'inalazione

    PREPARAZIONE DELL'INALAZIONE Informazioni per il primo • Inserire le batterie rispettando i simboli dei poli. utilizzo - Lavarsi accuratamente le mani prima di ogni utilizzo del sistema di nebulizzazione. - Non utilizzare medicinali appena prele- vati dal frigorifero, per evitare possibili irritazioni delle vie respiratorie durante l'inalazione causate da un aerosol freddo e anche per evitare di compro-...
  • Seite 197: Preparazione Del Nebulizzatore

    Preparazione del • Se necessario, sostituire l'adattatore dell'alimentatore specifico per il Paese. nebulizzatore Per sbloccare, premere la linguetta e far scorrere l'adattatore verso l'alto. ATTENZIONE: Quando lo si inserisce, assicurarsi che Prima di ogni utilizzo controllare i compo- l'adattatore (9a) scatti in posizione nel nenti del proprio nebulizzatore.
  • Seite 198 • Inserire il generatore di aerosol (3) nelle Devono essere in posizione piana e aperture sul contenitore del medicinale. rivolti verso la camera del nebulizzatore Deve bloccarsi in posizione con uno dopo l'inserimento della valvola. scatto percepibile. AVVISO: Non toccare la membrana (la superficie in metallo convessa al centro del generatore di aerosol), per evitare di danneggiarla.
  • Seite 199 • Collegare il cavo del nebulizzatore (8) al • Posizionare il nebulizzatore su una nebulizzatore. superficie piana e stabile. • Introdurre nel contenitore del medici- nale la quantità di farmaco indicata dal medico. AVVERTENZA: Fare attenzione che il farmaco non superi la lineetta di graduazione supe- riore (6 ml).
  • Seite 200 • Assicurarsi che tutti i componenti siano fissati saldamente tra loro e che il conte- nitore del medicinale sia ben chiuso. ® eFlow rapid - 2021-04...
  • Seite 201: Esecuzione Dell'inalazione

    ESECUZIONE DELL'INALAZIONE • Sedersi in posizione rilassata mante- Lo stato dell'apparecchio pronto all'utilizzo nendo le spalle dritte. In tal modo viene viene indicato dall'accensione di un LED facilitata l'inalazione e migliora la pene- verde vicino al tasto ON/OFF e dall'emis- trazione del medicinale nelle vie sione di un segnale acustico (1 tono).
  • Seite 202: Indicazioni Sul Display Durante L'inalazione

    Indicazioni sul display Fine dell'inalazione durante l'inalazione Non appena si interrompe la produzione di aerosol, l'inalazione termina e sul display Durante l'inalazione vengono visualizzati viene visualizzato il seguente simbolo: i seguenti simboli sul display: Avvio Il controller si spegne automaticamente. Durante Se il controller dovesse spegnersi con un l'inalazione...
  • Seite 203 Per uno smaltimento sicuro del farmaco rimasto osservare le indicazioni nel foglietto illustrativo del farmaco stesso. Informazioni: Durante l'utilizzo il tempo di nebuliz- zazione può prolungarsi gradual- mente. Non si tratta di un malfunzio- namento del nebulizzatore. • In caso di funzionamento con l'alimenta- tore: al termine dell'inalazione estrarre la spina dalla presa di corrente.
  • Seite 204: Pulizia E Disinfezione

    PULIZIA E DISINFEZIONE Nebulizzatore Preparazione igienica a casa Il nebulizzatore (incl. il generatore di aero- Pulizia sol) deve essere pulito immediatamente Pulire il nebulizzatore (incl. il generatore di dopo ogni utilizzo e disinfettato una volta aerosol) immediatamente dopo ogni al giorno. utilizzo.
  • Seite 205: Disinfezione

    Disinfezione AVVISO: Disinfettare i componenti del nebulizza- Per la pulizia del generatore di aerosol tore e il generatore di aerosol almeno una non usare spazzole o altri ausili, altri- volta al giorno, ad esempio alla fine della menti i componenti del prodotto potreb- giornata, previa pulizia (è...
  • Seite 206 • Per accelerare lo sgocciolamento dell'acqua, scuotere tutti i componenti. • Appoggiare i componenti su una super- ficie asciutta e pulita e lasciarli asciu- gare completamente all'aria. ATTENZIONE: L'umidità favorisce la proliferazione di germi e batteri. Dopo ogni disinfezione, • Rimuovere i componenti dall'apparec- controllare che i componenti siano chio immediatamente dopo la fine della completamente asciutti.
  • Seite 207: Preparazione Igienica In Ospedale E In Ambulatorio

    • Appoggiare tutti i componenti su una e lasciandoli asciugare completamente superficie asciutta e pulita e lasciarli all'aria. asciugare completamente all'aria. Possibile alternativa: disinfezione ATTENZIONE: chimica L'umidità favorisce la proliferazione di In linea di massima, per la disinfezione del germi e batteri. Dopo ogni disinfezione, nebulizzatore e del generatore di aerosol controllare che i componenti siano com- sono adatti prodotti di disinfezione a base...
  • Seite 208: Disinfezione

    Disinfezione Dopo la pulizia disinfettare il controller, il cavo del nebulizzatore e l'alimentatore. Per la disinfezione utilizzare una salvietta disinfettante a base di alcol disponibile in commercio. Per un utilizzo sicuro, osser- vare le istruzioni per l'uso della salvietta disinfettante. L'efficacia è stata verificata con le salviette Bacillol Tissues e Clinell Wipes.
  • Seite 209: Ricerca Degli Errori

    RICERCA DEGLI ERRORI È possibile risolvere autonomamente i malfunzionamenti che si possono verificare durante l'utilizzo quotidiano. Le tabelle fornite di seguito aiutano a scoprire e risolvere le cause di un malfunzionamento. Simboli sul display Possibile causa Soluzione (lampeggiano alternativamente) Collegamento del Controllare cavo al controller i collegamenti del...
  • Seite 210 Errore Possibile causa/Soluzione Non è possibile attivare il controller - Per accendere l'apparecchio, premere (nessun tono, nessuna spia il tasto ON/ OFF per ca. 2 secondi. luminosa arancione o verde). - Controllare che la spina sia inserita nella presa di corrente e nell'apparec- chio (in caso di funzionamento tramite alimentazione da rete elettrica).
  • Seite 211 Errore Possibile causa/Soluzione Il tempo di nebulizzazione si In caso di impiego regolare del nebulizza- è sensibilmente prolungato. tore la durata della nebulizzazione si pro- lunga gradualmente. Ciò non rappresenta un difetto. Tuttavia, se si nota che il tempo di nebulizzazione si è decisamente pro- lungato (raddoppiato), le cause del feno- meno possono essere molteplici: - Si sta inalando un diverso farmaco.
  • Seite 212 Errore Possibile causa/Soluzione È impossibile rimuovere il coperchio La depressione nel contenitore del dal contenitore del medicinale dopo medicinale è troppo elevata. l'inalazione. • Aprire la camera del nebulizzatore e tirare leggermente il generatore di aerosol per consentire l'afflusso di aria. A questo punto sarà...
  • Seite 213: Smaltimento

    078B3600 Alimentatore (100-240 V~, 50-60 Hz) 078B7114 Cavo del nebulizzatore 178G6009 Borsa da trasporto 078E8005 Gruppo filtro/valvola PARI 041G0500 PARI SMARTMASK (adulti) 041G0730 SMARTMASK Kids (bambini di età superiore a 2 anni) 078G5000 SMARTMASK Baby (neonati e bambini piccoli con...
  • Seite 214: Dati Tecnici

    DATI TECNICI Informazioni generali I dati tecnici in forma tabellare relativi alla compatibilità elettromagnetica sono disponibili su richiesta presso PARI Pharma GmbH o in Internet all'indirizzo https://www.pari.com/fileadmin/Electromagnetic-compatibility-4.pdf (informazioni in lingua inglese). Collegamento elettrico Alimentatore (RIF 078B7114, Tipo FW8002M/12): Ingresso: 100-240 V~, 50-60 Hz...
  • Seite 215: Classificazione Secondo La Norma En 60601-1

    Classificazione secondo la norma EN 60601-1 Tipo di protezione da scossa elettrica Classe di protezione II (alimentatore) Grado di protezione da scossa elettrica del Tipo BF componente utilizzato (nebulizzatore) Grado di protezione contro la penetrazione IP 21 di acqua secondo la norma IEC 60529 (grado di protezione IP) Grado di protezione durante l'utilizzo in Nessuna protezione...
  • Seite 216: Condizioni Ambientali Per Il Funzionamento

    Condizioni ambientali per il Condizioni ambientali per il funzionamento trasporto e la conservazione - Temperatura ambiente: - Temperatura: tra -25°C e +70°C tra +5°C e +40°C - Umidità relativa dell'ambiente: - Umidità relativa dell'ambiente: tra lo 0% e il 93% (senza condensa) tra il 15% e il 93% (senza condensa) - Pressione: tra 500 hPa e 1060 hPa - Pressione: tra 700 hPa e 1060 hPa...
  • Seite 217: Simboli

    SIMBOLI Dispositivo medico Osservare le istruzioni per l'uso Riutilizzabile da un unico paziente Corrente continua Codice del lotto Numero di articolo Numero di serie Grado di protezione del componente utilizzato: tipo BF Apparecchio della classe di protezione II L'apparecchio è protetto contro la caduta verticale di gocce d'acqua. Temperatura ambiente minima e massima Umidità...
  • Seite 218: Condizioni Di Garanzia

    CONDIZIONI DI GARANZIA PARI garantisce che, in caso di utilizzo - Sono stati eseguiti interventi di ripara- conforme, per il periodo di garanzia di zione, adeguamento o modifica due anni il sistema di nebulizzazione non dell'apparecchio da parte di persone presenta difetti dei materiali o di lavora- non autorizzate da PARI.
  • Seite 219 GEBRUIKSAANWIJZING ® Voor eFlow rapid type 178G1005 Inhoudsopgave 1 BELANGRIJKE AANWIJZINGEN ..........217 Vorm van de waarschuwingen .................217 Omgang met het inhalatiesysteem ..............217 Behandeling van baby’s, kinderen en hulpbehoevende personen....218 2 PRODUCTBESCHRIJVING ............219 Gebruiksdoel......................220 Indicatie ......................220 Beoogd gebruik ....................220 Contra-indicaties ....................220 Beoogde patiëntengroep ..................221 Levensduur van het medische hulpmiddel .............221 3 INHALATIE VOORBEREIDEN............222...
  • Seite 220 Mogelijk alternatief: chemische desinfectie ............233 Controller, vernevelaarsnoer en netvoeding ..........233 Reiniging ......................233 Desinfectie ......................234 Opbergen ......................234 6 OPSPOREN VAN STORINGEN ..........235 7 VERWIJDEREN ................239 8 ONDERDELEN EN TOEBEHOREN ...........239 9 TECHNISCHE GEGEVENS ............240 Algemeen ......................240 ®...
  • Seite 221: Belangrijke Aanwijzingen

    BELANGRIJKE AANWIJZINGEN Omgang met het Lees deze gebruiksaanwijzing en de gebruiksaanwijzingen van het inhalatiesysteem meegeleverde toebehoren volledig door, Controleer het inhalatiesysteem vóór elk voordat u het apparaat voor het eerst gebruik. gebruikt. Bewaar deze zo dat u haar later nog eens kunt naslaan. VOORZICHTIG: VOORZICHTIG: Vervang gebroken, vervormde en sterk...
  • Seite 222: Behandeling Van Baby's, Kinderen En Hulpbehoevende Personen

    Behandeling van baby’s, kinderen en hulpbehoevende personen WAARSCHUWING: Kinderen en hulpbehoevende personen mogen alleen onder permanent toezicht van een volwassene inhaleren. Alleen zo kan een veilige en doeltreffende therapie worden gegarandeerd. Deze personen schatten gevaren (bijv. wurging met het snoer) dikwijls verkeerd in, waardoor er gevaar voor letsel kan ontstaan.
  • Seite 223: Productbeschrijving

    PRODUCTBESCHRIJVING ® Vernevelaarsnoer (verbinding van de eBase Controller controller met de vernevelaar) ON/OFF-knop Netvoeding ® Twee eFlow rapid vernevelaars Landspecifieke adapters (AU, EU, (incl. aerosolproductie-eenheid) UK, US) Aerosolproductie-eenheid ® - Draagtas en vernevelaartas eFlow rapid Aerosol Head - easycare reinigingshulp voor Medicamentendeksel aerosolproductie-eenheid Medicamentenreservoir en...
  • Seite 224: Gebruiksdoel

    Neem eventuele restricties PARI Pharma GmbH is niet aansprakelijk in acht die zijn aangegeven in de bijsluiter voor schade die het gevolg is van een van de betreffende oplossing of suspensie verkeerd of niet beoogd gebruik.
  • Seite 225: Beoogde Patiëntengroep

    (vernevelaar zonder aerosolproductie- Voor baby’s en peuters die niet met het eenheid) na uiterlijk 12 maanden te mondstuk kunnen inhaleren, biedt PARI vervangen. als toebehoren maskers aan. Voor geneesmiddelspecifieke verneve- Het inhalatiesysteem is alleen geschikt ®...
  • Seite 226: Inhalatie Voorbereiden

    INHALATIE VOORBEREIDEN Informatie voor het eerste • Plaats de batterijen volgens de poolsymbolen. gebruik - Was vóór elk gebruik van het inhalatiesysteem grondig uw handen. - Gebruik geen medicamenten direct uit de koelkast om eventuele irritaties bij de inhalatie van de luchtwegen door te koude aerosol en een verminderde werking van de aerosoleigenschappen te voorkomen.
  • Seite 227: Voorbereiding Van De Vernevelaar

    Voorbereiding van de • Verwissel indien nodig de landspeci- fieke adapters van de netvoeding. Druk vernevelaar op het klepje om te ontgrendelen en schuif de wisseladapter omhoog. Zorg VOORZICHTIG: er bij het erop steken voor dat de Controleer de onderdelen van uw adapter (9a) vastklikt in de behuizing vernevelaar vóór elk gebruik.
  • Seite 228 • Plaats de aerosolproductie-eenheid (3) Deze moeten er vlak op liggen en na de in de openingen van het plaatsing in de richting van de medicamentenreservoir. vernevelkamer wijzen. Deze moet hoorbaar vastklikken. AANWIJZING: Raak het membraan (gewelfd metalen oppervlak in het midden van de aerosolproductie-eenheid) niet aan om beschadiging te voorkomen.
  • Seite 229 • Sluit het vernevelaarsnoer (8) aan op de • Plaats de vernevelaar op een egaal, vernevelaar. stabiel oppervlak. • Vul het medicamentenreservoir met de door de arts voorgeschreven hoeveelheid medicament. WAARSCHUWING: Let erop dat er niet meer medicament in wordt gedaan dan tot het bovenste streepje van de schaalverdeling (6 ml).
  • Seite 230 • Ga na of alle onderdelen vast met elkaar verbonden zijn en of het medicamentenreservoir gesloten is. ® eFlow rapid - 2021-04...
  • Seite 231: Inhalatie Uitvoeren

    INHALATIE UITVOEREN • Ga ontspannen en rechtop zitten. Dat • Adem diep en rustig door het mondstuk maakt de inhalatie gemakkelijker en in en uit. Houd het mondstuk ook tijdens verbetert de opname van het de uitademfase in de mond. medicament in de luchtwegen.
  • Seite 232: Indicatie Op Het Display Tijdens De Inhalatie

    Indicatie op het display Einde van de inhalatie tijdens de inhalatie Zodra er geen aerosol meer wordt geproduceerd, is de inhalatie voltooid en Tijdens de inhalatie verschijnen de verschijnt de volgende indicatie op het volgende indicaties op het display: display: Start Tijdens de De controller schakelt zichzelf...
  • Seite 233 Neem voor een veilige verwijdering van de rest van het geneesmiddel de informatie in de bijsluiter van het geneesmiddel in acht. Info: In de loop van het gebruik kan de vernevelingsduur langzaam langer worden. Dit is geen defect van de vernevelaar.
  • Seite 234: Reiniging En Desinfectie

    REINIGING EN DESINFECTIE Vernevelaar Hygiënische maatregelen voor hergebruik thuis De vernevelaar (incl. aerosolproductie- eenheid) moet na elk gebruik onmiddellijk Reiniging worden gereinigd en één keer per dag Reinig de vernevelaar (incl. aerosolpro- worden gedesinfecteerd. ductie-eenheid) onmiddellijk na elk Voorbereiding gebruik. Demonteer de vernevelaar: AANWIJZING: •...
  • Seite 235: Desinfectie

    Desinfectie AANWIJZING: Desinfecteer de onderdelen van de verne- Gebruik voor de reiniging van de aero- velaar en de aerosolproductie-eenheid solproductie-eenheid geen borstel of minstens één keer per dag, bijvoorbeeld andere hulpmiddelen, omdat deze aan het eind van de dag direct na de reini- schade aan onderdelen van het product ging (alleen een gereinigde vernevelaar kunnen veroorzaken.
  • Seite 236 • Leg de onderdelen op een droge en schone ondergrond en laat ze volledig aan de lucht drogen. VOORZICHTIG: Vocht bevordert de groei van kiemen. Let op een voldoende droging na elke desinfectie. • Haal de onderdelen onmiddellijk na VOORZICHTIG: afloop van de desinfectie uit het desin- Controleer de onderdelen van de fectieapparaat.
  • Seite 237: Hygiënische Maatregelen Voor Hergebruik In Ziekenhuis En Artsenpraktijk

    Hygiënische maatregelen Mogelijk alternatief: chemische desinfectie voor hergebruik in In principe zijn desinfectiemiddelen op ziekenhuis en artsenpraktijk basis van quaternaire ammoniumverbin- dingen geschikt voor de desinfectie van Voer de reiniging met desinfectie de vernevelaar inclusief aerosolproductie- onmiddellijk na het gebruik uit. Er dient eenheid.
  • Seite 238: Desinfectie

    Desinfectie Desinfecteer de controller, het verneve- laarsnoer en de netvoeding direct na de reiniging. Gebruik voor de desinfectie een gangbaar desinfectiedoekje op basis van alcohol. Neem voor een veilig gebruik de gebruiksinformatie van het desinfectie- doekje in acht. De doeltreffendheid is getest met Bacillol Tissues en Clinell Wipes.
  • Seite 239: Opsporen Van Storingen

    OPSPOREN VAN STORINGEN U kunt storingen die bij het dagelijks gebruik kunnen optreden, zelf verhelpen. De onderstaande tabellen helpen u de oorzaken van een storing te vinden en te verhelpen. Indicatie op het display Mogelijke oorzaak Oplossing (knippert alternerend) Aansluiting van het Aansluiting van de snoer op de control- snoeren controleren.
  • Seite 240 Fout Mogelijke oorzaak/ oplossing De controller kan niet worden - Druk om in te schakelen gedurende ingeschakeld (geen geluidssignaal, ca. 2 seconden de ON/OFF-knop in. geen oranje of groen lichtsignaal). - Zit (in geval van voeding via het stroomnet) de netstekker in het stopcontact en in het apparaat? - Zijn de batterijen juist geplaatst? - Controleer of de batterijen nog...
  • Seite 241 Fout Mogelijke oorzaak/ oplossing De vernevelingsduur is aanzienlijk Bij regelmatig gebruik van de vernevelaar langer geworden. zal de duur van de verneveling geleidelijk langer worden. Dit is geen gebrek. Als u echter constateert dat de vernevelings- duur aanzienlijk langer (twee keer zo lang) is geworden, kan dat de volgende oorzaken hebben: - U inhaleert een ander medicament.
  • Seite 242 Fout Mogelijke oorzaak/ oplossing Na de inhalatiebehandeling kan het De onderdruk in het medicamentenreser- medicamentendeksel niet van het voir is te groot. medicamentenreservoir worden • Open de vernevelkamer en trek licht afgehaald. aan de aerosolproductie-eenheid om lucht binnen te laten stromen. Nu kan het medicamentendeksel zon- der enig probleem worden verwijderd.
  • Seite 243: Verwijderen

    078B3600 Netvoeding (100 tot 240 V~, 50-60 Hz) 078B7114 Vernevelaarsnoer 178G6009 Draagtas 078E8005 PARI filter/ventielset 041G0500 PARI SMARTMASK (volwassenen) 041G0730 SMARTMASK Kids (kinderen vanaf 2 jaar) 078G5000 SMARTMASK Baby (baby’s vanaf 2,5 kg) 078G5026 easycare reinigingshulp voor aerosolproductie-eenheid 078G6100 ®...
  • Seite 244: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS Algemeen Technische gegevens over de elektromagnetische compatibiliteit in de vorm van een tabel kunt u op aanvraag verkrijgen bij PARI Pharma GmbH of op internet via de volgende link: https://www.pari.com/fileadmin/Electromagnetic-compatibility-4.pdf Elektrische aansluiting Netvoeding (REF 078B7114, type FW8002M/12): Input: 100 tot 240 V~, 50-60 Hz...
  • Seite 245: Classificatie Volgens En 60601-1

    Classificatie volgens EN 60601-1 Beschermingstype tegen elektrische Beschermingsklasse II schokken (netvoeding) Beschermingsgraad tegen elektrische Type BF schokken van het gebruiksgedeelte (vernevelaar) Beschermingsgraad tegen binnendringen IP 21 van water conform IEC 60529 (IP-beschermingsgraad) Beschermingsgraad bij gebruik in Geen bescherming aanwezigheid van brandbare mengsels van anesthetica en lucht, zuurstof of lachgas Gebruikswijze Continubedrijf...
  • Seite 246: Omgevingsomstandigheden Voor Het Gebruik

    Omgevingsomstandigheden Omgevingsomstandigheden voor het gebruik voor het transport en voor het bewaren - Omgevingstemperatuur: +5 °C tot +40 °C - Temperatuur: -25 °C tot +70 °C - Relatieve vochtigheid van de - Relatieve vochtigheid van de omgevingslucht: omgevingslucht: 15% tot 93% (niet condenserend) 0% tot 93% (niet condenserend) - Luchtdruk: 700 hPa tot 1060 hPa - Luchtdruk: 500 hPa tot 1060 hPa...
  • Seite 247: Symbolen

    SYMBOLEN Medisch hulpmiddel Gebruiksaanwijzing in acht nemen Eén patient - meermalen te gebruiken Gelijkstroom Chargeaanduiding Artikelnummer Serienummer Beschermingsgraad van het gebruiksgedeelte: type BF Apparaat van beschermingsklasse II Het apparaat is druipwaterdicht. Minimale en maximale omgevingstemperatuur Minimale en maximale luchtvochtigheid Minimale en maximale atmosferische druk CE-markering: dit product voldoet aan de eisen van de Richtlijn 93/42/EEG (medische hulpmiddelen).
  • Seite 248: Garantievoorwaarden

    Lokale servicepartner problemen of vragen in verband met het Contact: www.pari.com apparaat Het apparaat mag alleen door PARI Pharma GmbH of door een door PARI Pharma GmbH gevolmachtigde servicedienst worden hersteld. Technische wijzigingen voorbehouden. Stand van de informatie: 2021-01 ®...
  • Seite 249 BRUKSANVISNING ® For eFlow rapid type 178G1005 Innholdsfortegnelse 1 VIKTIG INFORMASJON .............247 Utforming av advarselsmeldinger ..............247 Bruk og håndtering av inhalasjonsutstyret.............247 Behandling av spedbarn, barn og hjelpetrengende ........248 2 PRODUKTBESKRIVELSE............249 Bruksområde......................250 Anvendelsesområde..................250 Tiltenkt bruk .......................250 Kontraindikasjoner ....................250 Aktuell pasientgruppe ..................251 Produktets levetid....................251 3 FORBEREDE INHALASJONEN ..........252 Informasjon før første gangs bruk ..............252...
  • Seite 250 Controller, forstøverkabel og adapter ............. 262 Rengjøring......................262 Desinfeksjon......................262 Oppbevaring ...................... 263 6 FEILSØKING................264 7 AVFALLSDISPONERING ............268 8 RESERVEDELER OG TILBEHØR ..........268 9 TEKNISKE DATA................269 Generelt......................269 ® eFlow rapid forstøver..................269 Klassifikasjon i samsvar med EN 60601-1 ............270 Anvendte materialer..................
  • Seite 251: Viktig Informasjon

    VIKTIG INFORMASJON Bruk og håndtering av Les denne bruksanvisningen samt bruks- anvisningen til det medfølgende tilbehøret inhalasjonsutstyret i sin helhet før produktet tas i bruk. Oppbe- Kontroller inhalasjonsutstyret før hver var bruksanvisningen til senere bruk. gangs bruk. OBS!: OBS!: Hvis bruksanvisningen ikke følges, kan Erstatt ødelagte, deformerte og sterkt det føre til personskader eller skader på...
  • Seite 252: Behandling Av Spedbarn, Barn Og Hjelpetrengende

    Behandling av spedbarn, barn og hjelpetrengende ADVARSEL: Barn og hjelpetrengende må kun inhalere under tilsyn av en voksen person. Kun på den måten kan man sikre en trygg og effektiv behandling. Personer i disse grup- pene vil ofte feilvurdere eventuelle farer (f.eks.
  • Seite 253: Produktbeskrivelse

    PRODUKTBESKRIVELSE ® Forstøverkabel (forbindelse mellom eBase Controller Controller og forstøver) ON/OFF-knapp Adapter ® to eFlow rapid forstøvere Landsspesifikke adapterstøpsler (inkl. aerosolgenereringsdel) (AU, EU, UK, US) Aerosolgenereringsdel ® - Bæreveske og forstøverpose eFlow rapid Aerosol Head - easycare rengjøringshjelp for Medikamentdeksel aerosolgenereringsdel Medikamentbeholder og Kontroller at leveransen inneholder alle...
  • Seite 254: Bruksområde

    Kontraindikasjoner ® smittefare må eFlow rapid forstøver og forstøverkabel bare brukes av én person. PARI Pharma GmbH er ikke kjent med at Når det gjelder brukere med økt infek- det foreligger kontraindikasjoner for sjonsrisiko, f.eks. grunnet cystisk fibrose ® Flow rapid inhalasjonsutstyr.
  • Seite 255: Aktuell Pasientgruppe

    én For spedbarn og småbarn som ikke kan måned. inhalere med munnstykke, tilbyr PARI ® Forventet levetid for eBase Controller er passende masker som tilbehør.
  • Seite 256: Forberede Inhalasjonen

    FORBEREDE INHALASJONEN Informasjon før første gangs • Plasser batteriene i henhold til polsymbolene: bruk - Vask alltid hendene grundig før du bruker inhalasjonsutstyret. - Ikke bruk medikamenter rett fra kjøle- skapet. Da unngå du at effekten av aerosolens blir redusert og eventuell irritasjon under inhalasjonen fordi at aerosolen er for kald.
  • Seite 257: Klargjøre Forstøveren

    Klargjøre forstøveren • Skift om nødvendig til et landsspesifikt adapterstøpsel. Frigjør det utskiftbare støpselet ved å trykke på låsefliken og FORSIKTIG: skyve det oppover. Pass på at Kontroller alle forstøverdelene før hver adapterstøpselet (9a) sitter godt i huset gangs bruk. Erstatt ødelagte, deformerte på...
  • Seite 258 • Sett aerosolgenereringsdelen (3) inn De må plasseres slik at de ligger helt i åpningen på medikamentbeholderen. flatt og vender mot forstøverkammeret. Den må gå tydelig i grep. MERK: Ikke berør membranen (metalldelen midt i aerosolgenereringsdelen) for å unngå å skade den.
  • Seite 259 • Fest forstøverkabelen (8) til • Plasser forstøveren på en jevn og stabil forstøveren. flate. • Fyll medikamentbeholderen med den medikamentmengden som legen har foreskrevet. ADVARSEL: Pass på at medikamentvolumet ikke overstiger øverste skalastrek på forstø- veren (6 ml). Det må aldri fylles på mer enn dette.
  • Seite 260 • Kontroller at alle koblingene mellom delene sitter godt, og at medikamentbe- holderen er lukket. ® eFlow rapid - 2021-04...
  • Seite 261: Slik Inhalerer Du

    SLIK INHALERER DU • Sitt avslappet og rett i ryggen. Det gjør • Pust dypt og rolig inn og ut gjennom inhalasjonen enklere, og gir bedre munnstykket. Munnstykket skal være deponering av medikamentet i munnen også når du puster ut. i luftveiene.
  • Seite 262: Skjermmeldinger Under Inhalasjonen

    Skjermmeldinger under Avslutte inhalasjonen inhalasjonen Når det ikke lenger genereres mer aerosol er inhalasjonen ferdig, og følgende skjerm- Følgende skjermmeldinger vises under melding blir vist. inhalasjonen. Oppstart Controlleren slår seg automatisk av. Under inha- Hvis Controlleren slår seg av betydelig tid- lasjonen ligere eller senere enn vanlig, må...
  • Seite 263: Rengjøring Og Desinfeksjon

    RENGJØRING OG DESINFEKSJON Forstøver Hygienisk klargjøring for gjenbruk hjemme Forstøveren (inkl. aerosolgenererings- delen) må rengjøres umiddelbart etter Rengjøring hver bruk, og den må desinfiseres én Rengjør forstøveren og aerosolgenere- gang per dag. ringsdelen umiddelbart etter hver bruk. Forberedelse MERK: Demonter alle delene på forstøveren. Skylling av alle forstøverdelene og aero- •...
  • Seite 264: Desinfeksjon

    Desinfeksjon MERK: Forstøverdelene og aerosolgenererings- Du må ikke bruke børste eller andre delen skal desinfiseres minst én gang per redskaper til å rengjøre aerosolgenere- dag, for eksempel på slutten av dagen rett ringsdelen fordi de kan skade enkelte etter rengjøring (forstøveren må være deler.
  • Seite 265 • Legg de enkelte forstøverdelene på et tørt, rent underlag, og la delene bli helt tørre. OBS!: Fukt kan føre til bakterievekst. Sørg for grundig tørking etter hver desinfeksjon. OBS!: • Ta alltid delene ut av desinfektoren Kontroller alle forstøverdelene etter straks desinfeksjonen er ferdig.
  • Seite 266: Hygienisk Klargjøring For Gjenbruk På Sykehus Eller Legekontor

    Hygienisk klargjøring for Effekten av denne prosedyren ble testet med en løsning av 2 % Bomix plus (Bode) gjenbruk på sykehus eller med 5 minutter virketid. legekontor Utfør rengjøring med desinfeksjon Controller, forstøverkabel og straks etter bruk. Generelt skal det brukes adapter en maskinell prosedyre (instrumentvaske- maskin).
  • Seite 267: Oppbevaring

    Oppbevaring Når forstøveren ikke er i bruk, og spesielt ved lange pauser i behandlingen, skal den oppbevares på et tørt og støvfritt sted, f.eks. i forstøverposen. Pakk ned Controlleren, forstøverkabelen og adapteren i bærevesken. MERK: Utladede batterier kan føre til skader på Controlleren.
  • Seite 268: Feilsøking

    FEILSØKING Funksjonsfeil som oppstår i den daglige bruken, kan du selv rette opp. Tabellene under hjelper deg med å finne årsaken til en funksjonsfeil og å rette den. Skjermmeldinger Mulig årsak Feilretting (blinker vekselvis) Ledningen til Kontroller alle Controlleren eller lednings- ledningen til forstø- forbindelser.
  • Seite 269 Feil Mulig årsak/utbedring Det er ikke mulig å aktivere - Trykk på ON/OFF-knappen og hold den Controlleren, dvs. ingen lyd, og nede i cirka 2 sekunder. verken rød eller grønn lampe lyser. - Sitter støpselet i stikkontakten og i apparatet (ved nettdrift)? - Er batteriene satt inn riktig? - Kontroller ladestatusen på...
  • Seite 270 Feil Mulig årsak/utbedring Inhalasjonstiden har økt betydelig. Ved regelmessig bruk av forstøveren vil forstøvingstiden forlenges litt etter litt. Dette beror ikke på en feil. Men hvis det er åpenbart at forstøvingstiden har blitt vesentlig lengre (fordoblet), kan det ha følgende årsaker: - Du inhalerer et annet medikament.
  • Seite 271 Feil Mulig årsak/utbedring Det er ikke mulig å ta medikament- Undertrykket i medikamentbeholderen er dekselet av beholderen etter for høyt. inhalasjonsbehandlingen. • Åpne forstøverkammeret og trekk lett i aerosolgenereringsdelen for at det skal slippe inn luft. Det er nå mulig å ta av medikamentdekselet.
  • Seite 272: Avfallsdisponering

    078B3600 Adapter (100 til 240 V~, 50-60 Hz) 078B7114 Forstøverkabel 178G6009 Bæreveske 078E8005 PARI filter/ventilsett 041G0500 PARI SMARTMASK (voksne) 041G0730 SMARTMASK Kids (barn fra 2 år) 078G5000 SMARTMASK Baby (spedbarn fra 2,5 kg) 078G5026 easycare rengjøringshjelp for aerosolgenereringsdel 078G6100 ®...
  • Seite 273: Tekniske Data

    TEKNISKE DATA Generelt En tabell med teknisk informasjon om elektromagnetisk kompatibilitet kan fås ved henvendelse til PARI Pharma GmbH eller ved å følge lenken https://www.pari.com/fileadmin/Electromagnetic-compatibility-4.pdf. Elektrisk tilkobling Adapter (REF 078B7106, type FW7555M/12): Inngangseffekt: 100 til 240 V~, 50-60 Hz Utgangseffekt: 12 V...
  • Seite 274: Klassifikasjon I Samsvar Med En 60601-1

    Klassifikasjon i samsvar med EN 60601-1 Type beskyttelse mot elektrisk støt (adapter) Beskyttelsesklasse II Grad av beskyttelse mot elektrisk støt på Type BF brukerdelen (forstøver) Grad av beskyttelse mot inntrenging av vann IP 21 i samsvar med IEC 60529 (IP-beskyttelsesgrad) Grad av beskyttelse ved bruk i nærheten av Ingen beskyttelse brennbare blandinger av anestesimidler...
  • Seite 275: Miljøbetingelser For Bruk

    Miljøbetingelser for bruk Miljøbetingelser for sikker transport og oppbevaring - omgivelsestemperatur: +5 °C til +40 °C - temperatur: -25 °C til +70 °C - relativ luftfuktighet i rommet/ - relativ luftfuktighet i rommet/ omgivelsene: omgivelsene: 15 % til 93 % (ikke-kondenserende) 0 % til 93 % (ikke-kondenserende) - lufttrykk: 700 hPa til 1060 hPa - lufttrykk: 500 hPa til 1060 hPa...
  • Seite 276: Symboler

    SYMBOLER Medisinsk utstyr Følg bruksanvisningen Samme pasient – flergangsbruk Likestrøm Lotkode Bestillingsnummer Serienummer Beskyttelsesgrad for bruksdel: Type BF Apparat i beskyttelsesklasse II Apparatet er dryppsikkert. Høyeste og laveste omgivelsestemperatur Laveste og høyeste luftfuktighet Laveste og høyeste lufttrykk CE-merking: Produktet oppfyller kravene i direktiv 93/42/EF (medisinsk utstyr).
  • Seite 277: Garantibetingelser

    Hvis det mot formodning skulle oppstå en garantitiden på 2 år. feil, vil PARI skifte ut apparatet. Bytting av apparatet kan være til en identisk modell Garantien gjelder imidlertid ikke slitedeler, eller en liknende modell med minst like dvs.
  • Seite 278 ® eFlow rapid - 2021-04...
  • Seite 279 MANUAL DE INSTRUÇÕES ® Para eFlow rapid tipo 178G1005 Índice 1 INDICAÇÕES IMPORTANTES ...........277 Advertências ......................277 Manuseamento do sistema de inalação ............277 Terapia em bebés, crianças e pessoas fragilizadas........278 2 DESCRIÇÃO DO PRODUTO ............279 Indicações de uso....................280 Campos de aplicação/indicação ..............280 Uso previsto .......................280 Contraindicações....................281 Grupo de pacientes previsto ................281...
  • Seite 280 Controller, cabo do nebulizador e unidade de alimentação ......294 Limpeza....................... 294 Desinfeção ......................294 Armazenamento ....................294 6 LOCALIZAÇÃO DO ERRO............295 7 ELIMINAÇÃO ................299 8 PEÇAS DE REPOSIÇÃO E ACESSÓRIOS .......299 9 DADOS TÉCNICOS ..............300 Generalidades ....................300 ® Nebulizador eFlow rapid..................
  • Seite 281: Indicações Importantes

    INDICAÇÕES IMPORTANTES Manuseamento do sistema Leia a totalidade deste manual de instru- ções bem como os manuais de instruções de inalação dos acessórios juntamente fornecidos Verifique o sistema de inalação antes de antes da primeira utilização do aparelho. cada utilização. Guarde-o para consultas futuras.
  • Seite 282: Terapia Em Bebés, Crianças E Pessoas Fragilizadas

    Terapia em bebés, crianças e pessoas fragilizadas ATENÇÃO: Crianças e pessoas fragilizadas só podem inalar sob vigilância constante de uma pessoa adulta. Só assim pode ser garan- tida uma terapia segura e eficaz. Estas pessoas muitas vezes avaliam mal os perigos (p.
  • Seite 283: Descrição Do Produto

    DESCRIÇÃO DO PRODUTO ® Cabo do nebulizador (ligação ao eBase Controller Controller e ao nebulizador) Botão ON/OFF Unidade de alimentação ® Dois nebulizadores eFlow rapid Adaptador específico do país (AU, (incl. gerador de aerossol) EU, UK, US) Gerador de aerossol ®...
  • Seite 284: Indicações De Uso

    MRSA, e causar uma falha de funcionamento. recomenda-se igualmente que também A PARI Pharma GmbH não se ® o eBase Controller e a unidade de responsabiliza por danos resultantes do manuseamento incorreto do aparelho.
  • Seite 285: Contraindicações

    Contraindicações parcialmente os poros finos do gerador de aerossol e provocar um prolongamento do A PARI Pharma GmbH não tem conheci- tempo de nebulização. O cumprimento mento de quaisquer contraindicações regular das indicações de limpeza e utili- ® para o sistema de inalação eFlow rapid.
  • Seite 286: Preparar A Inalação

    PREPARAR A INALAÇÃO Informações para a primeira • Insira as pilhas de acordo com os símbolos de polaridade. utilização - Lave bem as mãos antes de cada utilização do sistema de inalação. - Não utilize medicamentos acabados de retirar do frigorífico, para evitar even- tuais irritações das vias respiratórias durante a inalação devido a aerossol demasiado frio e uma alteração das...
  • Seite 287: Preparação Do Nebulizador

    Preparação do nebulizador • Se necessário, troque o adaptador da unidade de alimentação específico para o país. Para desbloquear pressione CUIDADO: a ponte e empurre o adaptador substi- Verifique os componentes do nebulizador tuível para cima. Ao encaixar, certifique- antes de cada utilização. Substitua os se de que o adaptador (9a) encaixa na componentes partidos, deformados carcaça da unidade de alimentação.
  • Seite 288 • Insira o gerador de aerossol (3) Elas devem estar perfeitamente assen- nas aberturas no reservatório de tes e ficar viradas no sentido da câmara medicamentos. do nebulizador após a colocação. Este tem de engatar percetivelmente. NOTA: Não toque na membrana (peça metálica no centro do gerador de aerossol), para evitar danificá-la.
  • Seite 289 • Ligue o cabo do nebulizador (8) ao • Coloque o nebulizador sobre uma nebulizador. superfície plana e estável. • Encha o reservatório de medicamentos com a quantidade de medicamento indicada pelo médico. ATENÇÃO: O volume total de medicamento não pode ultrapassar o traço superior da escala (6 ml).
  • Seite 290 • Certifique-se de que todas as peças estão bem fixas umas às outras e que o reservatório de medicamentos está fechado. ® eFlow rapid - 2021-04...
  • Seite 291: Efetuar A Inalação

    EFETUAR A INALAÇÃO • Sente-se descontraidamente e com as (1 som) indicam a operacionalidade do costas direitas. Isso facilita a inalação aparelho. e melhora a receção do medicamento • Inspire e expire fundo e calmamente nas vias respiratórias. através do bocal. Mantenha o bocal na •...
  • Seite 292: Indicador Do Visor Durante A Inalação

    Indicador do visor durante Fim da inalação a inalação Logo que não seja produzido mais aeros- sol, a inalação termina e surge o seguinte Os seguintes indicadores do visor surgem indicador do visor: durante a inalação: Início O Controller desliga-se automaticamente. Durante Caso o Controller se desligue significati- a inalação...
  • Seite 293 Para uma eliminação segura do medica- mento restante, respeite as indicações do folheto que acompanha o medicamento. Informação: O tempo de nebulização pode aumentar ao longo da utilização. Isto não representa qualquer falha de funcionamento do nebulizador. • Funcionamento com unidade de alimentação: no fim da inalação retire da tomada a ficha da unidade de alimentação.
  • Seite 294: Limpeza E Desinfeção

    LIMPEZA E DESINFEÇÃO Nebulizador Preparativos de higiene em casa Logo após cada utilização, o nebulizador (incl. o gerador de aerossol) tem de ser Limpeza limpo e deve ser desinfetado uma vez por Limpe o nebulizador (incluindo o gerador dia. de aerossol) imediatamente após cada Preparação utilização.
  • Seite 295: Desinfeção

    Desinfeção NOTA: Desinfete os componentes do nebulizador Não utilize escovas ou outros meios e o gerador de aerossol pelo menos uma auxiliares para a limpeza do gerador de vez por dia, por exemplo, ao fim do dia, aerossol, pois estes podem provocar a seguir à...
  • Seite 296 • Deposite os componentes sobre uma superfície seca e limpa e deixe-os secar completamente ao ar. CUIDADO: A humidade favorece a proliferação de germes. Assegure uma secagem suficiente após cada desinfeção. • Retire os componentes de dentro do CUIDADO: aparelho de desinfeção imediatamente Verifique os componentes do nebuliza- depois de terminar a desinfeção.
  • Seite 297: Preparativos De Higiene No Hospital E No Consultório Médico

    Preparativos de higiene no Alternativa possível: desinfeção química hospital e no consultório Por princípio, os produtos desinfetantes médico à base de compostos de amónio quater- nário são indicados para a desinfeção do Proceda à limpeza com desinfeção nebulizador incl. gerador de aerossol. imediatamente após a utilização.
  • Seite 298: Controller, Cabo Do Nebulizador E Unidade De Alimentação

    Controller, cabo do Armazenamento nebulizador e unidade de Entre utilizações, especialmente durante alimentação longas pausas de terapia, guarde o nebu- lizador num local seco e ao abrigo de Limpeza poeiras (p. ex. no saco do nebulizador). Se necessário, limpe o Controller, o cabo Ponha o Controller, o cabo do nebulizador do nebulizador e a unidade de alimenta- e a unidade de alimentação na bolsa de...
  • Seite 299: Localização Do Erro

    LOCALIZAÇÃO DO ERRO Você mesmo pode resolver falhas de funcionamento que possam ocorrer durante o funcionamento diário. As tabelas seguintes ajudam-no a localizar e eliminar as causas de uma falha de funcionamento. Indicador do visor Possível causa Solução (pisca alternadamente) O cabo do Controller Verifique as ligações ou do nebulizador...
  • Seite 300 Falha Possível causa/Solução Não é possível ligar o Controller - Para ligar, prima o botão ON/OFF (nenhum som, nenhum sinal durante aprox. 2 segundos. luminoso laranja ou verde). - A ficha está ligada à tomada e ao aparelho (em modo de funcionamento ligado à...
  • Seite 301 Falha Possível causa/Solução O tempo de nebulização aumentou Com a utilização regular do nebulizador, significativamente. a duração da nebulização irá prolongar- se lentamente. Não se trata de um defeito. No entanto, se constatar que o tempo de nebulização aumentou notoriamente (duplamente), as causas poderão ser as seguintes: - Você...
  • Seite 302 Falha Possível causa/Solução Depois do tratamento inalatório, não O vácuo no reservatório de é possível retirar a tampa do medicamentos é demasiado elevado. reservatório de medicamentos. • Abra a câmara do nebulizador e puxe ligeiramente o gerador de aerossol para permitir a entrada de ar. Agora já...
  • Seite 303: Eliminação

    078B3600 Unidade de alimentação (100 a 240 V~, 50-60 Hz) 078B7114 Cabo do nebulizador 178G6009 Mala de transporte 078E8005 Conjunto filtro/válvula da PARI 041G0500 PARI SMARTMASK (adulto) 041G0730 SMARTMASK Kids (crianças a partir dos 2 anos 078G5000 de idade) SMARTMASK Baby (bebés a partir de 2,5 kg)
  • Seite 304: Nebulizador Eflow ® Rapid

    DADOS TÉCNICOS Generalidades Os dados técnicos relativos à compatibilidade eletromagnética, sob a forma de tabela, podem ser pedidos à PARI Pharma GmbH ou consultados na Internet no seguinte link: https://www.pari.com/fileadmin/Electromagnetic-compatibility-4.pdf Ligação elétrica Unidade de alimentação (REF 078B7114, tipo FW8002M/12): Entrada: 100 a 240 V~, 50-60 Hz Saída: 12 V...
  • Seite 305: Classificação De Acordo Com A Norma En 60601-1

    Classificação de acordo com a norma EN 60601-1 Tipo de proteção contra choques elétricos Classe de proteção II (unidade de alimentação) Grau de proteção da peça de aplicação Tipo BF contra choques elétricos (nebulizador) Grau de proteção contra a penetração de IP 21 água de acordo com CEI 60529 (grau de proteção IP)
  • Seite 306: Condições Ambientais Para A Operação

    Condições ambientais para Condições ambientais para a operação o transporte e para o armazenamento - Temperatura ambiente: +5 °C a +40 °C - Temperatura: -25 °C a +70 °C - Humidade relativa do ar ambiente: - Humidade relativa do ar ambiente: 15% a 93% (sem condensação) 0% a 93% (sem condensação) - Pressão atmosférica: 700 hPa...
  • Seite 307: Símbolos

    SÍMBOLOS Dispositivo médico Respeitar o manual de instruções UM único paciente – Várias utilizações Corrente contínua Designação do lote Número de artigo Número de série Grau de proteção da peça de aplicação: tipo BF Aparelho da classe de proteção II O aparelho está...
  • Seite 308: Condições De Garantia

    CONDIÇÕES DE GARANTIA A PARI garante, durante o prazo de - o aparelho tiver sido sujeito a repara- garantia de dois anos, que o seu sistema ções, ajustes ou alterações por pessoas de inalação, desde que usado da forma não autorizadas pela PARI.
  • Seite 309 BRUKSANVISNING ® För eFlow rapid Typ 178G1005 Innehållsförteckning 1 VIKTIGA ANVISNINGAR ............307 Utformning av varningar ...................307 Hantering av inhalationssystemet ..............307 Behandling av spädbarn, barn och handikappade personer ......308 2 PRODUKTBESKRIVNING ............309 Användning ......................310 Indikation......................310 Avsedd användning...................310 Kontraindikationer .....................310 Avsedd patientgrupp ..................311 Den medicintekniska produktens livslängd ............311 3 FÖRBEREDA EN INHALATION ..........312 Information för den första användningen ............312...
  • Seite 310 Controller, nebulisatorsladd och nätadapter ..........323 Rengöring......................323 Desinficering ....................... 323 Förvaring......................324 6 FELSÖKNING ................325 7 KASSERING ................329 8 RESERVDELAR OCH TILLBEHÖR ...........329 9 TEKNISKA DATA ...............330 Allmänt ....................... 330 ® eFlow rapid nebulisator................... 330 Klassificering enligt EN 60601-1 ..............331 Använda material ....................
  • Seite 311: Viktiga Anvisningar

    VIKTIGA ANVISNINGAR Hantering av Läs igenom denna bruksanvisning och bruksanvisningarna för medföljande tillbe- inhalationssystemet hör noggrant innan användning. Förvara Kontrollera inhalationssystemet före varje den för att slå upp något senare. användning. SE UPP: SE UPP: Om bruksanvisningen inte beaktas kan Ersätt trasiga, missformade och kraftigt det inte uteslutas att patienten eller missfärgade delar.
  • Seite 312: Behandling Av Spädbarn, Barn Och Handikappade Personer

    Behandling av spädbarn, barn och handikappade personer VARNING: Barn och personer i behov av hjälp får endast inhalera under ständig uppsikt av en vuxen. Endast då kan en säker och effektiv behandling garanteras. Dessa personer bedömer ofta faror felaktigt (t.ex. strypning pga kabeln), varför risk för skada kan uppstå.
  • Seite 313: Produktbeskrivning

    PRODUKTBESKRIVNING ® Nebulisatorsladd (anslutning mellan eBase Controller controller och nebulisator) Knappen ON/OFF Nätadapter ® Två eFlow rapid nebulisatorer (inkl. Nationell adapter (AU, EU, UK, US) aerosolgenerator) - Transportväska och nebulisatorpåse Aerosolgenerator ® eFlow rapid Aerosol Head - easycare rengöringstillsats för aerosolgenerator Läkemedelslock Kontrollera att alla komponenter ingår i...
  • Seite 314: Användning

    Beakta ev. begräns- störning. ningar i bipacksedeln för nebulisatorns lösning eller suspension. PARI Pharma GmbH är inte ansvarigt för Av hygieniska skäl och för att förhindra skador som har orsakats av en olämplig ® smittspridning får eFlow rapid nebulisa- eller felaktig användning.
  • Seite 315: Avsedd Patientgrupp

    ® eFlow rapid nebulisatorn för inhalation av För spädbarn och små barn som ännu inte antibiotika. kan inhalera med munstycke har PARI Den förväntade livslängden på motsvarande masker som tillbehör. ® eBase Controller är 3 år.
  • Seite 316: Förbereda En Inhalation

    FÖRBEREDA EN INHALATION Information för den första • Lägg i batterierna med polerna enligt markeringarna. användningen - Tvätta händerna noggrant före varje användning av inhalationssystemet. - Använd inte kylskåpskalla läkemedel för att förhindra ev. irritationer i luftvägarna vid inhalationen pga för kall aerosol och för att undvika att aerosolegenskaperna påverkas negativt.
  • Seite 317: Förbereda Nebulisatorn

    Förbereda nebulisatorn • Byt nätadapterns nationella adaptrar vid behov. Tryck på fliken och skjut bytes- adaptern uppåt för att lossa. Se vid SE UPP: anslutning till att adaptern (9a) är Kontrollera nebulisatorns delar före varje ordentligt fastsatt i nätdelen. användning. Ersätt trasiga, missformade och kraftigt missfärgade delar.
  • Seite 318 • Sätt i aerosolgeneratorn (3) i öppning- De måste ligga plant och peka i riktning arna på läkemedelsbehållaren. mot nebuliseringskammaren efter Den måste fästa ordentligt. isättningen. ANVISNING: Ta inte på membranet (buktig metallyta i mitten på aerosolgeneratorn) för att undvika skador. •...
  • Seite 319 • Anslut nebulisatorsladden (8) till • Ställ nebulisatorn på en plan, stabil yta. nebulisatorn. • Fyll läkemedelsbehållaren med ordine- rad mängd läkemedel. VARNING: Se till att läkemedel endast fylls på till det översta skalstrecket (6 ml). Undvik att fylla på för mycket! Info: •...
  • Seite 320 • Kontrollera att alla delar sitter ihop och att läkemedelsbehållaren är stängd. ® eFlow rapid - 2021-04...
  • Seite 321: Genomföra En Inhalation

    GENOMFÖRA EN INHALATION • Sätt dig avspänt och med rak rygg. • Andas in djupt med lugna andetag Detta underlättar inhalationen och genom munstycket och andas sedan ut förbättrar läkemedelsupptagningen igen. Ha kvar munstycket i munnen i luftvägarna. även under utandningsfasen. •...
  • Seite 322: Displayindikeringar Under Inhalationen

    Displayindikeringar under Avsluta inhalationen inhalationen Så snart det inte längre alstras någon aerosol är inhalationen avslutad och Följande displayindikering visas under följande meddelande visas på display- inhalationen: indikeringen: Start Under inha- Controllern stängs av automatiskt. lationen Följ anvisningarna i kapitlet ”FELSÖK- NING”, sidan 325 om controllern stängs av betydligt tidigare eller senare än van- ligt.
  • Seite 323 Beakta uppgifterna i läkemedlets bipacksedel för säker kassering av läkemedelsresten. Info: Nebuliseringstiden kan öka långsamt under användningen. Detta betyder inte att det är något fel på nebulisatorn. • Vid drift med nätadapter: dra ut nät- adapterns stickkontakt ur nätuttaget när inhalationen är avslutad.
  • Seite 324: Rengöring Och Desinficering

    RENGÖRING OCH DESINFICERING Nebulisator Hygienisk rengöring i hemmet Nebulisatorn (inkl. aerosolgeneratorn) måste rengöras omedelbart efter varje Rengöring användning och desinficeras en gång om Rengör nebulisatorn (inkl. aerosolgenera- dagen. torn) omedelbart efter varje användning. Förberedelse ANVISNING: Ta isär nebulisatorn i alla dess delar: Att skölja av alla nebulisatordelar och •...
  • Seite 325: Desinficering

    Desinficering ANVISNING: Desinficera nebulisatordelarna och Använd inte en borste eller andra hjälp- aerosolgeneratorn minst en gång om medel för rengöring av aerosolgenera- dagen, t.ex. i slutet av dagen i anslutning torn, eftersom dessa kan orsaka skador till rengöringen (bara en rengjord nebu- på...
  • Seite 326 • Lägg delarna på ett torrt och rent under- lag, och låt dem lufttorka helt. SE UPP: Fukt främjar bakterietillväxten. Kontroll- era att apparaten har torkat ordentligt efter varje desinficering. SE UPP: • Därför ska delarna omedelbart tas ut ur Kontrollera nebulisatorns delar efter desinficeringsapparaten efter desinfice- varje desinficering.
  • Seite 327: Hygienisk Rengöring På Sjukhus Och Läkarmottagning

    Hygienisk rengöring på Controller, nebulisatorsladd sjukhus och läkarmottagning och nätadapter Genomför rengöringen och Rengöring desinficeringen Rengör controllern, nebulisatorsladden omedelbart efter användningen. Helst ska och nätadaptern med en ren, luddfri, fuktig en maskinell metod användas (instru- trasa. mentdiskmaskin). Låt controllern, nebulisatorsladden och Förbered rengöringen och desinficeringen nätadaptern torka helt.
  • Seite 328: Förvaring

    Förvaring Förvara nebulisatorn på en torr, dammfri plats (t.ex. nebulisatorpåse) mellan användningarna, särskilt vid ett längre behandlingsuppehåll. Packa ned controllern, nebulisatorsladden och nätadaptern i den bifogade förvaringsväskan. ANVISNING: Läckande batterier kan orsaka skador på controllern. Ta därför bort batterierna om inhalationssystemet inte ska användas under en längre tid.
  • Seite 329: Felsökning

    FELSÖKNING Vissa felfunktioner, som uppstår vid daglig drift, kan du själv åtgärda. Följande tabeller hjälper dig att hitta och åtgärda orsakerna till en felfunktion. Displayindikering Möjlig orsak Åtgärd (blinkar växlande) Sladdanslutningen Kontrollera sladd- till controllern eller anslutningarna. sladdanslutningen till nebulisatorn är frånkopplad.
  • Seite 330 Möjlig orsak/åtgärd Controllern kan inte slås på (ingen - Slå på apparaten genom att hålla knap- ton, ingen orange eller grön LED). pen ON/OFF intryckt i ca 2 sekunder. - Är nätkontakten ansluten till nätuttag och apparat (vid nätdrift)? - Är batterierna rätt isatta? - Kontrollera batteriernas laddningstill- stånd.
  • Seite 331 Möjlig orsak/åtgärd Nebuliseringstiden har ökat Vid regelbunden användning av avsevärt. nebulisatorn ökar nebuliseringstiden långsamt. Detta är inget fel. Om du dock märker att nebuliseringstiden har ökat betydligt (fördubblats) kan det ha följande orsaker: - Du inhalerar ett annat läkemedel. - Påfyllningsmängden har ökat. - Läkemedelsbehållarens lock är inte ordentligt stängt.
  • Seite 332 Möjlig orsak/åtgärd Läkemedelslocket kan inte tas bort Undertrycket i läkemedelsbehållaren är från läkemedelsbehållaren efter för högt. inhalationsbehandlingen. • Öppna nebuliseringskammaren och dra lite i aerosolgeneratorn för att släppa in luft. Nu kan läkemedelslocket tas bort utan problem. Kontakta den lokala servicepartnern om en felfunktion fortfarande finns kvar. ®...
  • Seite 333: Kassering

    Munstycke 078B3600 Nätadapter (100 till 240 V~, 50-60 Hz) 078B7114 Nebulisatorsladd 178G6009 Bärväska 078E8005 PARI Filter/Ventil Set 041G0500 PARI SMARTMASK (vuxna) 041G0730 SMARTMASK Kids (barn fr.o.m. 2 år) 078G5000 SMARTMASK Baby (spädbarn fr.o.m. 2,5 kg) 078G5026 easycare rengöringstillsats för aerosolgenerator 078G6100 ®...
  • Seite 334: Tekniska Data

    TEKNISKA DATA Allmänt Tekniska data för elektromagnetisk kompatibilitet kan på begäran fås i tabellform från PARI Pharma GmbH eller på internet, under följande länk: https://www.pari.com/fileadmin/Electromagnetic-compatibility-4.pdf Elektrisk anslutning Nätadapter (REF 078B7114, typ FW8002M/12): Ingångsspänning: 100 till 240 V~, 50-60 Hz Utgångsspänning: 12 V...
  • Seite 335: Klassificering Enligt En 60601-1

    Klassificering enligt EN 60601-1 Skyddssätt mot elektrisk stöt (nätadapter) Skyddsklass II Skyddsgrad mot elektrisk stöt från den Typ BF använda delen (nebulisator) Skyddsgrad mot vatteninträngning enligt IP 21 IEC 60529 (IP-skyddsgrad) Skyddsgrad vid användning i närheten av Inget skydd brännbara blandningar av narkosmedel med luft, syre eller lustgas Driftsätt Kontinuerlig drift...
  • Seite 336: Miljöbetingelser För Drift

    Miljöbetingelser för drift Miljöbetingelser för transport och förvaring - Omgivningstemperatur: +5 °C till +40 °C - Temperatur: –25 °C till +70 °C - Relativ luftfuktighet i omgivningen: - Relativ luftfuktighet i omgivningen: 15 % till 93 % (icke kondenserande) 0 % till 93 % (icke kondenserande) - Lufttryck: 700 hPa till 1060 hPa - Lufttryck: 500 hPa till 1060 hPa Dessa uppgifter för transport gäller för den...
  • Seite 337: Symboler

    SYMBOLER Medicinteknisk produkt Beakta bruksanvisningen En användare – kan användas flera gånger Likström Batchbeteckning Artikelnummer Serienummer Skyddsgrad för använda delar: typ BF Apparat i skyddsklass II Apparaten är droppvattenskyddad. Min. och max. omgivningstemperatur Min. och max. luftfuktighet Min. och max. lufttryck CE-märkning: denna produkt uppfyller kraven i direktivet 93/42/EEG (medicintekniska produkter).
  • Seite 338: Garantivillkor

    PARI Pharma GmbH. Om det ändå skulle uppstå ett fel kommer Garantin gäller dock inte för förslitningsde- PARI att byta ut apparaten. Ett byte av lar, alltså apparatdelar som utsätts för nor- apparaten kan ske med en likadan eller malt slitage, t.ex. nebulisator och aerosol- åtminstone en jämförbar modell.
  • Seite 340 PARI Pharma GmbH Moosstrasse 3 • 82319 Starnberg • Germany E-Mail: info@pari.de • www.pari.com...

Inhaltsverzeichnis