Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

De Dietrich GT400 Montage-,Installationsund Wartungsanleitung

Öl/gas-spezialheizkessel

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

FRANÇAIS
DEUTSCH
pages 1 à 17
Seiten 19 bis 35
BE - CH - DZ - FR - MA - PT -
RO - TN - AT - CZ - DE - HR -
LT - LU - LV - SI - SK
GT 400
GT 400 K
GT 400 DIEMATIC-m Delta
Chaudières fioul/gaz
Öl/Gas-Spezialheizkessel
Notice de montage,
d'installation et d'entretien
Montage-,Installations-
und Wartungsanleitung
82294054 H
03/02/04 - 94860196

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für De Dietrich GT400

  • Seite 1 FRANÇAIS DEUTSCH pages 1 à 17 Seiten 19 bis 35 BE - CH - DZ - FR - MA - PT - RO - TN - AT - CZ - DE - HR - LT - LU - LV - SI - SK GT 400 GT 400 K GT 400 DIEMATIC-m Delta...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    La conformité des chaudières et des préparateurs - 89.336 CEE Directive Compatibilité électromagnétique d'ECS De Dietrich aux règles de l'art, exigée dans l'ar- Normes visées : EN 50.081.1 / EN 50.082.1 / ticle 3.3 de la directive 97/23/EC, est attestée par la EN 55.014...
  • Seite 3: Généralités

    Certificat de conformité (concerne uniquement les Avertissement : chaudières GT 400 équipées d’un brûleur à gaz) Le montage et l'installation de la chau- Par l’application de l’article 25 de l’arrêté du 02/08/77 dière doivent être effectués par un profes- modifié et de l’article 1 de l’arrêté modificatif du 05/02/99, sionnel qualifié.
  • Seite 4: Caractéristiques Techniques

    1.1 Caractéristiques techniques France - Belgique Conditions d'utilisation : Conditions d'essai : - Pression de service maximale chaudière : 6 bar - tf-ta = 180 K - CO Fioul = 13 % - Température maximale de service chaudière : 100 °C - CO Gaz naturel = 9,5 % - Thermostats de chaudière réglables de : 30 à...
  • Seite 5 Allemagne Conditions d'utilisation : Conditions d'essai : - Pression de service maximale chaudière : 6 bar - tf-ta = 160 K - CO Fioul = 13 % - Température maximale de service chaudière d'après - CO Gaz naturel = 9,5 % TRD 702 : 120 °C - Thermostats de chaudière réglables de : 30 à...
  • Seite 6 Suisse Conditions d'utilisation : Conditions d'essai : - Pression de service maximale chaudière : 6 bar - tf-ta = 140 - 150 K - CO Fioul = 13 % - Température maximale de service chaudière d'après - CO Gaz naturel = 9,0 % TRD 702 : 120 °C - Thermostats de chaudière réglables de : 30 à...
  • Seite 7: Dimensions Principales

    1.2 Dimensions principales Départ chauffage ø B (à souder) Ø C Orifice de chasse Rp 2 1/2 (bouchonné) Retour 1000 chauffage ø B Vidange Rp 2 (à souder) (bouchonné) 8229N052C (1) Montage du tableau latéral possible à droite ou à gauche de la chaudière. Positionnement précis en hauteur et profondeur défi- Rp : Taraudage...
  • Seite 8: Mise En Place De La Chaudière

    2. MISE EN PLACE DE LA CHAUDIÈRE Implantation Afin d'éviter une détérioration des chaudières, il convient d'empêcher la Les dimensions minimales indiquées sur la vue sui- contamination de l'air de combustion par des composés chlorés et/ou fluorés qui vante sont à respecter pour assurer une bonne sont particulièrement corrosifs.
  • Seite 9: Montage

    3. MONTAGE Pour le montage de la chaudière, se reporter au feuillet jaune de cette notice. 4. RACCORDEMENT HYDRAULIQUE 4.1 Renseignements dimensionnels nécessaires Départ chauffage ø B 1149 Chaudière GT 408 à GT 410 GT 411 à GT 414 type ø...
  • Seite 10 Exemple d'installation L'exemple d'installation ci-dessous ne peut recouvrir Toutefois, il est toujours nécessaire de se conformer l'ensemble des cas d'utilisation pouvant être rencon- aux règles de l'art et aux règlementations nationales trés. Il a simplement pour but d'attirer l'attention sur voire locales en vigueur.
  • Seite 11: Remplissage De L'installation

    4.3 Remplissage de l'installation Le remplissage doit s'effectuer à débit faible à un point bas en chaufferie afin de favoriser la purge de la Ne pas faire d’appoint d’eau froide par le totalité de l'air contenu dans la chaudière par le(s) retour alors que la chaudière est chaude.
  • Seite 12: Raccordement A La Cheminée

    5. RACCORDEMENT À LA CHEMINÉE Les performances élevées des chaudières modernes, risques de détérioration de la cheminée, leur utilisation dans des conditions particulières liées - l'installation d'un té de purge en pied de cheminée. à l'évolution des technologies brûleurs (fonctionne- ment en 1 allure ou en bas de plage de modulation) L'installation d'un modérateur de tirage est également...
  • Seite 13: Raccordement Fioul Ou Gaz

    6. RACCORDEMENT FIOUL OU GAZ Se reporter notice spécifique jointe au brûleur. Attention Le turbulateur de la tête de brûleur doit se trouver au ras de l’isolation de la porte foyère. (cf.coupe ci-dessous) 8229N009 Diamètres de perçage de la porte foyère (sur demande) : Ø...
  • Seite 14: Entretien

    8. ENTRETIEN 8.1 Chaudière Il est déconseillé de vidanger une installation, sauf en Le nettoyage de la chaudière doit être effectuée aus- cas de nécessité absolue. Vérifier régulièrement le si souvent que nécessaire, au moins comme la che- niveau d'eau de l'installation et le compléter s'il y a minée une fois par an, ou davantage selon la régle- lieu en évitant une entrée brutale d'eau froide dans mentation en vigueur ou les besoins de l'installation.
  • Seite 15 - Ouvrir les portes de ramonage (portes supérieures) en dévissant les 3 écrous de fermeture (clé de 19). - Enlever les accélérateurs de convection. Brosse - Ramoner soigneusement à l’aide de la brosse livrée les 8 carneaux. - Brosser également les accélérateurs de convection et la face avant.
  • Seite 16: Précautions À Prendre En Cas D'arrêt Prolongé De La Chaudière

    ● Entretien du foyer - ouvrir la porte foyère (porte inférieure) en dévissant les 4 écrous de fermeture (clé de 19) - brosser l’intérieur du foyer Aspirateur - aspirer à l’aide d’un aspirateur les suies qui auraient pu s’accumuler dans le foyer - refermer la porte et remonter la façade avant.
  • Seite 17: Garantie

    9. GARANTIE Vous venez d'acquérir un appareil DE DIETRICH et Notre garantie est limitée à l’échange ou la réparation nous vous remercions de la confiance que vous nous des seules pièces reconnues défectueuses par nos avez ainsi témoignée. services techniques à l’exclusion des frais de main d’œuvre, de déplacement et de transport.
  • Seite 19 DEUTSCH GT 400 GT 400 K GT 400 DIEMATIC-m Delta Öl/Gas-Spezialheizkessel Montage-, Installations- und Wartungsanleitung (26/01/04 - 94860196 - 82294054H)
  • Seite 20: Eg-Konformität

    Richtlinie 97/23 EC keine CE-Kennzeichnung - 73/23 EWG Richtlinie zur Verwendung innerhalb tragen. bestimmter Spannungsgrenzen Die Entwicklung und Herstellung der De Dietrich Entsprechende Norm : EN 60.335.1 Heizkessel und Trinkwasser-Erwärmer nach der in dem Artikel 3.3 der Richtlinie 97/23/EC geforderten - 89/336 EWG Richtlinie des Rates über die elektro-...
  • Seite 21: Allgemeines

    WARNUNG : Die Montage und der Anschluss des Kessels sind von einem Fachmann durch- zuführen. Der einwandfreie Betrieb der Heizkessel hängt von der Einhaltung dieser Montage-, Installations- und Wartungsanleitung ab. 1. ALLGEMEINES Bei den Heizkesseln der Serien GT 400 handelt es sich werden müssen.
  • Seite 22: Technische Daten

    1.1 Technische Daten ● Deutschland Betriebsbedingungen : Prüfbedingungen : - Zul. Betriebsüberdruck : 6 bar - tf-ta = 160 K - CO Heizöl EL = 13 % - Zul. Vorlauftemperatur nach TRD 702 : 120 °C - CO Erdgas = 9,5 % - Einstellbereich der Kesselthermostate : 30-90 °C - Sicherheitstemperaturbegrenzer : 110 °C Kesseltyp...
  • Seite 23 ● Schweiz Betriebsbedingungen : Prüfbedingungen : - Zul. Betriebsüberdruck : 6 bar - tf-ta = 140 - 150 K - CO Heizöl EL = 13 % - Zul. Vorlauftemperatur nach TRD 702 : 120 °C - CO Erdgas = 9,0 % - Einstellbereich der Kesselthermostate : 30-90 °C - Sicherheitstemperaturbegrenzer : 110 °C Kesseltyp...
  • Seite 24 ● Frankreich - Belgien Betriebsbedingungen : Prüfbedingungen : - Maximaler Betriebsdruck Kessel : 6 bar - tf-ta = 180 K - CO Heizöl EL = 13 % - Maximale Betriebstemperatur Kessel : 100 °C - CO Erdgas = 9,5 % - Einstellbereich der Kesselthermostate : 30 - 90 °C - Sicherheitstemperaturbegrenzer : 110 °C Kesseltyp...
  • Seite 25: Hauptabmessungen

    1.2 Hauptabmessungen Heizungsvorlauf ø B (zum Schweißen) Ø C Entschlammungs- Öffnung Rp 2 1/2 (abgedichtet) Heizungsrücklauf ø B 1000 Entleerung Rp 2 (zum Schweißen) (abgedichtet) 8229N052C (1) Die Montage des seitli- chen Schaltfelds kann links oder rechts am Heizkessel erfolgen. Die genaue Position (Höhe und Tiefe) Rp: Innengewinde wird vom Fachhandwerker...
  • Seite 26: Aufstellen Des Kessels

    2. AUFSTELLEN DES KESSELS Kesselaufbau Um eine Beschädigung der Heizkessel zu vermeiden, muss die Kontaminierung der Verbrennungsluft durch chlorierte und/oder Wir empfehlen Ihnen die im Schema angegebenen fluorierte Verbindungen, die besonders Maße für die Kesselmontage einzuhalten, um eine korrosiv sind, verhindert werden. gute Zugänglichkeit zu gewährleisten.
  • Seite 27: Montage

    3. MONTAGE Für die Montage des Kessels, siehe gelbes Beiblatt in dieser Anleitung. 4. HYDRAULISCHER ANSCHLUSS 4.1 Abmessungen Heizungs- vorlauf ø B 1149 Kessel- GT 408 bis GT 410 GT 411 bis GT 414 ø B DN 65 DN 80 Entleerung Rp 2 Heizungsrücklauf ø...
  • Seite 28 Installationsbeispiel : Das nachstehende Schema dient als Beispiel und Die Regeln der Technik sowie die örtlichen schließt andere Möglichkeiten nicht aus. Es soll dem Vorschriften sind jedoch zu beachten. Anlageersteller auf die grundsätzlichen Regeln, die zu beachten sind, aufmerksam machen. Heizkessel GT 400 mit Warmwasserbereitung durch Beistellwassererwärmer.
  • Seite 29: Füllen Der Anlage

    4.3 Füllen der Anlage Das Füllen muss mit geringer Durchflussmenge an einem tief liegenden Punkt im Heizraum erfolgen, um Das Kaltwasser nicht über den Rücklauf das Entfernen sämtlicher im Heizkessel enthaltener auffüllen, wenn der Heizkessel erwärmt ist. Luft an dem/den oberen Punkt(en) der Installation zu ermöglichen.
  • Seite 30: Schonsteinanschluss

    5. SCHONSTEINANSCHLUSS Durch die hohe Leistung moderner Heizkessel und - die Installation eines Ablaufes am Boden des ihren Einsatz unter besonderen Bedingungen, der Schornsteins. durch die technologischen Weiterentwicklung der Brenner ermöglicht wird (Betrieb in der 1. Stufe oder Die Installation eines Zugreglers wird ebenfalls emp- am unteren Ende des Modulationsbereichs), ergeben fohlen.
  • Seite 31: Brennermontage

    6. BRENNERMONTAGE Die einzelnen Feuerungseinrichtungen sind gemäß den aufgeführten DIN-Normen auszuführen und zu betreiben : DIN 4755 - Ölfeuerungen in Heizungsanlagen DIN 4756 - Gasfeuerungen in Heizungsanlagen. Folgende Brennstoffe sind benutzbar : - Heizöl EL nach DIN 51603 Teil 1 + Schwefelarmen Heizöl - Alle Brenngase nach DIN DVGW Arbeitsblatt G 260/1 oder EN 437.
  • Seite 32: Wartung

    8. WARTUNG 8.1 Kessel Es wird davon abgeraten das Wasser abzulassen, Der Kessel muss so oft wie notwendig und mindens- ausgenommen wenn eine unbedingte Notwendigkeit tens wie der Schornstein 1 mal pro Jahr gereinigt dafür besteht. Regelmäßig den Wasserstand über- werden, oder mehrmals je nach den örtlichen prüfen und, wenn notwendig, ergänzen.
  • Seite 33 - Reinigungstüren (obere Türen) öffnen durch Aufdrehen der 3 Verschlussmuttern (19er Schlüssel). - Konvektionsbeschleuniger entfernen. Bürste - Alle 8 Abgaskanäle sorgfältig mit der gelieferten Bürste reinigen. - Konvektionsbeschleuniger auch bürsten. - Möglicherweise einen Staubsauger benutzen. Bürste Staubsauger 8229N037A - Konvektionsbeschleuniger wieder einsetzen : diese Montagerichtung und in der Tabelle dabei ineinander einhängen bevor sie ganz in den angegebene...
  • Seite 34: Reinigung Des Feuerraums

    ● Reinigung des Feuerraums - Feuerraumtür (untere Tür) öffnen durch Aufdrehen der 4 Verschlussmuttern (19er Schlüssel) - Feuerraum bürsten Staubsauger einem Staubsauger Ablagerungen Feuerraum entfernen - Tür wieder schließen und Vorderwand einhängen. 8229N038 ● Reinigung des Abgaskastens Dazu : - Rechten und linken Reinigungsdeckel öffnen (2 Muttern H 12 + Flachscheiben -19er Schlüssel) - Die Ablagerungen entfernen.
  • Seite 35: Service-Zertifikat

    9. SERVICE-ZERTIFIKAT DE DIETRICH Produkte sind unter Anwendung der strengsten Qualitäts-Managementsysteme entwickelt und produziert worden. Sollten Sie trotzdem einmal mit der Funktion unzufrieden sein, so wenden Sie sich bitte immer an den Ersteller der Heizungsanlage, Ihren Heizungsfachmann. Wir informieren Sie hiermit über den Service, den wir dem Fachhandel bzw.
  • Seite 36: Pièces De Rechange

    8229N021D DE DIETRICH THERMIQUE S.A.S. au capital de 21 686 370 • Centre Pièces de Rechange/Ersatzteillager 4, rue d'Oberbronn • F-67110 REICHSHOFFEN • Tél. : (+33) 03 88 80 26 50 • Fax : (+33) 03 88 80 26 98...
  • Seite 37 GT 400 GT 400 K GT 400 DIEMATIC-m Delta GT 400 E GT 400 DIEMATIC JAQUETTE / VERKLEIDUNG " & " & & " 2/12...
  • Seite 38 GT 400 GT 400 K GT 400 DIEMATIC-m Delta GT 400 E GT 400 DIEMATIC ISOLATION CORPS KESSELKÖRPERISOLIERUNG 3/12...
  • Seite 39 GT 400 GT 400 K GT 400 DIEMATIC-m Delta GT 400 E GT 400 DIEMATIC TABLEAU STANDARD (Colis FA3) - Nouvelle version STANDARD SCHALTFELD (Kolli FA3) - Neue Version Se reporter à la notice du tableau de commande Siehe die Bedienungsanleitung des Schaltfelds TABLEAU K K-SCHALTFELD Se reporter à...
  • Seite 40 GT 400 GT 400 K GT 400 DIEMATIC-m Delta GT 400 E GT 400 DIEMATIC TABLEAU DE COMMANDE STANDARD / STANDARD-SCHALTFELD 141,1 8219N058B 5/12...
  • Seite 41 GT 400 GT 400 K GT 400 DIEMATIC-m Delta GT 400 E GT 400 DIEMATIC TABLEAU DE COMMANDE "E" / "E"-SCHALTFELD 145.1 145,1 8219N059C 6/12...
  • Seite 42 GT 400 GT 400 K GT 400 DIEMATIC-m Delta TABLEAU DE COMMANDE DIEMATIC-m GT 400 E DIEMATIC-m-SCHALTFELD GT 400 DIEMATIC 186 187 Options / Zubehör 8219N046E 7/12...
  • Seite 43 GT 400 Rep. Code n° DESIGNATION Rep. Code n° DESIGNATION Ref. Art. Nr. BEZEICHNUNG Ref. Art. Nr. BEZEICHNUNG CORPS DE CHAUDIÈRE + ACCESSOIRES Porte foyère ép. 15 mm avec découpe sur demande 8229-8947 KESSELKÖRPER + ZUBEHÖR Brennertür 15 mm mit Auschnitt auf Anfrage Châssis complet GT 407 - GT 408 Bouchon n°...
  • Seite 44 GT 400 Rep. Code n° DESIGNATION Rep. Code n° DESIGNATION Ref. Art. Nr. BEZEICHNUNG Ref. Art. Nr. BEZEICHNUNG Turbulateur inférieur complémentaire Isolation corps larg. 600 42,1 8229-0024 8229-4018 Zusätzlicher Unterer Konvektionsbeschleuniger Kesselkörperisolierung Breite 600 Contrôleurs de débit (France + Allemagne) Isolation corps larg.
  • Seite 45 GT 400 Rep. Code n° DESIGNATION Rep. Code n° DESIGNATION Ref. Art. Nr. BEZEICHNUNG Ref. Art. Nr. BEZEICHNUNG TABLEAU DE COMMANDE STANDARD À POSER - Panneau latéral droit larg. 610 complet 114 8229-8817 Rechte Seitenplatte Breite 610 komplett COLIS FA 3 Panneau latéral droit larg.
  • Seite 46 GT 400 Rep. Code n° DESIGNATION Rep. Code n° DESIGNATION Ref. Art. Nr. BEZEICHNUNG Ref. Art. Nr. BEZEICHNUNG Joue latérale Interrupteur double TEST 149 9755-0142 182 9532-5156 Kunststoff-Seitenstück TÜV-Doppelschalter Thermomètre Thermostat de sécurité 110°C 150 9536-5150 183 8500-0032 Thermometer Sicherheitstemperaturbegrenzer 110°C Interrupteur double TEST Thermostat de réglage 30-90°C 151 9532-5156...
  • Seite 47 GT 400 Rep. Code n° DESIGNATION Rep. Code n° DESIGNATION Ref. Art. Nr. BEZEICHNUNG Ref. Art. Nr. BEZEICHNUNG Carte électronique complète pour option cascade + 1 vanne 205 8219-8997 Platine für Kaskadensteurung + 1 Mischerkreis komplett Carte électronique complète pour option cascade + 1 vanne - échange standard 205 8805-8809 Platine für Kaskadensteurung...
  • Seite 48 Fax : 016 39 56 49 www.dedietrich.com • DE DIETRICH HEIZTECHNIK • Am Concorde Park 1 - B 4 / 28 • A-2320 SCHWECHAT / WIEN • Tél. : 01 / 706 40 60-0 Fax : 01 / 706 40 60-99 • www.dedietrich.com office@dedietrich.at •...
  • Seite 49 Montage / Montage GT 400 Colisage Verpackung : Avant de commencer l’installation de : Bevor Sie mit der Installation des votre chaudière, vous pouvez vérifier Kessels beginnen, können Sie an d’après le tableau ci-après si vous êtes Hand der nachstehenden Tabelle, bien en possession de tous les colis la die Vollständigkeit der Lieferung composant.
  • Seite 50: Handhabung Des Montierten Kesselkörpers

    Chemins de câbles / Kabelkanäle Chaudière / Kessel Chemins de câbles 1 Colis n° Kabelkanäle 1 Kolli Nr. Tableau de commande / Schaltfeld Chaudière / Kessel Tableau de cde à poser/ Aufsatz-Schaltfeld Standard FA 3 ou / oder FA 2 ou / oder DIEMATIC-m Delta FA 1 Tableau de cde latéral / Schaltfeld, seitlich...
  • Seite 51 Montage Montage Outillage nécessaire : Benötiges Werkzeug : - 1 clé 6 pans mâle de 12 - 12er Innensechskantschlüssel - 1 tournevis cruciforme - Kreuzschlitzschraubendreher - 1 clé plate de 13, 19 et 24 - 13er, 19er und 24er Flachschlüssel - 1 clé...
  • Seite 52: Anbringen Des Hintergliedes Auf Dem Montagerahmen

    HM 12 25x25 GT 409, 411, 413 L 12 ARRIERE HINTEN GT 408, 410, 412, 414 AVANT VORNE • Monter les 2 équerres de fixation arrières (colis accessoires • Die 2 hinteren Befestigungswinkel (Kolli Kesselkörper corps) et fixer au châssis par 2 vis HM 12x25/25 + 4 rondelles Zubehörteile) auf den Montagerahmen mittels 2 Schrauben L 12 + 2 écrous HM 12.
  • Seite 53 Manipuler les Nipples avec des gants pour éviter tous risques de coupure. Nippel mit Handschuhen handhaben um Schnittverletzungen zu vermeiden. 8800N146 8229EN014 8229EN013 • Nettoyer au diluant alésages et nipples (colis accessoires corps). Les enduire du lubrifiant livré avec les éléments. •...
  • Seite 54 • Mettre en place l'outil de montage. Serrer progressivement de façon à provoquer un rappro- chement égal et simultané des connexions supérieure et inférieure. • Das Montagewerkzeug anbringen. Dabei die Kesselglieder oben und unten gleichmäßig anziehen. 8229EN017 Die restlichen Mittelglieder eins nach dem Monter le restant des éléments un par un anderen Vorderglied...
  • Seite 55 Montage des tiges d'assemblage supérieures et inférieures, et des supports de jaquette supérieurs Montage der oberen und unteren Ankerstangen und der oberen Verkleidungshalter VUE DE DESSUS AVANT ARRIERE DRAUFSICHT VORN HINTEN DETAIL A ARRIERE HINTEN Lg=620 Lg=425 Lg=425 GT 408 AVANT VORNE Lg=425...
  • Seite 56 9 Epreuve hydraulique / Hydrauliktest Après le montage du corps, l’installateur doit effectuer un essai d’étanchéité eau à une pression égale à 2,3 fois la pression de service soit 7,8 bar mini, pendant une durée de 10 minutes minimum. L’essai est effectué avec de l’eau froide.
  • Seite 57 • Fixer la buse de fumée (accessoires corps) par 4 vis HM 12 x 40 + 4 écrous H 12 + 4 rondelles la boite de fumées (colis CS 20) • Den Abgasstutzen (Kesselkörper Zubehörteile) an den Rauchgaskasten (Kolli CS20) mittels 4 Schrauben M 12 x 40+ 4 Muttern + 4 Flachscheiben montieren.
  • Seite 58 • Mettre en place le bouchon inférieur et le bouchon supérieur avec le doigt de gant (colis accessoires corps) Ne pas oublier le chanvre. • Mettre en place à l'aide de la pince multiprise les 8 goujons M 12 x 50 pour les portes de ramonage et la porte foyère et les 2 gou- jons M 12 x 85 pour les charnières des portes de ramonage.
  • Seite 59 8229EN021A • Fixer la charnière rapportée (colis accessoires corps) sur • Aufsetzscharnier (Kolli Kesselkörper Zubehörteile) auf la porte foyère à l'aide des 3 vis HM 12 x 30 + 3 rondelles der Brennertür nach Abnehmen der 3 Schrauben HM 12 x L 12 (préalablement démontées).
  • Seite 60 8229EN022 8229EN051_ Références des accélérateurs de convection par carneau suivant le type de chaudière Referenzen der Konvektionsbeschleuniger gemäß Abgaszug und Heizkesseltyp Carneaux GT 408 GT 409 - GT 410 GT 411 - GT 412 GT 413 - GT 414 Abgaszug 8229-0010 puis 2 x 8229-0010 puis 2 x 8229-0010...
  • Seite 61 IMPORTANT : WICHTIG : uniquement pour les chaudières livrées avec nur bei Kesseln, die mit geblocktem corps monté. Kesselkörper, geliefert werden. Desserer la vis 1. Desserer la vis sur équerre Ausschrauben der Winkel-Befestigungsschraube Befestigungsschraube ausschrauben 2. Montage du contrôleur de débit Montage des Strömungswächters Se reporter à...
  • Seite 62 Colis / Kolli CS 41 à / bis CS 47 8229EN029A • Mettre les chemins de câbles gauche et droit en place en respectant le sens de mon- 8229N031 tage et fixer sur chaque support de jaquette (1 vis HM5 x25 + rondelle à dents) et les traverses (2 vis HM5 x 25 + rondelles à...
  • Seite 63 Tableau standard Standard Schaltfeld • Fixer le tableau à l'arrière sur le chapiteau par 2 vis à tôle ø 3,94 x 25 + rondelles à dents. • Dérouler soigneusement et sortir les différents bulbes du tableau en les faisant passer par la découpe du chapiteau avant. Les intro- duire dans le doigt de gant et les maintenir à...
  • Seite 64 8229EN033A Tableau DIEMATIC-m Delta et K Schaltfeld DIEMATIC-m Delta und K - Dérouler soigneusement et sortir les différents bulbes du - Die verschiedenen Fühlerkapillare sorgfältig aufrollen und tableau en les faisant passer par l’orifice du chapiteau avant. Sie aus dem Schaltfeld durch die Öffnung in der vorderen Les introduire dans le doigt de gant et les maintenir à...
  • Seite 65 AVANT VORNE 8229N040A • Positionner les panneaux latéraux avants (longueur 520 - Colis • Vordere Seitenplatten (Länge 520 - Kolli CS10) in die unteren CS 10) dans les supports de jaquette inférieurs, puis les accro- Verkleidungshalter stellen, dann in die Kabelkanäle einhängen. cher dans les chemins de câbles.
  • Seite 66 Type Longueur Longueur Long. du Colis du chapiteau du chapiteau chapi- Chaudière avant intermédiaire teau ar. Kesseltyp Länge der Länge der Länge der Kolli vorderen Zwischen- hintere Abdeckhaube Abdeckhaube Abdeck- haube GT 408 480 (CS10) CS12 GT 409 480 (CS10) CS13+CS14 GT 410 480 (CS10)
  • Seite 67 Colis CS 10 Kolli CS 10 8229EN043 8229EN039 • Fixer le panneau avant inférieur sur la traverse (2 vis ø 3,94 x 12,7 • Untere Brennervorderplatte auf die Querleiste befestigen + rondelles à dents. (2 Schrauben ø 3,94 x 12,7 + Zahnscheibe). •...
  • Seite 68 Fax : 016 39 56 49 www.dedietrich.com • DE DIETRICH HEIZTECHNIK • Am Concorde Park 1 - B 4 / 28 • A-2320 SCHWECHAT / WIEN • Tél. : 01 / 706 40 60-0 Fax : 01 / 706 40 60-99 • www.dedietrich.com office@dedietrich.at •...

Diese Anleitung auch für:

Gt 400 k

Inhaltsverzeichnis