Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Chicco AUTO-FIX Bedienungsanleitung

Chicco AUTO-FIX Bedienungsanleitung

Gr. 0+ 0-13 kg
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für AUTO-FIX:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 19
CHICCO AUTO-FIX
• ISTRUZIONI D'USO
• MODE D'EMPLOI
• BEDIENUNGSANLEITUNG
• INSTRUCTIONS FOR USE
• INSTRUCCIONES DE USO
• INSTRUÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO
• GEBRUIKSAANWIJZINGEN
• ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
• BRUGSANVISNING
• KÄYTTÖOHJEET
• NÁVOD K POUŽITÍ
• BRUKSANVISNING
• ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER
• INSTRUKCJE SPOSOBU
UŻYCIA
All manuals and user guides at all-guides.com
• HASZNÁLATI UTASÍTÁS
• UPUTE ZA UPORABU
• ИНСТРУКЦИЯ
• NÁVOD NA POUŽITIE
• NAVODILA ZA UPORABO
• KULLANIM ÖNERILERI
• INSTRUCŢIUNI DE
UTILIZARE
GR. 0+
0-13Kg

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Chicco AUTO-FIX

  • Seite 1 All manuals and user guides at all-guides.com CHICCO AUTO-FIX GR. 0+ 0-13Kg • ISTRUZIONI D’USO • MODE D’EMPLOI • BEDIENUNGSANLEITUNG • INSTRUCTIONS FOR USE • INSTRUCCIONES DE USO • INSTRUÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO • GEBRUIKSAANWIJZINGEN • HASZNÁLATI UTASÍTÁS • ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ...
  • Seite 2 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 3 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 4 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 5 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 6 All manuals and user guides at all-guides.com CLACK 20 a...
  • Seite 7 All manuals and user guides at all-guides.com 20 b 24 a 24 b...
  • Seite 8 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 9: Avviso Importante

    All manuals and user guides at all-guides.com AUTO-FIX 4 ATTENZIONE! GRAVE PERICOLO! Non uti- lizzare mai questo Seggiolino su un sedile anteriore dotato di airbag frontale. E’ possi- bile installare il Seggiolino sul sedile anteriore AVVISO IMPORTANTE soltanto se l’airbag frontale è stato disattiva- IMPORTANTE: PRIMA DELL’USO LEGGERE AT-...
  • Seite 10 21 Per il trasporto con il seggiolino combinato giolino può essere utilizzato su qualsiasi modello con passeggino, utilizzare questo seggiolino di automobile. esclusivamente con i passeggini Chicco pre- ATTENZIONE! “Universal” signifi ca che è com- disposti per l’aggancio. patibile con la maggior parte, ma non con tutti 22 Prima di trasportare il bambino con il seggio- i sedili auto.
  • Seite 11 C. Posizione uso sdraietta a dondolo o posizione nuta del bambino. per aggancio passeggino Chicco predisposto. La posizione corretta dell’altezza delle cinture D. Posizione uso sdraietta fi ssa. è leggermente al di sotto del livello delle spalle.
  • Seite 12: Installazione Senza Base

    All manuals and user guides at all-guides.com mente sollevarla tramite l’impugnatura. zionare il seggiolino sul sedile dell’auto prescelto; 2. posizionare la base sul sedile prescelto per 2. Tirare la cintura di sicurezza dell’auto ed ag- l’installazione, orientandola come in fi gura 13, e ganciarla alla corrispondente fi...
  • Seite 13: Per Ulteriori Informazioni

    ATTENZIONE! Per l’utilizzo insieme al passeg- Lavare a mano in acqua fredda gino fare riferimento alle istruzioni del passeg- gino. I passeggini CHICCO dotati di sistema CLIK CLAK Non candeggiare hanno braccioli con speciali dispositivi che per- mettono di agganciare il seggiolino direttamen-...
  • Seite 14: Avis Important

    All manuals and user guides at all-guides.com AUTO-FIX le siège arrière des voitures est plus sûr que celui de devant et doit donc être préféré pour l’installation du siège auto. 4 ATTENTION ! DANGER GRAVE ! Ne jamais AVIS IMPORTANT utiliser ce siège-auto sur un siège avant muni...
  • Seite 15 L’homologation est du type “universel”, par poussette, utiliser ce siège auto uniquement conséquent le siège auto peut être utilisé sur avec les poussettes Chicco prévues pour l’y n’importe quel modèle de voiture. accrocher. ATTENTION ! “Universel” signifi e qu’il est com- 22 Avant de transporter l’enfant avec le siège...
  • Seite 16 être adaptées à la croissance de l’en- cule ou en position pour la fi xation sur une pous- fant. sette Chicco prévue à cet effet. Avant d’installer le siège auto dans la voiture, ré- D.Position pour l’emploi comme transat fi xe.
  • Seite 17 All manuals and user guides at all-guides.com vant à l’aide de la anse de transport 3. Tirer la ceinture de sécurité de la voiture et 2. mettre la base sur le siège choisi pour l’instal- l’accrocher à la boucle correspondante en faisant lation en l’orientant comme sur la fi...
  • Seite 18 Ne pas utiliser d’eau de javel ou autres consulter la notice de la poussette produits contenant un agent de blan- Les poussettes CHICCO munies d’un système chiments CLIK CLAK ont des accoudoirs munis de disposi- tifs spéciaux qui permettent d’accrocher le siège Ne pas utiliser de sèche-linge...
  • Seite 19 All manuals and user guides at all-guides.com AUTO-FIX empfohlen, den Sitz so weit zurückzustellen wie es mit den anderen Fahrgästen auf dem Rücksitz vereinbar ist. Niemals diesen Kinderautositz auf Sitzen verwenden, KOMPONENTEN : (Abb. A, B, C, D) die seitlich oder gegen die Fahrtrichtung liegen.
  • Seite 20: Wichtiger Hinweis

    Version „ohne“ Standbasis für die Gruppe 0+ zuge- niert mit dem Sportwagen verwenden Sie diesen lassen. Er ist für den Autotransport von Kindern bis zu Kinderautositz ausschließlich mit einem Chicco- 13 kg Körpergewicht genehmigt. Sportwagen, der mit einer Andock-Vorrichtung Die Zulassung gehört zu dem „Universal“-Typ, also kann...
  • Seite 21: Montage Mit Standbasis

    B. Trageposition gestellt werden. C. Schaukelposition oder Position zum Andocken an Die richtige Höheneinstellung der Gurte liegt etwas einem Chicco-Sportwagen unter den Schultern D. Wippe ohne Schaukelfunktion (Abb. 3). Der Kinderautositz hat 3 Höheneinstellungen Für die Einstellung gleichzeitig die Druckknöfe am der Gurte.
  • Seite 22: Montage Ohne Standbasis

    All manuals and user guides at all-guides.com wird, prüfen Sie bitte, dass die Schaukelsperre geschlos- des Kinderautositzes (Abb. 23). sen ist (Abb. 15). 5. Spannen Sie den Gurt so weit wie möglich um den 5. Den Kinderautositz in der Standbasis fi xieren (er muss Kinderautositz, ohne dass er zu locker ist, und verge- stets gegen die Fahrtrichtung sein), indem Sie den Kin- wissern Sie sich, dass er nicht verdreht ist.
  • Seite 23 Nicht im Trockner trocknen ACHTUNG! Für die Verwendung mit dem Sportwagen be- achten Sie bitte die Anleitung des Sportwagens Nicht bügeln Die CHICCO-Sportwagen mit dem „CLIK-CLAK“-An- dock-System haben Armstützen mit einer speziellen Vorrichtung, die das Einhaken des Kinderautositzes Nicht trocken reinigen direkt am Sportwagen ohne weitere Zubehörteile er-...
  • Seite 24: Important Warning

    All manuals and user guides at all-guides.com AUTO-FIX with the car manufacturer or in your car in- struction manual whether the airbag may be de-activated. If the child car seat is fi tted in the front seat IMPORTANT WARNING of the car (only if the frontal airbag is not...
  • Seite 25: Use Restrictions

    “Universal” and, therefore, it can be used with ted to a stroller, only use this child car seat any kind of car model. with Chicco strollers specifi cally designed for WARNING! “Universal” means that the child car this purpose. seat can be fi tted on most, but not all, car seats.
  • Seite 26: Placing The Child In The Seat

    C. Position for using the child car seat as a baby ADJUSTING THE RESTRAINT HARNESS rocker or fi tting it to the Chicco stroller. WARNING! The restraint harness must always D. Position for using the child car seat as a baby chair.
  • Seite 27 All manuals and user guides at all-guides.com IT COULD SERIOUSLY COMPROMISE THE “B” position (diag. 10), release the child car seat SAFETY STANDARDS. by pulling the appropriate release handle and 8. Pull the belt around the child car seat as simultaneously lift the seat by the tight as possible, ensuring that it is not slack or twisted (diag.
  • Seite 28: For Further Information, Please Contact

    Do not bleach. The new CHICCO strollers, featuring the CLIK CLAK system, have armrests with special Do not tumble dry devices, which allow you to fi t the child car seat directly onto the stroller without using Do not iron.
  • Seite 29 All manuals and user guides at all-guides.com AUTO-FIX Si se coloca la silla en el asiento delantero (sólo si no tiene airbag frontal o si ha sido desactiva- do), se aconseja desplazarlo el máximo posible hacia atrás, si lo permite la presencia de otros COMPONENTES : (Fig.
  • Seite 30 ¡ADVERTENCIA! “Universal” signifi ca que es com- paseo Chicco preparadas para ello. patible con la mayoría de los asientos de vehículo, Antes de transportar al bebé con la silla de pero no con todos.
  • Seite 31 B. Posición traslado a mano. C. Posición balancín o posición para enganche a rio colocar las correas de retención del niño a la la silla de paseo Chicco. altura correcta. La posición correcta de la altura de las correas D. Posición tumbona fi ja.
  • Seite 32 All manuals and user guides at all-guides.com enganchado (oirá un “clack” de fi jación) (fi g. 16). retorcido. ADVERTENCIA: DURANTE EL VIAJE LA 6. comprobar que la silla esté correctamente en- CORREA TORÁCICA DEL COCHE DEBERÁ ESTAR ganchada a la base intentando levantar la parte SIEMPRE EN LA POSICIÓN INDICADA EN LA FIG.
  • Seite 33 No usar lejía. la silla de paseo Las nuevas sillas de paseo CHICCO con sistema No secar en la secadora. CLIK CLAK poseen apoyabrazos provistos de dis- positivos especiales que permiten enganchar la No planchar.
  • Seite 34 All manuals and user guides at all-guides.com AUTO-FIX (somente se não estiver equipado com airbag frontal ou o mesmo estiver desactivado), para maior segurança, é aconselhável recuá-lo o mais atrás possível, de forma compatível com a pre- COMPONENTES: (Fig. A, B, C, D) sença de outros passageiros no banco de trás.
  • Seite 35: Aviso Importante

    INSTRUÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO nho de passeio, utilize exclusivamente carrinhos CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO de passeio Chicco, equipados com os respecti- Esta cadeira, tanto na versão só cadeira auto como vos encaixes para esse efeito. na versão cadeira auto com base, está homologada Antes de transportar a criança na cadeira mon-...
  • Seite 36 Antes de montar a cadeira auto no automóvel é ou posição para encaixe num carrinho de passeio necessário regular a altura das correias dos ombros Chicco adequado. da criança. D. Posição de utilização como espreguiçadeira. A altura correcta das correias é ligeiramente abaixo Para efectuar a regulação, prima simultaneamente...
  • Seite 37 All manuals and user guides at all-guides.com aperte-o no respectivo fecho, fazendo passar a cor- 4. Faça passar a correia diagonal do cinto de segu- reia horizontal nas duas guias específi cas (fi g. 14). rança do automóvel na respectiva guia adequada 4.
  • Seite 38 ATENÇÃO! Para instalar a cadeira auto no carrinho de passeio, consulte as instruções do carrinho de Não passar a ferro passeio. Os carrinhos de passeio CHICCO estão equipados com o sistema CLIK CLAK, dispositivos Não limpar a seco especiais, localizados nos apoios dos braços, que permitem fi...
  • Seite 39 (alleen als er geen airbag aan binatie met de wandelwagen alleen voor hierop de voorkant is of als deze gedesactiveerd is), ingestelde Chicco wandelwagens. is het beter de voorbank zoveel mogelijk naar Controleer bij transport van het kind met het...
  • Seite 40: Belangrijke Mededeling

    All manuals and user guides at all-guides.com rele schade kunnen hebben opgelopen die de alle, autozittingen. veiligheid van het artikel echter in het gedrang 2. Totale compabiliteit is nog gemakkelijker kan brengen. bereikbaar indien de autofabrikant in het Artsana acht zich niet aansprakelijk voor een gebruikershandboek van het voertuig de in- oneigenlijk gebruik van het artikel.
  • Seite 41 C. Positie bij gebruik als schommelligstoel of om ervoor dat hij niet opgewikkeld is. aan daartoe ingestelde Chicco wandelwagen te 9. zet de handgreep in positie “A” (fi g. 10) bevestigen.
  • Seite 42 All manuals and user guides at all-guides.com 10), haak het autostoeltje los door aan de hendel het kind te beschermen tegen zon en wind. achter de rugleuning te trekken en tegelijkertijd het De zonnekap is gemakkelijk vast te maken aan en autostoeltje op te heffen aan de handgreep.
  • Seite 43 LET OP! Raadpleeg voor het gebruik met de wan- delwagen de gebruiksaanwijzingen voor de wan- Niet bleken delwagen. De CHICCO wandelwagens zijn uitgersut met een Niet in de droogtrommel drogen KLIK KLAK systeem: de armleuningen beschik- ken over speciale mechanismen waardoor het...
  • Seite 44 All manuals and user guides at all-guides.com AUTO-FIX Μην χρησιμοποιείτε ποτέ αυτό το κάθισμα σε καθίσματα αυτοκινήτου στραμμένα στο πλάι ή με αντίθετη κατεύθυνση από αυτήν της πορείας. Τοποθετήστε το προϊόν μόνο σε καθίσματα ΣΤΟΙΧΕΙΑ: (Σχέδια. A, B, C, D) σωστά...
  • Seite 45 σμό με το καροτσάκι, χρησιμοποιήστε αυτό το με τα περισσότερα αλλά όχι με όλα τα καθίσματα των οχήματων. καθισματάκι αποκλειστικά με τα καροτσάκια Chicco που διαθέτουν το μηχανισμό στερέωσης. Πριν μεταφέρετε το παιδί με το καθισματάκι ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ πάνω στο καροτσάκι, βεβαιωθείτε ότι το ίδιο έχει...
  • Seite 46 Βγάλτε από τον οδηγό της πλάτης τη διαγώνια ζώνη, Γ. Θέση για χρήση ως λικνιζόμενο ρηλάξ ή θέση για φέρτε τη λαβή στη θέση “Β” (σχέδιο 10), απελευθερώ- στερέωση στο καροτσάκι Chicco που διαθέτει αυτή στε το καθισματάκι τραβώντας τον ειδικό μοχλό και τη λειτουργία.
  • Seite 47 ΠΡΟΣΟΧΗ! Για τη χρήση μαζί με το καροτσάκι περι- πάτου συμβουλευτείτε τις οδηγίες του καροτσιού ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΝΤΑΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΗΛΙΟ περιπάτου. Τα καινούρια καροτσάκια CHICCO που Το καθισματάκι διαθέτει μία τέντα που προστατεύει διαθέτουν το σύστημα ΚΛΙΚ ΚΛΑΚ έχουν μπράτσα με...
  • Seite 48 Πλένετε στο χέρι με κρύο νερό Μη βάζετε χλωρίνη Μη στεγνώνετε στο στεγνωτήρα Μη σιδερώνετε Μην κάνετε στεγνό καθάρισμα Για οποιαδήποτε πληροφορία επικοινωνήστε μαζί μας στη διεύθυνση: Β. & Μ. ΣΚΑΡΜΟΥΤΣΟΣ Α.Ε. ΑΝΔΡΕΑ ΜΕΤΑΞΑ 6 145-64, ΚΑΤΩ ΚΗΦΙΣΙΑ ΤΗΛ. 210 6241400 www.chicco.com...
  • Seite 49 All manuals and user guides at all-guides.com AUTO-FIX tilbage, uden dog at forstyrre eventuelle pas- sagerer på bagsædet. Anvend aldrig autostolen på sæder, som er vender lateralt eller modsat kørselsretnin- DELE: (fi g. A, B, C, D) gen. 1. Bund (Optional) Installer kun stolen på...
  • Seite 50 All manuals and user guides at all-guides.com klapvogn, anvend da kun denne autostol med VIGTIGT INFORMATION Chicco klapvogne med tilhørende påsæt- 1. Dette er en ”universalindretning til fast- ningsmekanisme. gørelse af børn, som er godkendt i henhold Inden barnet transporteres med autostol til reglement nr.
  • Seite 51 C. Position til anvendelse som gyngestol eller REGULERING AF SELERNES POSITION position til påsætning på de dertil beregnede VIGTIGT! Selerne skal altid tilpasses, når barnet Chicco klapvogne. vokser. D. Position til anvendelse som lænestol. Inden autostolen installeres i bilen, skal selerne For at udføre regulering trykkes der samtidigt...
  • Seite 52 All manuals and user guides at all-guides.com som muligt, uden at efterlade overskydende sele regnede håndtag og ved samtidigt at løfte stolen og sørg for, at selen ikke er snoet (fjern fi g. 18B). ved hjælp af grebet. 9. Placer håndtaget i positionen ”A” (fi g. 10) For at fjerne stolen fra bunden: ANVENDELSE AF KALECHE Fjern den diagonale sele fra indføringen på...
  • Seite 53 VIGTIGT! For anvendelse sammen med klapvogn henvises der til klapvognens brugsanvisning. Anvend ikke kemisk rensning De Chicco klapvogne er udstyrede med CLIK CLAK systemet og har armlæn med specielle indretninger, som gør det muligt at fastspænde autostolen direkte på klapvognen, uden anven- delse af ekstraudstyr.
  • Seite 54 All manuals and user guides at all-guides.com AUTO-FIX tain tai selkä menosuuntaan käännetyille auton penkeille. Asenna istuin ainoastaan sellaisille auton penkeille, jotka on kiinnitetty oikealla ta- OSAT : (Kuvat A, B, C, D) valla auton runkoon ja käännetty auton 1. Jalusta (Valinnainen) etuosaan päin.
  • Seite 55 TUOTTEEN OMINAISUUDET Kun lasta kuljetetaan istuimessa, joka Istuin on hyväksytty sekä ainoastaan turvaistu- on yhdistetty rattaisiin, istuinta on in- että turvaistuin käytettävä ainoastaan sellaisissa Chicco- jalustalla -versiona “ryhmässä 0+” lasten kuljet- rattaissa, jotka on valmistettu istuimen tamiseen autossa kiinnittämistä varten.
  • Seite 56 B. Asento lapsen kantamiseen istuimessa. lantiovyöllä (kuva 2A) C. Asento silloin, kun istuinta käytetään keinuna tai asento istuimen kiinnittämiseen sitä varten tarkoitettuihin Chicco-rattaisiin. TURVAVÖIDEN SIJAINNIN SÄÄTÖ D. Asento istuimen käyttämiseen kiinteänä sit- HUOMIO! Turvavyöiden sijainti on sovitettava terinä.
  • Seite 57 All manuals and user guides at all-guides.com AJON AIKANA AINA KUVASSA 18 NÄKYVÄSSÄ set toimenpiteet päinvastaisessa järjestyksessä: ASENNOSSA. ÄLÄ KÄYTÄ ISTUINTA KOSKAAN pujota hartiavyö ulos selkänojan johtimesta, PUJOTTAMATTA VYÖTÄ ASIANOMAISEEN aseta kahva takaisin “B”-asentoon (kuva 10), ir- JOHTIMEEN, JOTTA ET VAARANTAISI LAPSESI rota istuin asianomaisesta kädensijasta vetämäl- TURVALLISUUTTA.
  • Seite 58 Ei kuivapesua HUOMIO! Kun istuinta käytetään yhdessä rat- taiden kanssa, on seurattava rattaita koskevia käyttöohjeita. CLIK CLAK -systeemillä varustettujen CHICCO- rattaiden käsinojissa on erikoiset laitteet, joiden avulla istuin voidaan kiinnittää suoraan rattaisiin ilman mitään lisälaitteita -Avaa rattaat niitä koskevien käyttöohjeiden mukaisesti.
  • Seite 59 Návod uschovejte pro případné další použití. Tuto autosedačku lze připevnit výhradně na Ze statistik nehod vyplývá, že zadní sedadlo je kočárky značky Chicco, které jsou vybaveny bezpečnější než přední, tudíž je vhodnější pro příslušnou upevňovací soupravou. připevnění autosedačky.
  • Seite 60 All manuals and user guides at all-guides.com mohli dítě těžce zranit. sedadle, pokud je vybaveno airbagem. Autosedačku V případě dlouhých cest dělejte často zastávky. Dítě je možné připevnit na přední sedadlo, pouze pokud se rychle unaví. Z žádného důvodu neodpínejte je airbag vyřazen: ověřte si možnost vyřadit airbag dítě...
  • Seite 61 řádně napnutý a zda přezka C. Houpací poloha nebo poloha pro upevnění na pásu netlačí pás z přezek na základně. Mimo jiné si kočárek Chicco vybavený připevňovací soupravou ověřte, zda se přezka pásu auta nedotýká vodících D. Pevná poloha při použití jako lehátko.
  • Seite 62 POZOR! Pokud chcete používat autosedačku připevněnou na kočárek, řiďte se pokyny uvedenými v návodu ke kočárku. Kočárky značky Chicco jsou vybaveny upínací sy- stémem CLIK CLAK a mají opěrky na ruce vybaveny Pro další informace nebo náhradní díly se obraťte speciálním úchytným zařízením, které...
  • Seite 63 å foretrekke for instal- posisjon. lering av barnesetet. Bruk dette barnesetet kun til Chicco sportsvogner ADVARSEL! ALVORLIG FARE! Bruk aldri dette bar- forutsett til hekting for transport av barnesete nesetet på et forsete utstyrt med frontal airbag.
  • Seite 64: Begrensning Av Bruk

    All manuals and user guides at all-guides.com Kontroller at det ikke blir transportert løse gjen- BEGRENSNING AV BRUK stander i bilen, særskilt på hyllen bak i bilen som ADVARSEL! Respekter skrupuløst følgende begren- kan skade passasjerene i tilfelle ulykke. sninger av bruket av produktet: i mottatt tilfelle er Kontroller at alle passasjerene i bilen bruker sik- ikke sikkerheten garantert.
  • Seite 65 C. Posisjon ved bruk som liggestol, gyngestol eller posisjon ADVARSEL! LA ALDRI BILBELTET PASSERE I ANDRE for hekting til Chicco sportsvogn forutsett til dette. POSISJONER ENN DE SOM ER VIST PÅ FIG. 19 D. Posisjon ved bruk som fast liggestol.
  • Seite 66 “B” (fi g. 10), De CHICCO sportsvogner er utstyrt med CLIK CLAK hekt av barnesetet ved å dra i det bestemte håndta- system som har armlener med spesielle anordninger ket og samtidig løfte selve barnesetet...
  • Seite 67 All manuals and user guides at all-guides.com AUTO-FIX går, förenligt med närvaron av andra passa- gerare på baksätet. Använd inte barnstolen på säten som är vän- da sidledes eller i motsatt riktning i förhållan- BESTÅNDSDELAR : (Fig. A, B, C, D) de till körriktningen.
  • Seite 68: Viktigt Meddelande

    13 Kg. med sittvagnen, får denna barnstol endast Godkännandet är av “universal” typ och således användas med Chicco -sittvagnar som är kan barnstolen användas på alla bilmodeller. försedda med de avsedda fastsättningssy- VARNING! “Universal” innebär att den är kom- stemen.
  • Seite 69 C. Läge vid gungfunktion eller läge för fastsätt- Innan barnstolen monteras i bilen, skall man ju- ning på Chicco -sittvagn som är försedd med de stera bältena för barnets fasthållning i den kor- avsedda fastsättningssystemen. D. Fast läge.
  • Seite 70 All manuals and user guides at all-guides.com 6. kontrollera att barnstolen har fastkopplats LÖPA I DEN AVSEDDA BÄLTESSTYRNINGEN, korrekt genom att försöka att lyfta den både EFTERSOM DETTA ALLVARLIGT SKULLE KUNNA från den främre och den bakre sidan. ÄVENTYRA SÄKERHETEN. 7.
  • Seite 71 Torka inte i tumlare sittvagnen hänvisas till instruktioner för sittva- gnen Får ej strykas De CHICCO -sittvagnarna, försedda med CLIK CLAK - systemet, har armstöd med speciella Får ej kemtvättas anordningar som gör det möjligt att sätta fast barnstolen direkt på sittvagnen, utan att behöva använda andra tillbehör.
  • Seite 72 All manuals and user guides at all-guides.com AUTO-FIX najbardziej do tyłu, uważając na siedzących z tyłu pasażerów. Nie używać nigdy tego fotelika na siedzeniach ustawionych poprzecznie lub tyłem do kie- Elementy składowe : (Rys. A, B, C, D) runku jazdy.
  • Seite 73 Użycie tego fotelika w połączeniu ze spacerówką Homologacja jest z rodzaju “universal”, co oznacza, dozwolone jest tylko i wyłącznie na wózkach spa- że fotelik może być stosowany we wszystkich typach cerowych CHICCO wyposażonych w odpowiedni samochodów. UWAGA! “Universal” oznacza, że produkt jest pr- system zaczepowy.
  • Seite 74 C. Pozycja bujanego leżaczka lub pozycja do REGULACJA POZYCJI PASÓW montażu na przystosowanej do tego spacerówce UWAGA! Pasy powinny być zawsze przystosowane Chicco. do wzrostu dziecka. D. Pozycja nieruchomego leżaczka. Przed przystąpieniem do instalowania fotelika w sa- Aby wyregulować pozycję uchwytu, należy wcisnąć...
  • Seite 75 All manuals and user guides at all-guides.com sprawdzić, czy fotelik został prawidłowo zaczepiony Aby odczepić fotelik od siedzenia, należy wcisnąć w podstawie próbując go unieść zarówno od strony sprzączkę i odpiąć pas samochodowy, po czym przedniej jak i tylnej wysunąć pas ze znajdujących się na foteliku prowad- chwycić...
  • Seite 76 UWAGA! Stosując fotelik w połączeniu z wózki- Nie prać chemicznie em spacerowym, należy odnieść się do instrukcji spacerówki. Spacerówki fi rmy CHICCO wyposażone w system CLIK CLAK posiadają podłokietniki ze specjalnymi szczelinami umożliwiającymi zaczepienie Waszego fotelika bezpośrednio na spacerówce, bez użycia dodatkowych akcesoriów.
  • Seite 77 Chicco sétakocsin használhatja. üzemen kívül lehet-e helyezni. Mielőtt a babát a gyermekülés - sétakocsi Ha a gyermekülést az első ülésre szerelte (mert kombinációban szállítaná, ellenőrizze, hogy...
  • Seite 78 övön vágást vagy erős kirojtozódást észlel, reskedő véleményét. akkor cserélje ki. A gyermekülést az autón kívül is használhatja: Ellenőrizze, hogy az autó belsejében, főleg Chicco babakocsival kombinálva, vagy nyug- ágyként. a hátsó ablakban ne legyenek rögzítetlen tárgyak, mert balesetkor a bentülőket meg- sérthetik.
  • Seite 79 9. a markolatot állítsa “A” fokozatra (10. ábra) B. Szállítás kézben A gyermekülés kivétele az alapból: C. Hintaszékként vagy megfelelő Chicco baba- A hátlapon található sínből húzza ki a mellkasi kocsihoz rögzítve övet, a markolatot állítsa “B” fokozatra (10. ábra), a D.
  • Seite 80 DÖNTÖTT POZÍCIÓBAN (PIHENŐ SZÉKKÉNT) lathoz olvassa el a babaakocsi kezelési utasítását Amikor a gyermekülés nincs beszerelve a kocsi- is. Az új, CLIK CLAK rendszerű CHICCO babakocsik ba, akkor hintaszékként, vagy etetőszékként is olyan különleges kartámaszba épített szerkezettel használhatja. Mozgatható lesz, ha a stabilizátor rendelkeznek, amely segítésével a gyermekülést...
  • Seite 81 Kézi mosás hideg vízben Ne fehérítse. Ne centrifugázza. Ne vasalja. Ne vegytisztítassa. Vevőszolgálatához: Magyarország: M & J (Chicco) Kft. 1555 Budapest 136 Pf. 95. Tel: 36/1/3496124 Mintabolt: Mammut II harmadik emelet Olaszország: ARTSANA SPA Via Saldarini Catelli 1 - 22070 Grandate COMO - OLASZORSZÁG - Vevőszolgálat (Servizio Clienti)
  • Seite 82 All manuals and user guides at all-guides.com AUTO-FIX spojivo sa drugim putnicima na stražnjem sjedalu vozila. Ovo dječje sjedalo nesmije nikada biti ugra- đeno na sjedala koja su postavljena bočno DIJELOVI: (Crtež A, B, C, D) ili u suprotnom smjeru od smjera kretanja 1.
  • Seite 83 Službena ovjera je univerzalne vrste, a to znači kolicima, ovo sjedalo se može koristiti samo da se takvo dječje sjedalo može ugraditi na svaki sa onim kolicima Chicco koja su predviđena model automobila. OPREZ! ”Universal“ znači da je dječje sjedalo uskla- za spajanje.
  • Seite 84 Preporučuje se ugradnja dječjeg sjedala na stra- C. položaj prikladan za ležaljku-njihaljku ili položaj žnje sjedalo vozila. za spajanje na kolica Chicco koja su odgovara- OPREZ! VELIKA OPASNOST! Ovo dječje sjedalo se juće opremljena nesmije nikada koristiti na prednjem sjedalu vozila D.
  • Seite 85 All manuals and user guides at all-guides.com što je više moguće, nategnuti pojas oko dječjeg UPORABA POMIČNOG sjedala, bez da preostanu dijelovi trake pojasa, i SUNCOBRANA osvjedočiti se da pojas ne bude zapetljan. Dječje sjedalo je opremljeno pomičnim suncobra- postaviti ručku u položaj ”A“ (crtež 10) nom koji štiti dijete od sunca i vjetra.
  • Seite 86 OPREZ! Prilikom uporabe sa kolicima, slijediti Ne koristite izbjeljivač. upute koje se odnose na kolica. Kolica CHICCO opremljena su sustavom CLIK CLAK Ne sušite u sušilici za rublje. i imaju naslone za ruke sa posebnim napravama koje omogućuju neposredno učvršćenje sjedala na Ne peglajte.
  • Seite 87 All manuals and user guides at all-guides.com AUTO-FIX обездействована), рекомендуется отодвинуть сиденье как можно больше назад насколько это возможно, но чтобы не стеснять пассажиров, находящихся на заднем сиденьи. СОСТАВНЫЕ ЧАСТИ : (Рис. A, B, C, D) Не устанавливать это детское кресло на авто- 1.
  • Seite 88 All manuals and user guides at all-guides.com с прогулочной коляской устанавливать это ВАЖНОЕ ПРИМЕЧАНИЕ детское кресло только на коляски Chicco, на 1. Данное приспособление для безопасности которых предусмотрено крепление. ребёнка “универсального” типа сертифициро- При комбинированной перевозке ребёнка в вано в соответсвии с Нормой No 44, поправка...
  • Seite 89: Регулировка Ремней

    С. Положение при использовании в качестве ВНИМАНИЕ! По мере роста ребёнка необходимо кресла-качалки или совместно с прогулочной всегда регулировать положение ремней. коляской Chicco, на которой предусмотрено Прежде чем расположить кресло в автомобиле, крепление. необходимо установить ремни в положении, D. При использовании в качестве шезлонга в...
  • Seite 90 All manuals and user guides at all-guides.com БЕЗОПАСНОСТЬ ПРИ ПЕРЕДВИЖЕНИИ. СОЛНЦЕЗАЩИТНЫЙ КАПЮШОН 8. Как можно лучше натянуть ремень вокруг Кресло оснащено капюшоном, который защищает кресла, следя за тем, чтобы он не провисал и не малыша от солнца и от ветра. был...
  • Seite 91 ВНИМАНИЕ! При использовании кресла со- вместно с прогулочной коляской ознакомь- тесь также с инструкцией, прилагаемой к коляске. Прогулочные коляски CHICCO с системой CLIK CLAK имеют подлокотники со специальными Стирать вручную в холодной воде приспособлениями, благодаря которым воз- можно установить детское автомобильное...
  • Seite 92 čelný airbag. Sedačka môže byť na predné detskými kočíkmi Chicco, ktoré sú vybavené sedadlo umiestnená v prípade, že čelný airbag zariadením na jej prichytenie. bol odistený: zistite si u výrobcu auta alebo v Prv než...
  • Seite 93 All manuals and user guides at all-guides.com tomu, aby sa pás nezacvikol medzi dvere a aby Predpisu UN/ECE N°16 alebo iného ekviva- sa neotieral o ostré miesta. Keď zistíte, že pás je lentného štandardu. narezaný, alebo roztrapcovaný, vymeňte ho. 5. V prípade pochybnosti sa spojte s výrobcom Skontrolujte, aby sa počas jazdy v aute nena- alebo predajcom zariadenia.
  • Seite 94 C. Poloha pri použití húpacieho detského lehátka alebo pri upevnení na prispôsobený detský kočík POZOR: PÁS AUTA DAJTE IBA DO POLÔH UVEDENÝCH Chicco. NA OBR. 19 D. Poloha pri použití pevného detského lehátka. na obr. 20 je znázornených niekoľko ukážok ne- Na nastavenie držadla stlačte spolu tlačidlá...
  • Seite 95 POUŽITIE SLNEČNÍKOVEJ STRIEŠKY zultujte návod pre detský kočík Sedačka je vybavená slnečníkovou strieškou, ktorá Nové detské kočíky CHICCO, vybavené systémom chráni dieťa proti slnku a vetru. CLIK CLAK majú ručné operadlá so špeciálnym zaria- Pripínanie a odopínanie na sedačku dvoma spojkami dením, ktoré...
  • Seite 96 All manuals and user guides at all-guides.com AUTO-FIX stolov, ki niso dobro pritrjeni. V primeru nesre- če, bi bili lahko nevarni. Posebno pazite pri namestitvi avtosedeža v av- tomobil, da se ne bi dotikal prenosnih sedežev SESTAVNI DELI: (Slike A, B, C, D) ali avtomobilskih vrat.
  • Seite 97 All manuals and user guides at all-guides.com pnjeni z vrati, ali pa da bi drgnili ob ostre dele. Sedež lahko uporabljate tudi izven avtomobila, Če bi varnostni pas imel zareze ali bil razcefran, kombiniran z vozičkom ali pa kot gugalnik. ga zamenjajte.
  • Seite 98: Namestitev S Podnožjem

    C. Pozicija za guganje ali pozicija na namestitev na menskega vodila na podnožju in da ni zataknjen voziček Chicco. v zaponkah. D. Pozicija za uporabo kot mali ležalnik. Za nastavitev ročaja pritisnite istočasno na tipko POZOR: NIKOLI NE NAMESTITE AVTOMOBILSKIH pri ročaju (slika 11) in obračajte ročaj do predvide-...
  • Seite 99 POZOR! Za uporabo skupaj z vozičkom upoštevaj- te navodila za voziček UPORABA SENČNIKA Vozički CHICCO so opremljeni s sistemom KLIK Sedež je opremljen s senčnikom, ki otroka ščiti KLAK ter imajo posebni naslonjali, ki omogočajo pred soncem in vetrom.
  • Seite 100 önce, oto koltuğunun pusete düzgün- göstermektedir, bu nedenle oto koltuğunun ce takılmış olduğunu kontrol ediniz ve özellikle takılmasında arka koltuğu tercih ediniz. bu amaç için tasarlanmış Chicco puseti tercih DİKKAT! CİDDİ TEHLİKE! Oto koltuğunu asla ön ediniz. airbag ile donanmış ön koltuk üzerinde kullanmayı- İkinci el oto koltuğu kullanmayınız;...
  • Seite 101 1. Çocuğunuzun ağırlığı 13 Kg. dan fazla olmamalı- üste getiriniz dır. 5. her iki dili tokaya sokarak bir “klik” sesi duyunca- 2. Chicco Auto-Fix oto koltuğunu asla ön airbag ile ya kadar itiniz. (şekil 6B). DİKKAT: tokaya asla tek dil donanmış ön koltuk üzerinde kullanmayınız, sadece sokmayınız.
  • Seite 102 OTO KOLTUĞU VE EMNİYET KEMERİNİN GEREKLİ Nİ- 2. Oto koltuğunu, aracın seçilen koltuğu üzerine TELİKLERİ paragrafını dikkatle okuyunuz. yerleştiriniz. Chicco Auto-Fix oto koltuğu, gerek tabanlı gerek 3. aracın emniyet kemerini çekiniz ve yatay kısmını iki tabansız versiyonu olsun, sadece hareket istikame- özel yerinden geçirerek tinin aksi yönünde takılmalıdır.
  • Seite 103 KAPAK bilgilerini izleyerek açınız Koltuğu düz ve sağlam bir yüzey üzerine yerleştirerek CHICCO TEKSTIL SAN. TIC A.S sapı yatay pozisyona çeviriniz (C, bkz. resim 10) Litros Yolu 4/1 34020 Koltuğu pusete oturtmak için saptaki iki kanca milini iki Topkapı/Istanbul...
  • Seite 104 În baza statisticilor de accidente, bancheta din Daca folositi scaunelul fi xat pe carucior, nu fo- spate a autovehicolului este mai sigura decît lositi decat carucioare Chicco create special in scaunul din fata, deci este de preferat ca scaunelul acest sens.
  • Seite 105 All manuals and user guides at all-guides.com posterioară, care în caz de accident pot răni LIMITĂRI DE UTILIZARE ocupanţii. ATENŢIUNE ! Respectaţi cu rigurozitate următoarele Asiguraţi-vă ca toţi pasagerii autovehicolului să limitări de folosire a produsului: în caz contrar nu este utilizeze centurile de siguranţă, pentru propia garantata siguranţa.
  • Seite 106 C. Poziţia pentru utilizarea sc aunelului ca balan- tivele ghidajuri de pe suport şi să nu se suprapună cu soar sau pentru folosirea pe caruciorul Chicco ghidajele respective. corespunzător. D. Poziţia de utilizare ca sezlong fi x.
  • Seite 107 Via Saldarini Catelli 1 22070 Grandate COMO - ITALIA VERSIUNEA SCĂUNEL AUTO + CARUCIOR Serviciul Clienţilor ATENŢIUNE! Pentru utilizarea împreună cu 0039 031 382000 - Fax 0039 031 382500 căruciorul urmăriţi instrucţiunile căruciorului www.chicco.com Noile cărucioare CHICCO dotate cu sistemul CLILK...
  • Seite 108 All manuals and user guides at all-guides.com www.chicco.com COMO-ITALY...

Inhaltsverzeichnis