Herunterladen Diese Seite drucken
Chicco AUTO-FIX Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für AUTO-FIX:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 21
CHICCO AUTO-FIX
•ISTRUZIONI D'USO
•MODE D'EMPLOI
•BEDIENUNGSANLEITUNG
•INSTRUCTIONS FOR USE
•INSTRUCCIONES DE USO
•INSTRUÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO
•GEBRUIKSAANWIJZINGEN
•ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
•BRUGSANVISNING
•KÄYTTÖOHJEET
•NÁVOD K POUŽITÍ
•BRUKSANVISNING
•ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER
•INSTRUKCJE SPOSOBU
UŻYCIA
•HASZNÁLATI UTASÍTÁS
•UPUTE ZA UPORABU
•ИНСТРУКЦИЯ
•NÁVOD NA POUŽITIE
•NAVODILA ZA UPORABO
•KULLANIM ÖNERILERI
•INSTRUCŢIUNI DE
UTILIZARE
GR. 0+
0-13Kg

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Chicco AUTO-FIX

  • Seite 1 CHICCO AUTO-FIX GR. 0+ 0-13Kg •ISTRUZIONI D’USO •MODE D’EMPLOI •BEDIENUNGSANLEITUNG •INSTRUCTIONS FOR USE •INSTRUCCIONES DE USO •INSTRUÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO •GEBRUIKSAANWIJZINGEN •ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ •HASZNÁLATI UTASÍTÁS •UPUTE ZA UPORABU •BRUGSANVISNING •KÄYTTÖOHJEET •ИНСТРУКЦИЯ •NÁVOD K POUŽITÍ •NÁVOD NA POUŽITIE •NAVODILA ZA UPORABO •BRUKSANVISNING...
  • Seite 6 20 a 20 b CLACK 20 a...
  • Seite 7 20 b 24 a 24 b...
  • Seite 9 • Per il trasporto con il seggiolino combinato con tanto se l’airbag frontale è stato disattivato: passeggino, utilizzare questo seggiolino esclu- verifi care con la casa automobilistica o sul ma- sivamente con i passeggini Chicco predisposti nuale d’istruzioni della vostra auto la possibilità per l’aggancio. di disinserire l’airbag.
  • Seite 10 seguenti limitazioni all’utilizzo del prodotto: in • Prima di trasportare il bambino con il seggioli- caso contrario non è garantita la sicurezza. no combinato con il passeggino, assicurarsi che 1. Il peso del bambino non deve essere superiore questo sia correttamente agganciato. a 13 Kg.
  • Seite 11 B. Posizione trasporto a mano. SITA GUIDA: C. Posizione uso sdraietta a dondolo o posizione QUESTO POTREBBE COMPROMETTERE SERIA- per aggancio passeggino Chicco predisposto. MENTE LA SICUREZZA. D. Posizione uso sdraietta fi ssa. Per effettuare la regolazione premere contem- 8. Tendere attorno al seggiolino la cintura il più...
  • Seite 12 (fi g. 23); I nuovi passeggini CHICCO dotati di sistema 4. Tendere attorno al seggiolino la cintura il più CLIK CLAK hanno braccioli con speciali disposi- possibile senza lasciare eccessi di nastro, ed as- tivi che permettono di agganciare il seggiolino sicurarsi che non sia attorcigliata.
  • Seite 13 pulite solo con un panno umido. Non usare sol- 13. Assicuratevi che, sia la cintura per il bam- venti o candeggianti che possano danneggiarle bino che la cintura a 3 punti dell’auto siano e renderle insicure. correttamente tese per garantire la massima protezione al vostro bambino.
  • Seite 14 Chicco. 24. Tenere i sacchetti di plastica lontani dal bambino per evitare rischi di soffocamento. 25. Queste istruzioni devono essere conser- vate con cura e devono essere facilmente reperibili. 26. La società ARTSANA declina ogni re- sponsabilità per un uso improprio del pro- dotto.
  • Seite 15 AUTO-FIX désactiver l’airbag. • Si le siège auto est placé sur le siège avant de la voiture (uniquement si l’airbag frontal n’est pas présent ou a été désactivé), nous conseillons ELEMENTS : (Fig. A, B, C, D) de reculer le siège le plus possible, en fonction Base de la présence d’autres passagers sur le siège...
  • Seite 16 LIMITATION D’EMPLOI poussette, utiliser ce siège auto uniquement ATTENTION ! Respecter scrupuleusement les avec les poussettes Chicco prévues pour l’y limitations suivantes à l’emploi du produit : dans accrocher. le cas contraire la sécurité n’est pas garantie. • Avant de transporter l’enfant avec le siège auto 1.
  • Seite 17 C.Position pour l’emploi comme transat à bas- METTRE LA SECURITE. cule ou en position pour la fi xation sur une pous- sette Chicco prévue à cet effet. 8. Tendre la sangle le plus possible autour du D.Position pour l’emploi comme transat fi xe.
  • Seite 18 DOIT TOUJOURS SE TROUVER DANS LA PO- consulter la notice de la poussette SITION INDIQUEE SUR LA FIG. 24. NE JAMAIS Les nouvelles poussettes CHICCO munies d’un UTILISER LE SIEGE AUTO SANS FAIRE PASSER LA système CLIK CLAK ont des accoudoirs munis de SANGLE DANS LE PASSANT PREVU A CET EFFET dispositifs spéciaux qui permettent d’accrocher...
  • Seite 19 recommandons la plus grande attention pour siège auto est endommagé, déformé ou exécuter les opérations ci-dessus. fortement usé, le remplacer : il pourrait ne plus avoir ses caractéristiques de sécurité DEHOUSSAGE/LAVAGE d’origine. DU SIEGE AUTO 11. La housse ne peut être remplacée que •...
  • Seite 20 Pour plus d’informations, et pour les de- mandes de pièces de rechange, contacter le Service Clients Artsana : CHICCO Puériculture de France Rue Gay Lussac Z.I Mitry Compans 77292 Mitry Mory cedex Tel : 01 64 67 44 88...
  • Seite 21 AUTO-FIX positioniert wird (nur wenn der Frontal-Airbag nicht vorhanden oder deaktiviert worden ist), wird empfohlen, den Sitz so weit zurückzustel- len wie es mit den anderen Fahrgästen auf dem KOMPONENTEN : (Abb. A, B, C, D) Rücksitz vereinbar ist. Standbasis •...
  • Seite 22 • Für den Transport mit dem Kinderautositz kombi- Der Kinderautositz kann außerhalb des Fahr- niert mit dem Sportwagen verwenden Sie diesen zeugs an einem Chicco-Sportwagen mit An- dock-Vorrichtung befestigt oder als Wippe Kinderautositz ausschließlich mit einem Chicco- benutzt werden. Sportwagen, der mit einer Andock-Vorrichtung ausgestattet ist.
  • Seite 23 TES MUSS SICH DER BRUSTGURT STETS IN DER C. Schaukelposition oder Position zum Andocken IN ABB. 18 GEZEIGTEN POSITION BEFINDEN: an einem Chicco-Sportwagen DER KINDERAUTOSITZ DARF NUR DANN BE- D. Wippe ohne Schaukelfunktion NUTZT WERDEN, WENN DER GURT IN DIE DA- Für die Einstellung gleichzeitig die Druckknöfe am...
  • Seite 24 Sie bitte die Anleitung des Sport- DER KINDERAUTOSITZ DARF NUR DANN BE- wagens NUTZT WERDEN, WENN DER GURT IN DIE DA- Die neuen CHICCO-Sportwagen mit dem „CLIK- FÜR VORGESEHENE GURTFÜHRUNG GEFÜHRT CLAK“-Andock-System haben Armstützen mit IST: ANDERNFALLS KÖNNTE ERNSTHAFT DIE einer speziellen Vorrichtung, die das Einhaken SICHERHEIT GEFÄHRDET SEIN.
  • Seite 25 ser parallel zu den Armstützen befi ndet; die zwei 6. Warnung: Dieser Kinderautositz darf NIE- Befestigungshaken lassen sich automatisch in die MALS mit einem Beckengurt (2-Punkt-Gurt) Steck-Vorrichtungen der Armstützen arretieren befestigt werden. (drücken Sie das Fußende des Kinderautositzes 7. Kontrollieren Sie während der Fahrt regel- nach unten, damit der Tragebügel in die korrekte mäßig, dass Ihr Kind das Gurtschloss nicht Position gebracht wird).
  • Seite 26 Flächen abgestellt werden. Verwen- den Sie stets die Sicherheitsgurte. 23. Die Bezüge des Kinderautositzes sind nicht wasserabweisend. Verwenden Sie bitte die Chicco-Regenverdecke, die als Zubehör erhältlich sind. 24. Polybeutel stets fern von Kindern aufbe- wahren. Erstickungsgefahr! 25. Diese Bedienungsanleitung muss sorgfäl- tig aufbewahrt werden und stets griffbereit sein.
  • Seite 27 • WARNING! SERIOUS DANGER! Never use this to a stroller, only use this child car seat with child car seat on a front seat equipped with Chicco strollers specifi cally designed for this frontal airbag. The child car seat can be fi tted purpose.
  • Seite 28 ible to the naked eye, which could compromise with the following restrictions. The seat must: the safety of the product. • Be fi tted in a front-facing position (diag. 1) • ARTSANA declines all responsibility for the in- Be fi tted with a 3 point static or 3 point retractor safety belts (diag.
  • Seite 29 C. Position for using the child car seat as a baby BELT THROUGH THE APPROPRIATE GUIDE: rocker or fi tting it to the Chicco stroller. IT COULD SERIOUSLY COMPROMISE THE D. Position for using the child car seat as a baby SAFETY STANDARDS.
  • Seite 30 CAR’S DIAGONAL SEAT BELT MUST ALWAYS tions to use the child car seat with the stroller BE IN THE POSITION INDICATED IN DIAG. 24. The new CHICCO strollers, featuring the CLIK NEVER USE THE CHILD CAR SEAT WITHOUT CLAK system, have armrests with special de- PASSING THE BELT THROUGH THE APPROPRI- vices, which allow you to fi...
  • Seite 31 12. Check that the belt is not twisted. En- a Chicco raincover. sure that no part of the child car seat or har- 24. Keep the plastic bags away from children ness is trapped in the car door or is rubbing to prevent the risk of suffocation.
  • Seite 32 For further information or spare parts re- quests, please contact Chicco Customer Service: Chicco UK Ltd Prospect Close Lowmoor Road Business Park Kirkby in Ashfi eld Nottinghamshire NG17 7LF Customer Services Helpline Tel: 01623 750870 (offi ce hours only) www.chicco.com...
  • Seite 33 La silla se puede instalar en el Chicco preparadas para ello. asiento delantero sólo si el airbag frontal está • Antes de transportar al bebé con la silla de auto desactivado: verifi...
  • Seite 34 podría haber sufrido daños no visibles que po- instalar en el asiento delantero sólo si el airbag drían comprometer la seguridad del producto. frontal está desactivado: verifi que con el fabrican- • La sociedad Artsana no asume responsabilidad te o consultando el manual de instrucciones de su alguna por el uso inadecuado del producto.
  • Seite 35 8. Tensar bien el cinturón alrededor de la silla, C. Posición balancín o posición para enganche a sin que quede fl ojo y asegurarse de que no esté la silla de paseo Chicco. retorcido (fi g. 18B) D. Posición tumbona fi ja.
  • Seite 36 24. NO UTILIZAR NUNCA LA SILLA DE AUTO SIN la silla de paseo QUE LA CORREA PASE POR EL ENGANCHE ESPE- Las nuevas sillas de paseo CHICCO con sistema CIAL: ESTO PODRÍA COMPROMETER SERIAMEN- CLIK CLAK poseen apoyabrazos provistos de dis- TE LA SEGURIDAD.
  • Seite 37 12. Comprobar que las correas no estén impermeables Chicco cuando se usa combina- retorcidas. Evitar que las mismas o algunas da con la silla de paseo. partes de la silla queden pilladas con las puer- 24.
  • Seite 38 Para mayor información dirigirse al Servicio de Atención al Cliente de Chicco Española: CHICCO ESPAÑOLA, S.A. C/ Industrias, 10 Polígono Industrial Urtinsa 28923 Alcorcón - Madrid Servicio de Atención al Consumidor Teléfono 902.11.70.93 www.chicco.com...
  • Seite 39 Chicco, equipados com os respectivos desactivado: contacte o fabricante ou consulte encaixes para esse efeito. o manual de instruções do seu automóvel, para...
  • Seite 40 • Antes de transportar a criança na cadeira mon- REGRAS DE UTILIZAÇÃO tada no carrinho de passeio, certifi que-se de que ATENÇÃO! Respeite escrupulosamente as seguin- está fi xada correctamente. tes regras de utilização do produto: caso contrá- • Não utilize cadeiras em segunda mão. Poderão rio, comprometerá...
  • Seite 41 AUTOMÓVEL DEVE ESTAR SEMPRE NA POSIÇÃO ou posição para encaixe num carrinho de passeio INDICADA NA FIG.18. NUNCA UTILIZE A CADEI- Chicco adequado. RA AUTO SEM FAZER PASSAR A CORREIA NA D. Posição de utilização como espreguiçadeira. RESPECTIVA GUIA ADEQUADA PARA O EFEITO: Para efectuar a regulação, prima simultaneamen-...
  • Seite 42 UTILIZE A CADEIRA AUTO SEM FAZER PASSAR de passeio. A CORREIA NA RESPECTIVA GUIA ADEQUADA Os novos carrinhos de passeio CHICCO estão PARA O EFEITO: PODERÁ COMPROMETER SE- equipados com o sistema CLIK CLAK, dispositivos RIAMENTE A SEGURANÇA DO SEU FILHO.
  • Seite 43 - Segure na cadeira pela alça e coloque-a sobre o possa interferir com um assento móvel ou carrinho de passeio, conforme indicado na fi g. 27. com a porta. - Exponha os dois pernes de fi xação da alça, pu- 6.
  • Seite 44 (com chuva), é aconselhável utilizar os acessórios impermeáveis Chicco. 24. Mantenha os sacos de plástico fora do al- cance da criança, para evitar riscos de asfi xia. 25. Conserve cuidadosamente estas instru- ções num local de fácil e rápido acesso.
  • Seite 45 Chicco wandelwagens. tofabrikant of in de gebruiksaanwijzingen van je • Controleer bij transport van het kind met het auto of de airbag gedesactiveerd kan worden.
  • Seite 46 veiligheid van het artikel echter in het gedrang bij de autofabrikant of in de gebruiksaanwijzin- kan brengen. gen van je auto of de airbag gedesactiveerd kan • Artsana acht zich niet aansprakelijk voor een worden. oneigenlijk gebruik van het artikel. 3.
  • Seite 47 DIT KAN DE VEILIGHEID ERNSTIG IN HET GE- C. Positie bij gebruik als schommelligstoel of om DRANG BRENGEN. aan daartoe ingestelde Chicco wandelwagen te bevestigen. 8. Span de gordel zo strak mogelijk om het auto- D. Positie bij gebruik als vaste ligstoel.
  • Seite 48 ERNSTIG IN GEVAAR BRENGEN. wandelwagen. 6. Zet de handgreep in positie “A” (fi g. 10) De nieuwe CHICCO wandelwagens zijn uitgersut In fi g 25 zijn enkele voorbeelden van een ver- met een KLIK KLAK systeem: de armleuningen keerde installatie te vinden.
  • Seite 49 (fi g. 30) om zo de bekleding te kunnen verwijde- keld is. Vermijd dat de gordel of delen van ren. Houd je nauwgezet aan de wasvoorschriften het autostoeltje tussen het portier geklemd op het bekledingslabel. worden of tegen scherpe punten wrijven. Ver- ·...
  • Seite 50 Chicco regen- kleding te gebruiken. 24. Houd plastic zakjes uit de buurt van het kind, om verstikkingsgevaar te voorkomen. 25. Deze gebruiksaanwijzingen moeten goed bewaard worden op een gemakkelijk bereik- bare plaats. 26. ARTSANA acht zich niet aansprakelijk voor een oneigenlijk gebruik van het artikel.
  • Seite 51 AUTO-FIX οχήματος για να διαπιστώσετε αν ο αερόσακος μπορεί να απενεργοποιηθεί. • Αν το κάθισμα τοποθετείται στο μπροστινό κάθισμα του αυτοκινήτου (μόνο αν δεν ΣΤΟΙΧΕΙΑ: (Σχέδια. A, B, C, D) υπάρχει μπροστινός αερόσακος ή αν 1. Βάση έχει απενεργοποιηθεί), για μεγαλύτερη...
  • Seite 52 και εκτός αυτοκινήτου σε συνδυασμό με το σ ε σ υνδυασ μό με το καρ ο τσ άκι , καροτσάκι περιπάτου ή ως ρηλάξ. χρησιμοποιήστε αυτό το καθισματάκι αποκλειστικά με τα καροτσάκια Chicco ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ ΣΤΗ ΧΡΗΣΗ που διαθέτουν το μηχανισμό στερέωσης. ΠΡΟΣΟΧΗ! Σεβαστείτε τους ακόλουθους...
  • Seite 53 ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ ΚΑΤΑ ΤΗ ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ B. Θέση μεταφοράς με το χέρι. ΕΙΝΑΙ ΠΑΝΤΑ ΣΤΗ ΘΕΣΗ ΠΟΥ ΥΠΟΔΕΙΚΝΥΕΤΑΙ Γ. Θέση για χρήση ως λικνιζόμενο ρηλάξ ή ΣΤΟ ΣΧΕΔΙΟ 18Α: ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ θέση για στερέωση στο καροτσάκι Chicco ΠΟΤΕ ΤΟ ΚΑΘΙΣΜΑΤΑΚΙ ΧΩΡΙΣ ΝΑ ΠΕΡΑΣΕΤΕ...
  • Seite 54 ΤΗ ΖΩΝΗ ΣΤΟΝ ΕΙΔΙΚΟ ΟΔΗΓΟ: του αυτοκινήτου πιέζοντας την αγκράφα, ΑΥΤΟ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΠΗΡΕΑΣΕΙ ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ βγάλτε τη ζώνη από το διαγώνιο οδηγό ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ. και από τον οριζόντιο που βρίσκεται στο παιδικό κάθισμα. Φέρτε τη λαβή στη θέση Τεντώστε γύρω από το καθισματάκι τη “Β”...
  • Seite 55 Τα καινούρια καροτσάκια CHICCO που κανένα λόγο. διαθέτουν το σύστημα ΚΛΙΚ ΚΛΑΚ έχουν Μην περνάτε τις ζώνες ασφαλείας μπράτσα με ειδικά εξαρτήματα, έτσι ώστε σε διαφορετικές θέσεις από αυτές να μπορεί να εφαρμόσει το καθισματάκι π ο υ υ π ο δ ει κ ν ύ ο ν τ αι σ ε αυ τ ές...
  • Seite 56 το καροτσάκι περιπάτου, συνιστάται ορισμένα τμήματά του είναι σπασμένα η χρήση των αδιάβοχων αξεσουάρ της ή απουσιάζουν. Μπορεί να είναι Chicco. επικίνδυνο. Φυλάξτε τις πλαστικές σακούλες μακριά Μετά και από ένα μικρό ατύχημα, το από τα παιδιά, για να αποφύγετε τον...
  • Seite 57 Kontroller chicco klapvogne med tilhørende påsætnings- med bilens fabrikant eller i bilens brugsanvis- mekanisme. ning om det er muligt at sætte bilens airbag ud •...
  • Seite 58 været udsat for strukturelle skader, som ikke er anvisning, om det er muligt at sætte airbagen ud synlige med det blotte øje, men som alligevel af funktion. kan gå ud over produktets sikkerhed. 3. Anvend aldrig komfort puder, hvis barnets •...
  • Seite 59 9. Placer håndtaget i positionen ”A” (fi g. 10) position til påsætning på de dertil beregnede For at fjerne stolen fra bunden: Chicco klapvogne. Fjern den diagonale sele fra indføringen på ryg- D. Position til anvendelse som lænestol. lænet, sæt håndtaget tilbage i position ”B” (fi g.
  • Seite 60 BILENS DIAGONALE SELE SKAL UNDER TRANS- henvises der til klapvognens brugsanvisning. PORTEN ALTID VÆRE I DEN POSITION, SOM ER De nye Chicco klapvogne er udstyrede med CLIK ANVIST I FIG. 24. ANVEND ALDRIG STOLEN, CLAK systemet og har armlæn med specielle UDEN AT SIKKERHEDSSELEN ER FØRT GENNEM...
  • Seite 61 23. Klapvognens og stolens stof er ikke len må aldrig anvendes uden stof. vandtætte. Det tilrådes derfor at anvende 12. Kontroller, at sikkerhedsselens bånd ikke Chicco’s regnudstyr. snoer. Undgå, at sidstnævnte eller dele af 24. Hold plastikposer langt fra børnenes autostolen bliver klemt mellem dørene eller rækkevidde, da de kan være årsag til kvæl-...
  • Seite 62 • Kun lasta kuljetetaan istuimessa, joka on yhdi- asentaa etupenkille ainoastaan silloin, kun tör- stetty rattaisiin, istuinta on käytettävä ainoa- mäystyyny on kytketty pois päältä. Ota selvää staan sellaisissa Chicco-rattaissa, jotka on val- autotehtaalta tai autosi käyttöohjeista, voi- mistettu istuimen kiinnittämistä varten. daanko törmäystyyny kytkeä pois päältä.
  • Seite 63 • Artsana ei ole vastuussa tuotteen asiattomasta AUTON PENKKIÄ JA TURVAVYÖTÄ KOSKE- käytöstä. VAT VÄLTTÄMÄTTÖMÄT VAATIMUKSET KÄYTTÖOHJEET Istuimen voi asentaa etupenkille matkustajan TUOTTEEN OMINAISUUDET paikalle tai mille tahansa takapenkeistä seuraa- • Istuin on hyväksytty sekä ainoastaan turvai- vin rajoituksin: penkin on oltava stuin- että...
  • Seite 64 C. Asento silloin, kun istuinta käytetään keinuna varmista, ettei se ole kierteillä tai asento istuimen kiinnittämiseen sitä varten 9. Aseta kahva “A”-asentoon (kuva 10) tarkoitettuihin Chicco-rattaisiin. Irrottaaksesi istuimen jalustasta: D. Asento istuimen käyttämiseen kiinteänä sit- pujota hartiavyö ulos selkänojassa olevasta terinä.
  • Seite 65 Uusien CLIK CLAK -systeemillä varustettujen olla vaarallisia onnettomuustilanteessa. CHICCO-rattaiden käsinojissa on erikoiset lait- Asentaessasi istuimen autoon varmista, et- teet, joiden avulla istuin voidaan kiinnittää suo- tei se jää minkään liikkuvan penkin tai oven raan rattaisiin ilman mitään lisälaitteita...
  • Seite 66 Käytä aina turvavöitä. päällistä. Istuimen päällinen ei ole vedenkestävä. Sen Tarkista, ettei vyön nauha ole kierteillä. tähden suosittelemme Chicco- sadevaru- Vältä sen tai istuimen osien jäämistä ovien steiden käyttöä silloin, kun istuin on asen- väliin tai niiden hankautumista teräviä...
  • Seite 67 AUTO-FIX posunout sedadlo co nejvíce dozadu, samozřejmě dle možností pokud jsou vzadu spolucestující. SLOŽENÍ: (Obr. A, B, C a D) • Nikdy nepřipevňujte tuto autosedačku 1. Základna na sedadla otočená do boku nebo proti 2. Zadní kryt směru jízdy.
  • Seite 68 Chicco, které jsou 5. V případě jakýchkoliv pochybno- vybaveny příslušnou upevňovací sou- stí se obraťte na výrobce zádržného pravou. zařízení nebo na příslušnou prodej- • Dříve než použijete autosedačku kom- binovanou s kočárkem, ověřte si, zda je správně...
  • Seite 69 Comfort, které upevnění na kočárek Chicco vybavený je určeno pro novorozence a děti s váhou připevňovací soupravou do 6 kg. Tento výrobek vám umožní dítě Pevná poloha při použití jako správně připnout a zajistí mu vhodnou lehátko. polohu pro krk a záda.
  • Seite 70 POZOR: RAMENNÍ AUTOSEDAČKU, ANIŽ BYSTE PROTÁHLI POPRUH BEZPEČNOSTNÍHO PÁSU AUTA PÁS PŘÍSLUŠNOU PŘEZKOU. MOHLO BY MUSÍ BÝT PŘI PŘEPRAVĚ VŽDY V PO- TO VÁŽNĚ OHROZIT BEZPEČNOST VAŠEHO LOZE VYZNAČENÉ NA OBRÁZKU Č. 18: DÍTĚTE. NIKDY NEPOUŽÍVEJTE AUTOSEDAČKU, 6. nastavte rukojeť do polohy “A” (obr. ANIŽ...
  • Seite 71 řiďte se pokyny uvedenými v návodu ke (příklady NESPRÁVNÉHO použití jsou kočárku. znázorněny na obrázcích 20 a 25). Nové kočárky značky Chicco jsou vy- 4. Upevněte autosedačku pouze na se- baveny upínací systémem CLIK CLAK a dadla, která jsou správně připevněná...
  • Seite 72 část chybí nebo ji používáte na kočárku, případně je poškozená. Mohlo by to být použít pláštěnky značky Chicco. nebezpečné. 24. Uchovávejte igelitové sáčky mimo 15. I při malé dopravní nehodě může dosah dítěte, abyste odstranili riziko dojít k poškození, třeba i neznatel-...
  • Seite 73 Unngå at noen bruker dtaket er korrekt blokkert i vertikal posisjon. produktet uten å ha lest instruksjonene. • Bruk dette barnesetet kun til Chicco sportsvogner • Oppbevar denne håndboken for senere bruk. forutsett til hekting for transport av barnesete •...
  • Seite 74 selen av og opp til 13 kg. Godkjennelsen er av Man råder alltid til å installere barnesetet i bak- type “universal”, og derfor kan barnesetet brukes setet på bilen. til alle bilmodeller. ADVARSEL! ALVORLIG FARE! Bruk aldri dette bar- ADVARSEL! “Universal” betyr at den passer til de nesetet på...
  • Seite 75 9. Sett håndtaket i “A” (fi g. 10) C. Posisjon ved bruk som liggestol, gyngestol For å ta barnesetet av basen: eller posisjon for hekting til Chicco sportsvogn dra ut diagonalbeltet fra sporet på rygglenet, sett forutsett til dette. tilbake håndtaket i posisjon “B” (fi g. 10), hekt av D.
  • Seite 76 I henvises det til instruksjoner for sportsvognen tilfelle ulykker kan de utgjøre en fare. De nye CHICCO sportsvogner er utstyrt med 5. Vær forsiktig med hvordan du installer CLIK CLAK system som har armlener med spe- barnesetet i bilen sånn at du unngår at beve-...
  • Seite 77 23. Stoffet på barnesetet er ikke vanntett; man det ikke har de opprinnelige sikkerhetskarak- råder derfor til å bruke Chicco tilbehør mot teristikkene mere. regn når man bruker sportsvognen 11. Fôret kan kun byttes ut med et annet som 24.
  • Seite 78 Chicco -sittvagnar som är försedda trollera med bilfi rman eller i bruksanvisningen med de avsedda fastsättningssystemen. för Din bil om möjligheten att sätta krockkud- •...
  • Seite 79 Dig om att den är korrekt fastsatt. 2. Använd inte barnstolen på ett framsäte som • Använd inte barnstolar som köpts i andra hand. är försett med krockkudde framtill, utan endast De kan ha utsatts för mycket farliga skador på om krockkudden framtill har satts ur funktion: strukturen som inte är synliga med blotta ögat, kontrollera med bilfi...
  • Seite 80 B. Läge vid transport för hand. C. Läge vid gungfunktion eller läge för fastsätt- 8. Spänn bältet så mycket som möjligt runt barn- ning på Chicco -sittvagn som är försedd med de stolen, utan att lämna något bandöverskott och avsedda fastsättningssystemen.
  • Seite 81 ALDRIG BARNSTOLEN UTAN ATT LÅTA BÄLTET gnen LÖPA I DEN AVSEDDA BÄLTESSTYRNINGEN, De nya CHICCO -sittvagnarna, försedda med EFTERSOM DETTA ALLVARLIGT SKULLE KUNNA CLIK CLAK - systemet, har armstöd med speciel- ÄVENTYRA SÄKERHETEN. la anordningar som gör det möjligt att sätta fast 6.
  • Seite 82 VARNING: SKA LÄSAS detta skulle kunna utgöra en fara. 15. Till följd av en olycka, även en lätt olycka, FÖRE FÄRDEN: kan barnstolen och bältet utsatts för skador 1. Barnstolen skall installeras genom att som inte är synliga med blotta ögat. Det noga följa de instruktioner som ges.
  • Seite 83 För ytterligare informationer och för efter- frågan om reservdelar kontakta Artsana Kundtjänst: ARTSANA SPA via Saldarini Catelli 1 22070 Grandate COMO - ITALY Kundtjänst 0039 031 382000 fax 0039 031 382500 OMSLAG www.chicco.com...
  • Seite 84 AUTO-FIX Waszego auta, czy poduszka powietrzna może być wyłączona. • Jeśli fotelik umieszczany jest na prze- dnim siedzeniu (przed którym nie ma Elementy składowe : (Rys. A, B, C, D) czołowej poduszki powietrznej lub została 1. Podstawa ona wyłączona), zaleca się cofnąć sie- 2.
  • Seite 85 • Użycie tego fotelika w połączeniu ze posiadający homologację zgodnie z spacerówką dozwolone jest tylko i Przepisem UN / ECE Nr 16 lub innymi wyłącznie na wózkach spacerowych równorzędnymi standardami. CHICCO wyposażonych w odpowiedni razie wątpliwości, należy system zaczepowy. skontaktować się z producentem ni- •...
  • Seite 86 C. Pozycja bujanego leżaczka lub pozycja wyregulować na odpowiedniej wysokości do montażu na przystosowanej do tego pasy bezpieczeństwa dziecka. spacerówce Chicco. Wysokość pasów jest prawidłowa, jeśli D. Pozycja nieruchomego leżaczka. znajdują się one lekko poniżej poziomu ra- Aby wyregulować pozycję uchwytu, należy mion (rys.
  • Seite 87 UWAGA: podczas jazdy poprzeczny pas sa- wcisnąć sprzączkę i odpiąć pas samocho- mochodowy powinien zawsze znajdować się dowy, po czym wysunąć pas ze znajdujących w pozycji pokazanej na rys. 18: nie należy się na foteliku prowadnic: poprzecznej oraz nigdy używać fotelika, Jeśli pas nie został poziomej.
  • Seite 88 Nowe spacerówki fi rmy CHICCO instrukcji. wyposażone w system CLIK CLAK Nie pozostawiać nigdy z jakiego posiadają podłokietniki ze specjalnymi kowiek powodu dziecka w foteliku bez opieki. szczelinami umożliwiającymi zaczepie- nie Waszego fotelika bezpośrednio na Nie przeciągać samochodowego pasa bezpieczeństwa w pozycjach innych niż...
  • Seite 89 Nie należy używać produktu, jeśli użycie akcesoriów przeciwdeszczowych jakiekolwiek jego części są zniszczone fi rmy Chicco. lub ich brak. Może to okazać się nie- Przechowywać plastikowe torby z dala bezpieczne. od dziecka w celu uniknięcia ryzyka W wyniku nawet małego wypadku sa-...
  • Seite 90 AUTO-FIX • Ha a gyermekülést az első ülésre sze- relte (mert ott nincs légzsák, vagy azt üzemen kívül helyezte), tanácsos a KOMPONENSEK: (A., B., C., D. ábra) kocsiülést a lehető legnagyobb mér- 1. Talpazat tékben, a hátsó ülést elfoglalónak is 2.
  • Seite 91: Fontos Figyelmeztetés

    A gyermekülést az autón kívül is • A “gyermekülés - sétakocsi” kombináció használhatja: Chicco babakocsival esetén ezt a gyermekülést kizárólag a kombinálva, vagy nyugágyként. rögzítésre alkalmas Chicco sétakocsin használhatja. HASZNÁLATI KORLÁTOZÁSOK • Mielőtt a babát a gyermekülés - FIGYELEM! Gondosan tartsa be az aláb- sétakocsi kombinációban szállítaná,...
  • Seite 92 FIGYELEM: AZ AUTÓ MELLKASI ÖVÉT használhatja az autóban szállításra). SZÁLLÍTÁS KÖZBEN MINDIG B. Szállítás kézben ÁBRA SZERINT KELL ELHELYEZNI: A C. Hintaszékként vagy megfelelő Chicco GYERMEKÜLÉST SOHA NE HASZNÁLJA babakocsihoz rögzítve ANÉLKÜL, HOGY A MEGFELELŐ SÍNBE D. Rögzített hintaszék BÚJTATTA VOLNA:...
  • Seite 93 ENNEK ELMULASZTÁSA KOMOLYAN 6. A markolatot állítsa “A” fokozatra (10. VESZÉLYEZTETNÉ GYERMEKE BIZTON- ábra) SÁGÁT 7. A gyermekülést úgy kapcsolhatja le a kocsiülésről, hogy a csat megnyomásával 8. a lehető legjobban húzza meg az övet a kikapcsolja az autó biztonsági övét, gyermekülés körül, ne hagyjon felesleges kihúzza az övet a diagonális sínből és szalagot és ellenőrizze, hogy ne legyen...
  • Seite 94 2. A babát semmilyen oknál fogva ne Az új, CLIK CLAK rendszerű CHICCO ba- hagyja a gyermekülésben felügyelet bakocsik olyan különleges kartámaszba nélkül. épített szerkezettel rendelkeznek, amely 3.
  • Seite 95 23. A gyermekülés szövete nem autó három pontos biztonsági öve, vízálló; éppen ezért ha a sétakocsival mint a gyermekülés öve megfelelően használja, akkor szerelje fel a Chicco ki legyen feszítve. esernyő-tartozékokat. 14. Ne használja a terméket, ha egyes 24. A műanyagtasakok a gyermekektől részei eltörtek vagy hiányoznak.
  • Seite 96 AUTO-FIX isključiti zračni jastuk. • Ako se dječje sjedalo ugrađuje na pre- dnjem sjedalu vozila (u slučaju ako nema bočnog zračnog jastuka ili je isključen), DIJELOVI: (Crtež A, B, C, D) preporučuje se da to sjedalo bude što 1. Postolje je više moguće udaljeno od upravljačke...
  • Seite 97 Pravilom UNI/ECE br. 16 ili sa drugim • U slučaju primjene dječjeg sjedala zaje- istovrijednim standardom. dno sa kolicima, ovo sjedalo se može koristiti samo sa onim kolicima Chicco 5. U slučaju nedoumice, potražite koja su predviđena za spajanje. savjet proizvođača ove naprave ili •...
  • Seite 98 (crtež 3). Sjedalo ima položaj prikladan za ležaljku-njihaljku ili tri položaja visine pojasa (crtež 4). položaj za spajanje na kolica Chicco koja Sjedalo je opremljeno jastukom za udob- su odgovarajuće opremljena nost koje jamči djetetu od rođenja do 6 položaj prikladan za nepomičnu ležaljku...
  • Seite 99 lice na dječjem sjedalu (crtež 22) provjeriti ispravno učvršćenje sjedala na šakom prihvatiti poprečni sigurnosni pojas postolju, na način da se pokuša podignuti vozila i provući ga kroz odgovarajuću vodi- sjedalo povlačenjem sa prednje i stražnje licu koja se nalazi na stražnjoj strani leđnog strane naslona dječjeg sjedala (crtež...
  • Seite 100 Nemojte postavljati sigurnosni pojas diti upute koje se odnose na kolica. vozila u drugačije položaje od onih koji Nova kolica CHICCO opremljena su susta- su naznačeni u ovim uputama: ugrozili vom CLIK CLAK i imaju naslone za ruke biste sigurnost vašeg djeteta (primjeri sa posebnim napravama koje omogućuju...
  • Seite 101 Chicco opreme zategnuti kako bi osigurali najveću protiv kiše. moguću zaštitu vašem djetetu. Držite plastične vrećice i druge dijelove 14.
  • Seite 102 AUTO-FIX сиденьи, оснащённом фронтальной подушкой безопасности. Это детское кресло можно установить на переднем сиденьи только тогда, когда СОСТАВНЫЕ ЧАСТИ : (Рис. A, B, C, D) обездействована фронтальная подушка 1. Основание безопасности: проконсультируйтесь 2. Каркас с производителем автомобиля или 3. Ручка...
  • Seite 103: Характеристики Изделия

    положения UN/ECE No 16 или на другом устанавливать это детское кресло ему равнозначном. только на коляски Chicco, на которых 5. По всем интресующим Вас вопросам предусмотрено крепление. обращайтесь к производителю или к • При комбинированной перевозке ребёнка продавцу. в кресле и прогулочной коляске убедитесь, что...
  • Seite 104: Регулировка Ремней

    использовании в ребёнка (рис. 3). Детское кресло имеет 3 качестве кресла-качалки или совместно с позиции для регулирования ремней по прогулочной коляской Chicco, на которой высоте. (рис. 4). предусмотрено крепление. Кресло оснащено подушкой “комфорт”, D. При использовании в качестве шезлонга которая...
  • Seite 105 стабилизатора (рис. 15); направляющие кресла (рис. 22); 5. укрепить кресло к основанию (в провести диагональную лямку направлении, противоположном движению), автомобильного ремня в специальную толкнув его вниз до полной сцепки (вы направляющую, находящуюся на тыльной должны услышать характерный щелчок стороне спинки кресла (рис. 23); “клак”) (рис.
  • Seite 106 3. Проводить автомобильный ремень ознакомьтесь также с инструкцией, безопасности только в тех позициях, прилагаемой к коляске. которые указаны в настоящей Новые прогулочные коляски CHICCO с инструкции: в противном случае системой CLIK CLAK имеют подлокотники подвергните опасности вашего ребёнка со специальными приспособлениями, (примеры...
  • Seite 107 15. Вследствие аварии, даже небольшой, коляской рекомендуется применение детское кресло и ремень могли аксессуаров Chicco для защиты от получить повреждения, незаметные дождя. невооружённому глазу. Рекомендуется 24. Держать вдали от детей пластиковые заменить их. пакеты во избежание удушения. 16. Не перевозите в салоне автомобиля...
  • Seite 108 AUTO-FIX či je možné airbag odistiť. • Keď umiestnite sedačku na predné sedadlo (ale iba v tom prípade, že se- PRVKY : (Obr. A, B, C, D) dadlo nemá čelný airbag, alebo tento 1.
  • Seite 109 Chicco, ktoré sú vybavené zariadením na jej prichytenie. Sedačku je možné použiť aj mimo auta • Prv než uložíte dieťa do sedačky, a to v kombinácii s detským kočíkom, kombinovanej s detským kočíkom...
  • Seite 110 C. Poloha pri použití húpacieho detského SEDAČKU BEZ TOHO, ABY STE PÁS NEPRE- lehátka alebo pri upevnení na prispôso- VLIEKLI CEZ PRÍSLUŠNÚ DRÁŽKU. bený detský kočík Chicco. INÁČ BY STE MOHLI VÁŽNE OHROZIŤ D. Poloha pri použití pevného detského BEZPEČNOSŤ.
  • Seite 111 “A” (obr. 10) kočík Sedačku od sedadla odpojíte tak, že Nové detské kočíky CHICCO, vybavené stlačením pásovej spony odpojíte pás systémom CLIK CLAK majú ručné ope- a pás vytiahnete z priečnej drážky a z radlá...
  • Seite 112 mi na detskom kočíku (obr. 28). Pravidelne kontrolujte, či - pôsobením na spodné tlačidlá točte dieťatu nepodarilo odopnúť sponu držadlom, až pokiaľ nie je rovnobežné bezpečnostného pásu. s operadlami rúk a pokiaľ dva kolíky do Keď použijete sedačku so spodnou seba nezapadnú...
  • Seite 113 Látka sedačky nie je nepremoka- vá; odporúčame, keď sa sedačka používa s detským kočíkom, použiť protidažďové príslušenstvo Chicco. Nedržte v blízkosti dieťaťa sáčky z umelej hmoty. Mohlo by nastať nebezpečie zadusenia. Tento návod si pozorne odložte, aby ste ho mohli v prípade potreby hneď...
  • Seite 114 AUTO-FIX z navodili za vaš avtomobil, če je mogoče deaktivirato zračno blazino. • Če namestite sedež na sprednji sedež SESTAVNI DELI: (Slike A, B, C, D) (samo če ni zračne blazine nasproti 1. Podnožje njega ali pa je deaktivirana), svetuje- 2.
  • Seite 115: Pomembno Opozorilo

    • Pri transportu, kjer je sedež kombi- niran z vozičkom, uporabljajte sedež Sedež lahko uporabljate tudi izven samo z vozičkom Chicco, ki je predvi- avtomobila, kombiniran z vozičkom ali den za takšno uporabo. pa kot gugalnik. • Pred transportom otroka v sedežu skupaj z vozičkom, preverite, da je...
  • Seite 116: Namestitev S Podnožjem

    PRIKAZUJE SLIKA 18A: NIKOLI NE UPO- B. Pozicija za ročni prenos. RABITE SEDEŽA NE DA BI POVLEKLI PA- C. Pozicija za guganje ali pozicija na SOVE SKOZI VODILO: namestitev na voziček Chicco. TO BI LAHKO RESNO OGROZILO VAR- Pozicija uporabo mali...
  • Seite 117: Namestitev Brez Podnožja

    POZOR! Za uporabo skupaj z vozičkom NIKOLI NE UPORABITE SEDEŽA NE DA BI upoštevajte navodila za voziček POVLEKLI PASOVE SKOZI VODILO: TO BI Novi vozički CHICCO so opremljeni s LAHKO RESNO OGROZILO VARNOST. sistemom KLIK KLAK ter imajo posebni naslonjali, ki omogočajo neposredno 6.
  • Seite 118 - Voziček držite za ročaj ter sedež na- pritrjeni. V primeru nesreče, bi bili mestite na voziček tako, kot je prikaza- lahko nevarni. no na sliki 27. Posebno pazite namestitvi - Izvlecite oba zatiča iz ročaja, potegni- avtosedeža v avtomobil, da se ne bi te in obračajte obe ročici za priključek dotikal prenosnih sedežev ali avto- vozička (slika 28).
  • Seite 119 sove, zaradi njih samih, v primeru nesreče bi lahko celo resno udarili ob otroka. Če je avtomobil dolgo stal na soncu, natančno preglejte sedež, preden vanj položite otroka; nekateri deli sedeža bi bili lahko pregreti: pustite da se ohladijo. V primeru daljšega potovanje se pogosto ustavite.
  • Seite 120 AUTO-FIX danışarak airbagʼin kullanım dışı bırakılıp bırakılamayacağını kontrol ediniz. İÇİNDEKİLER: (Şekil A, B, C, D) • Oto koltuğu ön koltuk üzerine yerleştirilir 1. Taban ise (sadece ön airbag bulunmadığı 2. Kabuk veya kullanım dışı bırakıldığı takdir- 3.
  • Seite 121 • Artsana Şirketi ürünün hatalı olmamalıdır. kullanımından sorumlu değildir. 2. Chicco Auto-Fix oto koltuğunu asla ön airbag ile donanmış ön koltuk üze- KULLANIM ÖNERİLERİ rinde kullanmayınız, sadece ön airbag kullanım dışı bırakılmış ise kullanınız: ÜRÜNÜN ÖZELLİKLERİ otomobil üreticisi ile veya aracınızın Chicco Auto-Fix oto koltuğu, gerek yalnız...
  • Seite 122 üç pozisyonda zisyondur. ayarlanabilir (şekil 4). B. Elde taşıma pozisyonu. Oto koltuğu, çocuğa doğumundan 6 kg. C. Salıncak veya Chicco pusete takılma ağırlığa ulaşıncaya kadar konfor yastıkla, pozisyonu. doğru kavramayı ve boyun ile sırtına ideal D. Sabit pozisyon.
  • Seite 123 7. aracın çapraz emniyet kemerini alarak SINDA ARACIN ÇAPRAZ KEMERİ DAİMA oto koltuğunun arkalığı arkasında bulu- ŞEKİL 24ʼDE GÖSTERİLEN POZİSYONDA nan özel yerinden geçiriniz. (şekil 17). OLMALIDIR: KEMERİ ÖZEL YUVASINDAN GEÇİRMEDEN OTO KOLTUĞUNU ASLA DİKKAT: TAŞIMA SIRASINDA ARACIN KULLANMAYINIZ: BU, GÜVENLİĞİ CİDDİ ÇAPRAZ KEMERİ...
  • Seite 124 pusete takmayı sağlayan özel donanımlı TALI takılma şekilleri şekil 20 ve 25ʼde kollara sahiptir. gösterilmiştir. - puseti, kullanım kılavuzunda verilen 4. Oto koltuğunu sadece aracın talimatları uygulayarak açınız. şasisine sağlamca takılı ve hareket - Oto koltuğunu tutma sapından kavra- yönünde olan koltuklar üzerine...
  • Seite 125 Fax 0039 031 382500 kaldığı takdirde, çocuğunuzu oturt- KAPAK madan önce oto koltuğunu dikk- atli bir şekilde kontrol ediniz; bazı CHICCO TEKSTIL SAN. TIC A.S parçaları kızmış olabilir, soğumasını Litros Yolu 4/1 34020 bekleyiniz. Topkapı/Istanbul 19. Uzun yolculuklarda sık sık mola Turkiye veriniz.
  • Seite 126 • ATENTIE! PERICOL GRAV! Nu utilizaţi AUTO-FIX acest scăunel pe scaunul din fata al masinii daca acesta este dotat cu air- bag frontal, decat daca acesta este de- COMPONENTE: (FIG. A, B, C, D) zactivat. Contactati producatorul sau 1. Suport (baza) cititi in catrea masinii daca airbagul 2.
  • Seite 127 5. În caz de dubiu contactaţi pro- • Daca folositi scaunelul fi xat pe caru- ductorul dispozitivului de reţinere a cior, nu folositi decat carucioare Chicco copilului sau vînzătorul. create special in acest sens. • Pentru transportul scăunelului fi xat la Scăunelul poate fi...
  • Seite 128 6 Kg o corectă ca balansoar sau pentru folosirea pe ca- reţinere şi poziţia ideală pentru gît si ruciorul Chicco corespunzător. spate. D. Poziţia de utilizare ca sezlong fi x. Pentru a pozitiona parnuţa confort Pentru a efectua reglarea apasaţi simul-...
  • Seite 129 5. introduceţi scăunelul pe suport (în- vehicolului şi cuplaţi-o la încuietoarea dreptat în sens contar celui de deplasare) corespunzătoare, petrecand partea împingîndu-l în jos pînă ce se obţine cu- orizonatală a centurii prin cele două plarea (auzţi un “clac”) ( fi gura 16). ghiduri ale scăunelului (fi...
  • Seite 130 Noile cărucioare CHICCO dotate cu siste- 3. Nu petreceţi centura autovehico- mul CLILK CLAK au brate cu dispozitive lului prin alte poziţii decît cele in- speciale ce permit cuplarea scăunelul...
  • Seite 131 Pentu alte informaţii şi pentru a cere tovehicolului să utilizeze centurile de piese de schimb contactaţi cel mai siguranţă, pentru propia siguranţa şi apropiat distribuitor Chicco: pentru că în caz de accident pot răni grav copilul. ARTSANA SPA 18. Dacă autovehicolul a rămans mult Via Saldarini Catelli 1 timp sub soare inspectati cu grijă...
  • Seite 132 COMO-ITALY...