Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Pilz PNOZ e6.1p Betriebsanleitung

Pilz PNOZ e6.1p Betriebsanleitung

Sicherheitsschaltgerät

Werbung

21165-04
PNOZ e6.1p
Sicherheitsschaltgerät PNOZ e6.1p
Das Sicherheitsschaltgerät PNOZ e6.1p
dient dem sicherheitsgerichteten Unterbre-
chen eines Sicherheitsstromkreises. Das
Gerät erfüllt Forderungen der EN 954-1 bis
Kategorie 4. Das PNOZ e6.1p hat einen
integrierten Kontakterweiterungsblock. Das
Gerät erfüllt Forderungen der EN 60947-5-1,
EN 60204-1 und VDE 0113-1 und darf
eingesetzt werden in Anwendungen mit
• NOT-AUS-Schaltern
• Schutztüren
Wichtige Daten für Projektierung und
Anwendung finden sie auch im technischen
Katalog PNOZelog.
Zu Ihrer Sicherheit
Das Sicherheitsschaltgerät PNOZ e6.1p
erfüllt alle notwendigen Bedingungen für
einen sicheren Betrieb.
Beachten Sie jedoch nachfolgend aufge-
führte Sicherheitsbestimmungen:
• Installieren und nehmen Sie das Gerät nur
dann in Betrieb, wenn Sie diese Betriebs-
anleitung gelesen und verstanden haben
und Sie mit den geltenden Vorschriften
über Arbeitssicherheit und Unfallverhütung
vertraut sind.
• Verwenden Sie das Gerät nur gemäß
seiner Bestimmung. Beachten Sie dazu
auch die Werte im Abschnitt "Technische
Daten".
• Halten Sie beim Transport, bei der
Lagerung und im Betrieb die Bedingungen
ein, wie sie unter "Technische Daten"
angegeben sind.
• Öffnen Sie nicht das Gehäuse und
nehmen Sie auch keine eigenmächtigen
Umbauten vor.
• Schalten Sie bei Wartungsarbeiten (z. B.
beim Austausch von Schützen) unbedingt
die Versorgungsspannung ab oder öffnen
Sie den Eingangskreis (z. B. NOT-AUS-
Taster betätigen), sonst kann das Gerät
bei Verdrahtungsfehlern unerwartet
einschalten.
Beachten Sie unbedingt die Warnhinweise in
den anderen Abschnitten dieser Anleitung.
Diese Hinweise sind optisch durch Symbole
hervorgehoben.
Wichtig: Beachten Sie die Sicher-
heitsbestimmungen, sonst erlischt
jegliche Gewährleistung.
Gerätebeschreibung
Sicherheitseigenschaften
Das Sicherheitsschaltgerät erfüllt folgende
Sicherheitsanforderungen:
• Die Schaltung ist redundant mit Selbst-
überwachung aufgebaut.
• Die Sicherheitseinrichtung bleibt auch bei
Ausfall eines Bauteils wirksam.
• Die Sicherheitsausgänge 14 und 24
werden durch einen Abschalttest peri-
odisch geprüft.
• Das Gerät besitzt eine elektronische
Sicherung.
Safety Relay PNOZ e6.1p
The safety relay PNOZ e6.1p is used for the
safety-related interruption of a safety circuit.
The unit meets EN 954-1 requirements up to
and including Category 4. The PNOZ e6.1p
has an integrated contact expansion block.
The unit meets requirements of EN 60947-5-
1, EN 60204-1 and VDE 0113-1 and can be
used in applications with
• Emergency stop buttons
• Safety gates
Important data for project planning and
application can also be found in the
PNOZelog technical catalogue.
For your safety
The safety relay PNOZ e6.1p meets all the
necessary conditions for safe operation.
However, please note the following safety
regulations:
• Only install and commission the unit if you
have read and understood these operating
instructions and are familiar with the
applicable regulations for health and safety
at work and accident prevention.
• Only use the unit in accordance with its
intended purpose. Please also take note of
the values in the "Technical details"
section.
• Transport, storage and operating
conditions should all conform to the
standards as stated under "Technical
details".
• Do not open the housing or undertake any
unauthorised modifications.
• Please make sure you shut down the
supply voltage, or open the input circuit
(e.g. operate the E-STOP button) when
performing maintenance work (e.g. when
replacing contactors). In case of a wiring
error, the device might switch on
unexpectedly.
You must take note of the warnings given in
other sections of these operating instructions.
These are highlighted visually through the
use of symbols.
Notice: Failure to keep to these safety
regulations will render all warranty
invalid.
Description
Safety features
The safety relay fulfils the following safety
requirements:
• The circuit is redundant with built-in self-
monitoring.
• The safety function remains effective in the
case of a component failure.
• The safety outputs 14 and 24 are tested
periodically using a disconnection test.
• The unit has an electronic fuse.
- 1 -
Bloc logique de sécurité PNOZ e6.1p
Le bloc logique de sécurité PNOZ e6.1p
assure de façon sûre l'ouverture d'un circuit
de sécurité. Ce bloc logique satisfait aux
exigences de la norme EN 954-1 jusqu'à la
catégorie 4. Le PNOZ e6.1p est équipé d'un
bloc d'extension de contacts intégré.
L'appareil satisfait aux exigences des normes
EN 60947-5-1, EN 60204-1 et VDE 0113-1 et
peut être utilisé dans les applications des
• poussoirs d'arrêt d'urgence
• protecteurs mobiles
Vous trouverez également des données
importantes pour la configuration projet et
l'utilisation dans le Catalogue technique
PNOZelog.
Pour votre sécurité
Le bloc logique de sécurité PNOZ e6.1p
satisfait à toutes les conditions nécessaires
pour un fonctionnement sécuritaire.
Toutefois, vous êtes tenu de respecter les
prescriptions de sécurité suivantes :
• Vous n'installerez l'appareil et ne le
mettrez en service qu'après avoir lu et
compris le présent manuel d'utilisation, et
que si vous êtes familier avec les
prescriptions en vigueur sur la sécurité du
travail et la prévention d'accidents.
• N'utilisez l'appareil que conformément à sa
définiton. À ce sujet, respectez les valeurs
indiquées dans les "Caractéristiques
techniques".
• Pour le transport, le stockage et
l'utilisation, respectez les exigences des
normes specifiées (voir „Caractéristiques
techniques").
• N'ouvrez pas le boîtier et n'effectuez pas
de modifications non autorisées.
• En cas de travaux de maintenance (par
ex. remplacement des contacteurs) coupez
impérativement la tension d'alimentation ou
ouvrez le circuit d'entrée (action sur le BP
d'arrêt d'urgence), sinon un réarmement
inopiné du relais est possible en cas
d'erreur de câblage.
Respectez impérativement les avertissements
dans les autres paragraphes du présent
manuel d'utilisation. Ces avertissements sont
signalés par des symboles visuels.
Important : Respectez les consignes
de sécurité, sinon la garantie devient
caduque.
Description de l'appareil
Propriétés de sécurité
Le bloc logique de sécurité satisfait aux
exigences de sécurité suivantes :
• Conception redondante avec auto-
surveillance.
• Fonction de sécurité garantie même en
cas de défaillance d'un composant interne
• Les sorties de sécurité 14 et 24 sont
testées périodiquement à l'aide d'un test
de coupure.
• L'appareil est équipé d'un fusible
électronique.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Pilz PNOZ e6.1p

  • Seite 1 Safety Relay PNOZ e6.1p Bloc logique de sécurité PNOZ e6.1p Das Sicherheitsschaltgerät PNOZ e6.1p The safety relay PNOZ e6.1p is used for the Le bloc logique de sécurité PNOZ e6.1p dient dem sicherheitsgerichteten Unterbre- safety-related interruption of a safety circuit.
  • Seite 2 • For logic links between several units, the werden kann. Wenn der Eingang Y5 offen qu'accessoire ou développé par PNOZ e6.1p has one AND and one OR oder Low ist, funktioniert Y32 wie ein l'utilisateur. Si l’entrée Y5 est ouverte ou input.
  • Seite 3 • Überwachter Start: Gerät ist erst aktiv, • Réarmement auto-contrôlé : L’appareil • Shorts between contacts can be wenn der Starttaster betätigt und wieder n’est activé qu’après avoir appuyé sur le detected by pulsing the input circuits. This losgelassen wurde. Dadurch ist eine operating mode is detected automatically poussoir de réarmement et après avoir automatische Aktivierung durch Über-...
  • Seite 4 Anwendungen ein. Die Sicherheits- In order to suppress the pulses on switch- PNOZ e6.1p et Euchner est de 1 km. ausgänge 14 und 24 dürfen nicht mit off on the semiconductor outputs 14 and •...
  • Seite 5 Please note: Sicherheitsschaltgerät einzeln verwenden être refermée. If you are using the PNOZ e6.1p on its own, Bitte beachten Sie: Wenn Sie das PNOZ e6.1p allein verwen- make the OR connection (see "Linking the Utilisation séparée du bloc loquique de...
  • Seite 6: Betrieb

    • Alle verknüpften Geräte müssen an die • All linked units must be connected to the • Seules les sorties de sécurité des relais gleiche Versorgungsspannung ange- same supply voltage. PNOZelog peuvent être utilisées pour le schlossen werden. couplage ET/OU. Le relais de plus petite AND/OR connection catégorie détermine la catégorie de UND-/ODER-Verknüpfung...
  • Seite 7: Anschlussbeispiel

    Contact failure: If the contacts have welded, Dysfonctionnement des contacts de Fehlfunktionen der Kontakte: Bei the PNOZ e6.1p will prevent reactivation sortie : en cas de soudage d’un contact, le verschweißten Kontakten verhindert das after the input circuit is opened, if the PNOZ e6.1p évite une nouvelle activation...
  • Seite 8: Steckbare Klemmen Abziehen

    Remove plug-in terminals Démonter les borniers débrochables Steckbare Klemmen abziehen Insert screwdriver into the cut-out of the Placer un tournevis derrière les bornes et Schraubendreher in Gehäuseaussparung housing behind the terminal and lever the sortir le bornier. hinter der Klemme ansetzen und Klemme terminal.
  • Seite 9 Technische Daten Technical details Caractéristiques techniques Elektrische Daten Electrical data Données électriques Versorgungsspannung U Supply voltage Tension d’alimentation 24 V DC Spannungstoleranz U Voltage tolerance Plage de la tension d'alimentation 80...125% Leistungsaufnahme bei U Power consumption at U Consommation pour U ohne Last without load sans charge...
  • Seite 10 Einschaltverzögerung, Sicherheits- Delay-on energisation, safety Temps de réarmement, sorties de kontakte contacts sécurité Überwachter Start Monitored reset Réarmement auto-contrôlé max. 280 ms, typ. 195 ms Automatischer Start Automatic reset Réarmement automatique max. 200 ms, typ. 115 ms Rückfallverzögerung, Halbleiter Delay-on de-energisation, Temporisation de retombée, sorties semiconductor outputs statiques temporisées...
  • Seite 11 Gehäuse mit steckbaren Schraubklemmen/ Gehäuse mit steckbaren Käfigzugfederklemmen/ Housing with plug-in cage clamp terminals/ Housing with plug-in screw terminals/ Boîtier avec borniers débrochables à ressort Boîtier avec borniers débrochables à vis/ - 11 -...
  • Seite 12 0224 2360180, Fax: 0224 2360184, E-Mail: pilz.tr@pilz.de Pilz Automation Safety L.P ., 734 354-0272, Fax: 734 354-3355, E-Mail: info@pilzusa.com www.pilz.com Pilz GmbH & Co. KG, Sichere Automation, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Deutschland, +49 711 3409-0, Fax: +49 711 3409-133, E-Mail: pilz.gmbh@pilz.de - 12 -...

Inhaltsverzeichnis