Herunterladen Diese Seite drucken
Pilz PNOZ e3vp 10 Betriebsanleitung
Pilz PNOZ e3vp 10 Betriebsanleitung

Pilz PNOZ e3vp 10 Betriebsanleitung

Sicherheitsschaltgerät

Werbung

21 244-02
PNOZ e3vp 10, PNOZ e3vp 300
Sicherheitsschaltgerät PNOZ e3vp
Das Schaltgerät PNOZ e3vp dient dem
sicherheitsgerichteten Unterbrechen eines
Sicherheitsstromkreises. Das Gerät erfüllt
Forderungen der EN 954-1 bis Kategorie 4.
Es darf eingesetzt werden
• mit den Sicherheitsensoren
PSEN 2.1p-10 und PSEN 2.1p-11 in
Sicherheitsstromkreise nach EN 60947-5-
3, PDF-M
• als Auswertegerät für Positionsschalter mit
Öffner-/Schließer-Kombination
Wichtige Daten für Projektierung und
Anwendung finden Sie auch im technischen
Katalog PNOZelog.
Zu Ihrer Sicherheit
Das Sicherheitsschaltgerät PNOZ e3vp
erfüllt alle notwendigen Bedingungen für
einen sicheren Betrieb.
Beachten Sie jedoch nachfolgend aufge-
führte Sicherheitsbestimmungen:
• Installieren und nehmen Sie das Gerät nur
dann in Betrieb, wenn Sie diese Betriebs-
anleitung gelesen und verstanden haben
und Sie mit den geltenden Vorschriften
über Arbeitssicherheit und Unfallverhütung
vertraut sind.
• Verwenden Sie das Gerät nur gemäß
seiner Bestimmung. Beachten Sie dazu
auch die Werte im Abschnitt "Technische
Daten".
• Halten Sie beim Transport, bei der
Lagerung und im Betrieb die Bedingungen
ein, wie sie unter "Technische Daten"
angegeben sind.
• Öffnen Sie nicht das Gehäuse und
nehmen Sie auch keine eigenmächtigen
Umbauten vor.
• Schalten Sie bei Wartungsarbeiten (z. B.
beim Austausch von Schützen) unbedingt
die Versorgungsspannung ab oder öffnen
Sie den Eingangskreis.
Beachten Sie unbedingt die Warnhinweise in
den anderen Abschnitten dieser Anleitung.
Diese Hinweise sind optisch durch Symbole
hervorgehoben.
Wichtig: Beachten Sie die Sicher-
heitsbestimmungen, sonst erlischt
jegliche Gewährleistung.
Safety Relay PNOZ e3vp
The safety relay PNOZ e3vp is used for the
safety-related interruption of a safety circuit.
The unit meets requirements of EN 954-1 up
to category 4. The PNOZ e6vp has an
itegrated contact extension block.
It may be used:
• With the safety switches PSEN 2.1p-10
and PSEN 2.1p-11 in safety circuits in
accordance with EN 60947-5-3, PDF-M
• As an evaluation device for position
switches with combination of N/C and N/O
Important data for project planning and
application can also be found in the
PNOZelog technical catalogue.
For your safety
The safety relay PNOZ e3vp meets all the
necessary conditions for safe operation.
However, please note the following safety
regulations:
• Only install and commission the unit if you
have read and understood these
instructions and are familiar with both
these instructions and the current
regulations for health and safety at work
and accident prevention.
• Only use the unit in accordance with its
intended purpose. Please also take note of
the values in the "Technical details"
section.
• Transport, storage and operating
conditions should all conform to the
standards as stated under "Technical
details".
• Do not open the housing or undertake any
unauthorised modifications.
• Please make sure you shut down the
supply voltage, or open the input circuit
(e.g. operate the E-STOP button) when
performing maintenance work (e.g. when
replacing contactors). In case of a wiring
error, the device might switch on
unexpectedly.
You must take note of the warnings given in
other sections of these operating instructions.
These are highlighted visually through the
use of symbols.
Notice: Failure to keep to these safety
regulations will render all warranty
invalid.
- 1 -
Bloc logique de sécurité PNOZ e3vp
Le bloc logique de sécurité PNOZ e3vp
assure de façon sûre l'ouverture d'un circuit
de sécurité. Ce bloc logique satisfait aux
exigences de la norme EN 954-1 jusqu'à la
catégorie 4.
L'appareil peut être utilisé :
• avec les capteurs de sécurité
PSEN 2.1p-10 et PSEN 2.1p-11 dans les
circuits de sécurité d'après EN 60947-5-3,
PDF-M
• comme relais de contrôle pour
interrupteurs de position avec un contact à
ouverture et un contact à fermeture
Vous trouverez également des données
importantes pour la configuration projet et
l'utilisation dans le Catalogue technique
PNOZelog.
Pour votre sécurité
Le bloc logique de sécurité PNOZ e3vp
satisfait à toutes les conditions nécessaires
pour un fonctionnement sécuritaire.
Toutefois, vous êtes tenu de respecter les
prescriptions de sécurité suivantes :
• Vous n'installerez l'appareil et ne le
mettrez en service qu'après avoir lu et
compris le présent manuel d'utilisation, et
que si vous êtes familier avec les
prescriptions en vigueur sur la sécurité du
travail et la prévention d'accidents.
• N'utilisez l'appareil que conformément à sa
définiton. A ce sujet, respectez les valeurs
indiquées dans les "Caractéristiques
techniques".
• Pour le transport, le stockage et
l'utilisation, respectez les exigences des
normes specifiées (voir „Caractéristiques
techniques").
• N'ouvrez pas le boîtier et n'effectuez pas
de modifications non autorisées.
• En cas de travaux de maintenance (par
ex. remplacement des contacteurs) coupez
impérativement la tension d'alimentation ou
ouvrez le circuit d'entrée (action sur le BP
d'arrêt d'urgence), sinon un réarmement
inopiné du relais est possible en cas
d'erreur de câblage.
Respectez impérativement les avertissements
dans les autres paragraphes du présent
manuel d'utilisation. Ces avertissements sont
signalés par des symboles visuels.
Important : Respectez les consignes
de sécurité, sinon la garantie devient
caduque.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Pilz PNOZ e3vp 10

  • Seite 1 21 244-02 PNOZ e3vp 10, PNOZ e3vp 300 Sicherheitsschaltgerät PNOZ e3vp Safety Relay PNOZ e3vp Bloc logique de sécurité PNOZ e3vp Le bloc logique de sécurité PNOZ e3vp Das Schaltgerät PNOZ e3vp dient dem The safety relay PNOZ e3vp is used for the sicherheitsgerichteten Unterbrechen eines safety-related interruption of a safety circuit.
  • Seite 2 Gerätebeschreibung Description Description de l’appareil Sicherheitseigenschaften Safety features Propriétés de sécurité Das Schaltgerät erfüllt folgende Sicher- The relay fulfils the following safety Le bloc logique de sécurité satisfait aux heitsanforderungen: requirements: exigences de sécurité suivantes : • Die Schaltung ist redundant mit Selbst- •...
  • Seite 3 Betriebsarten Modes de fonctionnement Operating modes • Zweikanaliger Betrieb: Erdschlüsse im • Dual-channel operation: Earth faults in • Commande par 2 canaux : Les mises à la Eingangskreis und Querschlüsse zwischen the input circuit and shorts between the terre dans le circuit d’entrée et les courts- den Eingangskreiskontakten werden circuits entre les canaux d’entrée sont input circuit contacts will be detected.
  • Seite 4 Sicherheitsschaltgerät montieren Installing the relay Installer le bloc logique de sécurité Achtung! Durch elektrostatische Caution! Electrostatic discharge can Attention ! Une décharge électro- Entladung können Bauteile des damage components on the safety statique peut endommager les Sicherheitssystems beschädigt system. Ensure against discharge éléments du système de sécurité.
  • Seite 5 You will find a connection example for Un exemple de raccordement pour le mit einer Verzögerungszeit von 3 s finden PNOZ e3vp 10 s with a delay time of 3 s PNOZ e3vp 10 s avec une temporisation Sie weiter hinten in der Anleitung.
  • Seite 6 • Sicherheitsausgänge, an denen Lasten inputs of a max. of 4 PNOZelog units. angeschlossen sind, dürfen zusätzlich mit • Only safety outputs on Pilz PNOZelog qu’à partir de version 3.0. den Sicherheitseingängen von max. 4 units may be AND/OR connected. The unit •...
  • Seite 7: Betrieb

    Betrieb Operation Fonctionnement Beim Start erkennt das Gerät die eingestellte The unit detects the set operating mode on Au réarmement, l’appareil identifie le mode Betriebsart. In der dafür benötigten Zeit blinkt start-up. During this time the “POWER” LED de fonctionnement prédéfini. Pendant la die LED "POWER".
  • Seite 8 D D D D D F F F F F Anschlussbeispiel: Connection example: Exemple de raccordement : Dual-channel, monitored reset, no Cmmande par deux canaux, Zweikanalig, überwachter Start, keine AND link, with detection of shorts réarmement auto-contrôlé, pas de UND-Verknüpfung, mit Querschluss- across contacts, delay time 3 s, liaison ET, avec détection des courts- erkennung, Verzögerungszeit 3 s,...
  • Seite 9: Steckbare Klemmen Abziehen

    D D D D D Anschlussbeispiel: Connection example: F F F F F Exemple de raccordement : Schutztürapplikation (Unit 3) mit Safety gate application (Unit 3) with Application protecteur mobile (Unit 3) Zustimmtaster für Einrichtbetrieb enabling switch for set-up mode (Unit avec poignée Homme-mort pour (Unit 2) und übergeordnetem NOT- 2) and master E-STOP (Unit 1),...
  • Seite 10 Delay time t Durée de temporisation t Sicherheitsausgänge: Safety outputs Sorties de sécurité : PNOZ e3vp 10 PNOZ e3vp 10 PNOZ e3vp 10 : 0/0,15/0,5/1/2/3/5/7/10 s PNOZ e3vp 300 PNOZ e3vp 300 PNOZ e3vp 300 : 0/15/25/50/100/150/200/ 250/300 s Genauigkeit Accuracy Précision...
  • Seite 11 Umweltdaten Environmental data Environnement Luft- und Kriechstrecken Airgap creepage Cheminement et claquage EN 60947-1 Klimabeanspruchung Climatic suitability Sollicitations climatiques EN 60068-2-78 EN 60947-5-1, EN 61000- 6-2, EN 61000-6-4 Schwingungen nach Vibration to Oscillations selon EN 60068-2-6 Frequenz Frequency fréquence 10...55 Hz Amplitude Amplitude amplitude...
  • Seite 12 0224 2360180, Fax: 0224 2360184, E-Mail: pilz.tr@pilz.de Pilz Automation Safety L.P ., 734 354-0272, Fax: 734 354-3355, E-Mail: info@pilzusa.com www.pilz.com Pilz GmbH & Co. KG, Sichere Automation, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Deutschland, +49 711 3409-0, Fax: +49 711 3409-133, E-Mail: pilz.gmbh@pilz.de - 12 -...

Diese Anleitung auch für:

Pnoz e3vp 300