e HCE-C210RD
Deutsch
Italiano
•
Die REAR VIEW CAMERA (HCE-C210RD)
•
REAR VIEW CAMERA (HCE-C210RD) è
•
REAR VIEW CAMERA (HCE-C210RD)
ist auf AV-Hauptgeräte oder
stata progettata per essere utilizzata con le
har utformats för användning med Alpine
Navigationssysteme von Alpine (INA-W910
unità principali o i sistemi di navigazione
AV-huvudenheter och navigationssystem
usw.) mit Touchscreen-Bedienung ausgelegt.
AV Alpine (INA-W910, ecc.). Con schermo
(INA-W910 etc.) med pekskärmsfunktion.
Wenn Sie die HCE-C210RD an ein Produkt
a sfioramento. Se si collega HCE-C210RD
Om du ansluter HCE-C210RD till en
ohne Touchscreen anschließen, ist die
a un prodotto non dotato di schermo a
produkt utan pekskärm krävs FRONT VIEW
FRONT VIEW CAMERA (HCE-C212F)
sfioramento, sarà necessario acquistare
CAMERA (HCE-C212F) (säljs separat).
(separat erhältlich) erforderlich.
FRONT VIEW CAMERA (HCE-C212F)
•
Information om produkter som är
•
Informationen zu HCE-C210RD-
(venduta separatamente).
kompatibla med HCE-C210RD kan du
kompatiblen Produkten erhalten Sie von
•
Per informazioni sui prodotti compatibili
få av din lokala, auktoriserade Alpine-
Ihrem autorisierten Alpine-Händler vor Ort
con HCE-C210RD rivolgersi al rivenditore
återförsäljare, eller genom ett besök på
oder besuchen Sie die Website von Alpine.
autorizzato Alpine di zona oppure visitare il
Alpines webbplats.
sito Web di Alpine.
BEDIENUNG /FUNZIONAMENTO /FUNKTION
Betrieb der Rückfahrkamera /Funzionamento della telecamera posteriore /
Backkamerans funktion
Ein- und Ausschalten der Rückfahrkamera /Accendere e spegnere la telecamera
posteriore /Starta och stänga av backkameran
Deutsch
Italiano
1 Legen Sie den Rückwärtsgang (R)
1 Innestare la retromarcia.
1 Lägg i backen med växelspaken
ein.
La visualizzazione dell'immagine relativa
(reversering).
Die Anzeige der rückwärtigen und
alla parte posteriore e circostante il veicolo
Om bilden från bilens baksida och
seitlichen Umgebung erfolgt abhängig
dipende dal funzionamento della leva del
omgivning ska visas eller avbrytas beror på
vom eingelegten Gang.
cambio.
växelspakens läge.
2 Se si innesta una marcia diversa
2 Wenn ein anderer als der
2 Om du placerar växelspaken
Rückwärtsgang (R) eingelegt ist,
dalla retromarcia, il monitor
i något annat läge än backen
zeigt der Bildschirm wieder die
ritorna alla schermata precedente.
(reversering), återgår bildskärmen
vorherige Ansicht an.
till föregående skärmbild.
•
Fare inoltre riferimento al manuale utente
del monitor/ sistema di navigazione.
•
Beachten Sie auch die Informationen in der
•
Läs också bruksanvisningen för ansluten
•
Assicurarsi di controllare dietro e intorno
Bedienungsanleitung Ihres Bildschirms oder
bildskärm/ navigator.
al veicolo anche a occhio nudo. Utilizzare
Navigationssystems.
•
Glöm inte att även titta bakom och omkring
le immagini della telecamera solo come
bilen visuellt. Använd kameran som ett
•
Achten Sie weiterhin selbst auf die
supporto nella visualizzazione delle
hjälpmedel för visning av förhållandena
Umgebung neben und hinter dem Fahrzeug.
condizioni dietro e intorno al veicolo.
bakom och omkring bilen.
Die Kamera ist lediglich eine Hilfestellung.
•
In base all'unità installata, le condizioni
•
Beroende på vilken enhet som är installerad
•
Je nach Installationsposition der Kamera
reali potrebbero essere diverse da quelle
kan de verkliga omständigheterna skilja sig
können die tatsächlichen Bedingungen von
visualizzate nelle immagini.
från dem som visas på skärmen.
dem angezeigten Bild abweichen.
Einstellung der Heckkamera /Modificare la configurazione dell'immagine posteriore
/Ändra backbildens konfiguration
Deutsch
Italiano
1 Berühren Sie den Bildschirm,
1 Toccare lo schermo quando viene
1 Peka på skärmen när
solange das Kamerabild angezeigt
visualizzata l'immagine della
kamerabilden visas.
wird.
videocamera.
2 Peka på [Back], [Panorama],
2 Berühren Sie [Back], [Panorama],
2 Toccare [Back], [Panorama],
[Corner] eller [Top] för att välja
[Corner] oder [Top], um den
[Corner] o [Top] per selezionare
visningsvinkel.
Sichtwinkel auszuwählen.
l'angolo di visualizzazione.
[Back]: Backvisning
[Back]: Rückansicht
[Back]: Vista posteriore
Visar en bild av området bakom fordonet.
Zeigt ein Bild des Bereichs hinter dem
Visualizza un'immagine dell'area retrostante
Används när du ska backa in på en
Fahrzeug an. Wählen Sie diese Anzeige, wenn
il veicolo. Utilizzare questa vista durante
parkeringsplats.
Sie rückwärts einparken wollen.
la manovra di retromarcia in un'area di
[Panorama]: Panoramavisning
parcheggio.
[Panorama]: Panoramaansicht
Visar ett allmänt perspektiv över det som
Zeigt eine allgemeine Sicht auf die
[Panorama]: Vista panoramica
finns bakom bilen. Använd detta när du i
Umgebung hinter dem Fahrzeug an.
Mostra una prospettiva generale di quello
huvudsak vill titta bakom bilen.
Verwenden Sie diesen Modus, wenn Sie
che si trova dietro il veicolo. Si consiglia di
[Top]: Markvisning
hauptsächlich die Situation hinter Ihrem
usarla quando per effettuare un controllare
Visar en bild uppifrån, ned mot bilens lägre
Fahrzeug sehen möchten.
generale dietro il veicolo.
del. Använd denna när du vill se bilens
[Top]: Bodenansicht
[Top]: Vista terrain
position I förhållande till trottoarkanten etc.
Zeigt ein Bild von oben auf den unteren
Mostra un'immagine presa dall'alto verso il
[Cornor]: Kurvvisning
Bereich des Fahrzeugs und die Straße an.
basso. Si consiglia di usarla per determinare
Visar en delad bild till vänster och till höger
Verwenden Sie diesen Modus beispielsweise,
la posizione del veicolo rispetto al cordolo
om mitten. Använd denna i huvudsak då
um die Entfernung des Fahrzeugs zur
stradale ecc.
vänster och höger körriktning ska kontrolleras.
Bordsteinkante zu erkennen.
[Cornor]: Vista angolare
[Cornor]: Eckansicht
Mostra un'immagine suddivisa a sinistra
•
När du använder FRONT VIEW CAMERA
Zeigt zwei Bilder an, die von der rechten und
e a destra del centro. Si consiglia di usarla
(HCE-C212F) (säljs separat), använder du
der linken Seite des Hecks aus aufgenommen
soprattutto per controllare la direzione a
brytaren som medföljer HCE-C212F för att
werden. Verwenden Sie diesen Modus, wenn
destra e a sinistra.
ändra bilden som visas i den bakåtriktade
Sie sehen möchten, was sich rechts und links
•
Quando si utilizza FRONT VIEW CAMERA
kameran.
hinter dem Fahrzeug befindet.
(HCE-C212F) (venduta separatamente),
1 Tryck på MODE.
•
Wenn Sie die FRONT VIEW CAMERA
utilizzare l'interruttore in dotazione con
Bildkonfigurationen ändras varje gång
(HCE-C212F) (separat erhältlich)
HCE-C212F per modificare l'immagine
man trycker på MODE.
verwenden, wechseln Sie mit dem Schalter,
visualizzata della videocamera posteriore.
der mit der HCE-C212F mitgeliefert wird,
1 Premere MODE.
das angezeigte Bild der Rückfahrkamera.
La configurazione dell'immagine cambia
1 Drücken Sie auf MODE.
ad ogni pressione di MODE.
Mit jedem Drücken auf MODE wird die
Ansicht geändert.
•
ON/OFF-omkopplaren används för att
starta och stänga av frontkameran. Hur
backkameran startas/stängs av styrs av
växelspakens position.
•
L'interruttore ON/OFF consente di
accendere e/o spegnere la telecamera
•
Über den Schalter ON/OFF wird die Kamera
anteriore. L' a ccensione e/o lo spegnimento
ein- und ausgeschaltet. Die Rückfahrkamera
della telecamera posteriore dipende dalla
wird durch Einlegen des Rückwärtsgangs
posizione della leva del cambio.
aktiviert.
Rückansicht /Vista posteriore
Panoramaansicht /Vista
Bodenansicht /Vista terrain
Eckansicht /Vista angolare
/Backvisning
panoramica /Panoramavisning
/Markvisning
/Kurvvisning
Montage /Montaggio /Montering
Überprüfen Sie, ob alle Teile mitgelifert wurden /Verificare le componenti accessorie
/Kontrollera medföljande delar
x 2
A Rückfahrkamera (1m)
B Kameramontagehalterung
C Inbus-Schraube
D Inbus-Schraubenschlüssel
A Telecamera posteriore (1m)
B Supporto di montaggio
C Vite a testa esagonale
D Chiave esagonale
A Backkamera (1m)
della videocamera
C Insexskruv
D Insexnyckel
B Monteringshållare till
kamera
E Kameraverlängerungskabel
F Wasserdichtes Polster
G Klebestreifen für
H Kabelklemme
(10m)
F Protezione impermeabile
wasserdichtes Polster
H Fermacavo
E Cavo di prolunga per la
F Vattentätningsdyna
G Foglio adesivo protezione
H Sladdklämma
telecamera (10m)
impermeabile
E Kameraförlängningskabel
G Självhäftande ark för
(10m)
vattentätningsdyna
x 4
I Schneidschraube
I Vite autofilettante
I Gängpressad skruv
Montage am Heckklappengriff /Montaggio sulla modanatura posteriore /Montering i
bakluckan
B
A
30
21
Abb. 2 /Fig.2 /Bild 2
Abb. 3 /Fig.3 /Bild 3
Abb. 1 /Fig.1 /Bild 1
Deutsch
Italiano
1 Befestigen Sie die Kamera an
1 Montare la telecamera sul
1 Montera kameran i kamerafästet
der Kamerahalterung B. Führen
supporto B. Inserire il cavo nel
B. Dra igenom kamerakabeln till
Sie das Kamerakabel durch
supporto della telecamera B e
kamerafästet B och dra fast den
die Kamerahalterung B, und
med insexskruvarna C (se Bild
fissare quest'ultimo usando le
befestigen Sie sie mit den Inbus-
viti a testa esagonale C (Fig. 2).
2).
Schrauben C (siehe Abb.2).
2 Allentare il supporto B e la vite
2 Lossa skruven till kamerafästet
2 Lösen Sie die Kamerahalterung
di regolazione dell'angolazione.
B och vinkeljusteringen.
B und die Schraube zur
Stabilire l'angolo di montaggio
Bestäm monteringsvinkeln och
Winkelanpassung. Legen Sie den
e serrare la vite di regolazione
dra försiktigt åt skruven för
Montagewinkel fest und ziehen
dell'angolazione con precisione.
vinkeljusteringen.
Sie die Winkeleinstellschraube
3 Effettuare un foro di 13 mm nella
3 Gör ett hål på 13 mm på ytan där
sorgfältig an.
superficie di montaggio della
kameran monteras (se Bild 3).
3 Bohren Sie an der Stelle, an der die
videocamera (Fig. 3).
4 Dra in kamerakabeln i bilen
Kamera montiert werden soll, ein
4 Tirare il cavo della telecamera
genom hålet som borrades i steg
Loch von 13 mm (siehe Abb. 3).
nell'abitacolo attraverso il foro
3.
4 Führen Sie das Kamerakabel
praticato al punto 3.
5 Ta bort skyddet på kamerafästets
durch das in Schritt 3 gebohrte
5 Rimuovere la pellicola protettiva
självhäftande yta och montera
Loch ins Auto.
dell'adesivo dal supporto della
kamerafästet på bilen. Vid behov
5 Lösen Sie die Klebefolie von
telecamera e fissare quest'ultimo
kan kameran monteras med
der Kamerahalterung, und
sul telaio del veicolo. Se
skruvar.
bringen Sie die Kamerahalterung
necessario, fissare il supporto
•
Montera kameran i en position där den inte
an der Fahrzeugkarosserie
della telecamera utilizzando viti
kommer i kontakt med nummerplåten.
an. Befestigen Sie die
filettanti.
•
Använd rostskyddsfärg på ytan och området
Kamerahalterung gegebenenfalls
kring det borrade hålet om det gjorts i en yta
•
Fissare la telecamera in una posizione in cui
mit Schneidschrauben.
av metall.
non tocchi la targa.
•
Se till att vatten inte kan tränga in i hålet
•
Befestigen Sie die Kamera so, dass sie nicht
•
Utilizzare la vernice di ritocco sulla
som gjordes för kamerans kabel. Använd
das Nummernschild berührt.
superficie e intorno al foro praticato sulla
•
Bringen Sie Reparaturlack auf der
superficie metallica.
vattensäker tejp eller tätningsmedel.
Oberfläche und um das Loch herum an,
•
Använd vid behov en gängpressad skruv I
•
Assicurarsi che l' a cqua non possa penetrare
wenn Sie ein solches in eine Metalloberfläche
för att fixera kamerafästet (om fästytan är
nel foro per l'inserimento del cavo della
gebohrt haben.
av plast).
telecamera. Sigillare con nastro o sigillante
•
Stellen Sie sicher, dass durch das Loch für
impermeabile.
das Kamerakabel kein Wasser eindringen
•
Se necessario, utilizzare una vite
kann. Verwenden Sie im Handel
autofilettante I per montare il supporto
erhältliches wasserbeständiges Band oder
della telecamera (se la superficie di
Dichtungsmittel.
montaggio è in plastica).
•
Falls nötig, befestigen Sie die Kamerahalterung
mit einer Blechschraube I (falls der
Befestigungsbereich aus Plastik besteht).
Befestigen des Kamerakabels /Fissaggio del cavo della telecamera /Infästning av
kamerakabeln
A Rückfahrkamera /Telecamera per retromarcia /Backkamera
Svenska
F Wasserdichtes Polster /Protezione impermeabile /Vattentätningsdyna
H Kabelklemme /Fermacavo /Sladdklämma
A
A
Zum HCE-C210RD-kompatiblen Produkt /Alprodotto compatibile con HCE-
C210RD /För HCE-C210RD kompatibel produkt
A
H
F
Abb. 4 /Fig.4 /Bild 4
Deutsch
Italiano
1 Befestigen Sie das Kamerakabel
1 Fissare il cavo della telecamera
1 Fäst kamerakabeln enligt
anhand Abb. 4.
come mostrato nella Fig. 4.
Befestigen Sie das wasserdichte
Incollare la protezione
Svenska
Polster F mit dem Klebestreifen
impermeabile F dal lato adesivo
für das wasserdichte Polster G
G e fermare eventuali parti
und befestigen Sie lose Kabel
del cavo allentate intorno alla
um das wasserdichte Polster F
protezione F utilizzando il
herum mit der Kabelklemme H.
fermacavo H.
•
Vergewissern Sie sich, dass das Kabel nicht
•
Accertarsi che il cavo non rimanga
•
im Kofferraum, an den hinteren Türen oder
impigliato nel portabagagli, negli sportelli
Scharnieren eingeklemmt wird.
posteriori o nelle cerniere.
•
•
Das Kabel sollte über die Scharniere und
•
Il cavo deve passare all' e sterno delle cerniere
Kabelabdeckungen hinweg geführt werden.
dell' a uto e dei copricavi.
•
•
Nachdem die Verkabelung erfolgt ist,
•
Al termine del collegamento, aprire e
öffnen und schließen Sie den Kofferraum
chiudere più volte il portabagagli e gli
und die hinteren Türen mehrmals, um
sportelli posteriori, verificando che il cavo
sicherzustellen, dass das Kabel nicht
non rimanga impigliato o strisci con parti
eingeklemmt oder berührt wird.
del veicolo.
Anschlüsse /Collegamenti /Anslutningar
AV-Hauptgerät oder Navigationssystem zum
direkten Anschließen. /
Unità principale o sistema di navigazione AV
con collegamento diretto. /
AV-huvudenhet eller navigation med
Svenska
direktanslutning.
Kameraverlängerungskabel (mitgeliefert)/
* Wasserdichter Anschluss /
Cavo di prolunga per la telecamera (in dotazione)/
* Connettore resistente all'acqua /
Kameraförlängningskabel (medföljer)/
* Vattentät kontakt
Rückfahrkamera/
Telecamera posteriore/
Backkamera
Abb. 5 /Fig.5 /Bild 5
Deutsch
Italiano
•
Ausführliche Informationen zu
•
Per informazioni sul collegamento,
•
den Anschlüssen finden Sie in der
consultare il manuale di installazione del
Installationsanleitung des HCE-C210RD-
prodotto compatibile con HCE-C210RD.
kompatiblen Produkts.
*
Questo prodotto può essere collegato
*
*
Dieses Produkt kann nur mit Mobile-
esclusivamente a unità Alpine Mobile
Media-Stationen von Alpine mit
Media Station dotate dell'apposito ingresso
geeignetem Alpine-Kameraeingang
compatibile con telecamere Alpine. Per lo
angeschlossen werden. Lösen Sie den
scollegamento del connettore resistente
wasserdichten Anschluss mithilfe eines
all'acqua, utilizzare un cacciavite a taglio.
•
Flachschraubenziehers.
•
REAR VIEW CAMERA (HCE-C210RD) è
•
Die REAR VIEW CAMERA (HCE-C210RD)
stata progettata per essere utilizzata con le
ist auf AV-Hauptgeräte oder
unità principali o i sistemi di navigazione
Navigationssysteme von Alpine (INA-
AV Alpine (INA-W910, ecc.). Con schermo
W910 usw.) mit Touchscreen-Bedienung
a sfioramento. Se si collega HCE-C210RD
ausgelegt. Wenn Sie die HCE-C210RD an
a un prodotto non dotato di schermo a
ein Produkt ohne Touchscreen anschließen,
sfioramento, sarà necessario acquistare
ist die FRONT VIEW CAMERA (HCE-
FRONT VIEW CAMERA (HCE-C212F)
C212F) (separat erhältlich) erforderlich.
(venduta separatamente). Pour plus
Informationen zu HCE-C210RD-
d'informations sur les produits compatibles
kompatiblen Produkten erhalten Sie von
avec HCE-C210RD, contactez votre revendeur
Ihrem autorisierten Alpine-Händler vor Ort
Alpine ou consultez le site Web Alpine.
oder besuchen Sie die Website von Alpine.
Einstellen des Kamerawinkels /Regolazione dell'angolazione della videocamera /Justera kameravinkeln
Deutsch
Italiano
•
Weitere Informationen zum Einstellen des
•
Per ulteriori dettagli sulla regolazione
•
Kamerawinkels finden Sie in „Anpassen des
dell' a ngolazione della videocamera, fare
Kamerawinkels (HCE-C210RD und HCE-
riferimento a "Regolazione dell' a ngolazione
della telecamera (HCE-C210RD e HCE-
C212F)" in dieser Bedienungsanleitung.
C212F)" in queste Istruzioni operative.
e HCE-C212F
Deutsch
Italiano
•
Die FRONT VIEW CAMERA (HCE-C212F)
•
FRONT VIEW CAMERA (HCE-C212F)
•
ist eine Frontkamera für Produkte mit
è una videocamera per vista anteriore
Cinch-Videoeingangsanschlüssen. Die HCE-
adatta a prodotti dotati di terminali di
C212F kann in Kombination mit der REAR
ingresso video RCA. È possibile installare
VIEW CAMERA (HCE-C210RD) (separat
HCE-C212F unitamente a REAR VIEW
erhältlich) installiert werden.
CAMERA (HCE-C210RD) (venduta
•
Die Umschaltung der Kamerabilder erfolgt
separatamente).
•
über den Schalter an der HCE-C212F.
•
Le operazioni relative alle immagini della
videocamera vengono effettuate mediante
l'interruttore presente su HCE-C212F.
BEDIENUNG /FUNZIONAMENTO /FUNKTION
Betrieb der Frontkamera /Funzionamento della telecamera anteriore /Frontkamerans
funktion
Erste Schritte /Operazioni preliminari /Komma igång
x 5
ON/OFF
MODE
Deutsch
Italiano
Um die Kamera einzuschalten, drücken Sie
La telecamera viene attivata premendo
Funktionen utförs genom att man trycker på
auf den Schalter.
l'interruttore.
omkopplaren.
ON/OFF: Accende o spegne lo schermo
ON/OFF: Ein-/Ausschalten der
ON/OFF: Slår på eller av visningen av
dell'immagine della videocamera
Kamerabildanzeige
MODE:
Modifica la prospettiva
MODE:
Ändern der Bildperspektive
MODE:
2.5
dell'immagine
13
Ein- und Ausschalten der Frontkamera / Accendere e spegnere la telecamera anteriore /
Starta och stänga av frontkameran
Deutsch
Italiano
1 Drücken Sie auf ON/OFF.
1 Premere ON/OFF.
1 Tryck på ON/OFF.
Svenska
Premendo ON/OFF verrà visualizzata
Über den Schalter ON/OFF wird das
aktuelle Bild ausgeblendet und die
un'immagine di quello che si trova di
fronte al veicolo, interrompendo la
Umgebung vor dem Fahrzeug auf dem
visualizzazione a schermo.
Bildschirm angezeigt.
2 Trycker man på ON/OFF igen
2 Una nuova pressione di ON/OFF
2 Drücken Sie erneut auf ON/
eliminerà l'immagine della parte
OFF, um zum vorherigen Bild
anteriore del veicolo e ripristinerà
zurückzukehren.
la visualizzazione interrotta.
•
Achten Sie weiterhin selbst auf die
•
•
Assicurarsi di controllare dietro e intorno
Umgebung neben und hinter dem Fahrzeug.
al veicolo anche a occhio nudo. Utilizzare
Die Kamera ist lediglich eine Hilfestellung.
le immagini della telecamera solo come
•
Je nach Installationsposition der Kamera
supporto nella visualizzazione delle
können die tatsächlichen Bedingungen von
condizioni dietro e intorno al veicolo.
•
•
In base all'unità installata, le condizioni
dem angezeigten Bild abweichen.
reali potrebbero essere diverse da quelle
visualizzate nelle immagini.
Einstellung der Frontkamera / Modificare la configurazione dell'immagine anteriore /
Ändra frontbildens konfiguration
Deutsch
Italiano
1 Drücken Sie auf MODE.
1 Premere MODE.
1 Tryck på MODE.
Mit jedem Drücken auf MODE wird die
La configurazione dell'immagine cambia
Ansicht geändert.
ad ogni pressione di MODE.
Panoramaansicht:
Vista panoramica:
Panoramavisning:
Zeigt eine allgemeine Sicht auf die
Mostra una prospettiva generale di quello
Visar ett allmänt perspektiv över det som
Umgebung vor dem Fahrzeug an. Verwenden
che si trova davanti al veicolo. Si consiglia
finns framför bilen. Använd detta när du i
Sie diesen Modus, wenn Sie hauptsächlich die
di usarla quando si desidera controllare
huvudsak vill titta framför bilen.
Situation vor Ihrem Fahrzeug sehen möchten.
principalmente davanti al veicolo.
Kurvvisning:
Eckansicht:
Vista angolare:
Visar en delad bild till vänster och till höger
Zeigt zwei Bilder an, die von der rechten und
Mostra un'immagine suddivisa a sinistra
om mitten. Använd denna i huvudsak då
der linken Seite des Hecks aus aufgenommen
e a destra del centro. Si consiglia di usarla
vänster och höger körriktning ska kontrolleras.
werden. Verwenden Sie diesen Modus, wenn
soprattutto per controllare la direzione a
Markvisning:
Sie sehen möchten, was sich rechts und links
destra e a sinistra.
Visar en bild uppifrån, ned mot bilens lägre
hinter dem Fahrzeug befindet.
Vista terrain:
del. Använd denna när du vill se bilens
Bodenansicht:
Mostra un'immagine presa dall'alto verso il
position I förhållande till trottoarkanten etc.
Zeigt ein Bild von oben auf den unteren
basso. Si consiglia di usarla per determinare
Bereich des Fahrzeugs und die Straße an.
la posizione del veicolo rispetto al cordolo
Verwenden Sie diesen Modus beispielsweise,
um die Entfernung des Fahrzeugs zur
stradale ecc.
Bordsteinkante zu erkennen.
Panoramaansicht /Vista panoramica
Eckansicht /Vista angolare /Kurvvisning
/Panoramavisning
Montage /Montaggio /Montering
Überprüfen Sie, ob alle Teile mitgelifert wurden /Verificare le componenti accessorie
/Kontrollera medföljande delar
A Frontkamera (1m)
B Netzteil (2m/6m)
A Telecamera anteriore (1m)
B Alimentatore (2m/6m)
A Frontkamera (1m)
B Strömenhet (2m/6m)
Svenska
anvisningarna i Bild 4.
Sätt fast den vattentäta dynan
F med det självhäftande arket
E Inbus-Schraubenschlüssel
F RCA-Verlängerungskabel
för vattentätningsdynan G och
E Chiave esagonale
(2m)
fäst eventuellt slak kabel rund
E Insexnyckel
F Prolunga RCA (2m)
den vattentäta dynan F med
F RCA-förlängningskabel
sladdklämman H.
(2m)
Se till att kabeln inte fastnar i bagageluckan,
bakdörren eller gångjärnen.
Kabeln ska löpa utanför bilens gångjärn och
kabelskydden.
När dragningen utförts ska du öppna och
x 5
stänga bagageluckan och bakdörrarna flera
gånger, så att kabeln inte fastnar eller skaver
I Klebestreifen für Schalter
J Kabelklemme
I Adesivo per l'interruttore
J Fermacavo
någonstans.
I Självhäftande ark för
J Sladdklämma
omkopplare
x 3
M Kabelklemme (Schalter)
M Fermacavo (Interruttore)
M Sladdklämma (Omkopplare)
Montage des Netzteils /Installazione dell'alimentatore /Installation av strömenheten
IVA-W910, etc.
Boden des Netzteils /
Fondo dell'alimentatore /
Strömenhetens undersida
Abb. 6 /Fig.6 /Bild 6
Deutsch
1 Befestigen Sie den
1 Incollare il Velcro di fissaggio
Klettverschluss (harte Seite) K
(parte rigida) K sul fondo
unten am Netzteil B (siehe Abb.
dell'alimentatore B (Fig. 6).
6).
2 Incollare il Velcro di fissaggio
2 Befestigen Sie den
(parte morbida) K sul pavimento
Klettverschluss (weiche Seite) K
e fissare l'alimentatore B.
am Boden, und befestigen Sie
•
Per fissare il Velcro (parte rigida) K al
das Netzteil B.
tappetino del pavimento, eliminare la parte
morbida K.
•
Wenn Sie den Klettverschluss (harte Seite)
K am Bodenteppich befestigen, nehmen Sie
•
Si raccomanda di installare l' a limentatore sul
Svenska
retro del pannello strumenti o sotto un sedile.
dazu die andere Hälfte des Klettverschlusses
Non installare l'unità di alimentazione
(weiche Seite) K ab.
För mer information om anslutning,
all' e sterno dell' a utovettura dove potrebbe
•
Es wird empfohlen, das Netzteil im hinteren
se handboken för den HCE-C210RD-
essere sottoposta a acqua piovana, ecc.
Bereich des Armaturenbretts oder unter
kompatibla produkten.
einem Sitz zu montieren. Installieren Sie das
Denna produkt kan endast anslutas till
Netzteil nicht außerhalb des Fahrzeugs, wo
Alpine Mobile Media Stations med därtill
es nicht vor Regenwasser o. Ä. geschützt ist.
avsedd Alpine-kameraingång. Använd en
plattmejsel när den vattentäta kontakten
Montage des Schalters / Installazione dell'interruttore / Montering av omkopplaren
ska kopplas loss.
REAR VIEW CAMERA (HCE-C210RD) har
utformats för användning med Alpine AV-
huvudenheter och navigationssystem (INA-
W910 etc.) med pekskärmsfunktion. Om du
ansluter HCE-C210RD till en produkt utan
pekskärm krävs FRONT VIEW CAMERA
(HCE-C212F) (säljs separat). Para obtener
información sobre los productos compatibles
con HCE-C210R, póngase en contacto con
su distribuidor autorizado Alpine o visite el
sitio web de Alpine.
Abb. 7 /Fig.7 /Bild 7
Deutsch
1 Befestigen Sie den Schalter H
1 Applicare l'interruttore H come
wie in der folgenden Abbildung
nell'illustrazione seguente.
gezeigt.
Applicare l'adesivo per l'interruttore
Svenska
incluso I. Rimuovere il foglio di
Bringen Sie den mitgelieferten Klebstreifen
Mer information om justering av
für den Schalter I an. Entfernen Sie
protezione e applicarlo sul retro
kameravinkeln hittar du under "Justering av
die eine Schutzfolie, und befestigen Sie
dell'interruttore, quindi rimuovere
kameravinkeln (HCE-C210RD och HCE-
das Klebeband auf der Rückseite des
l'altro foglio protettivo e applicare nella
C212F)" i denna bruksanvisning.
Schalters. Entfernen Sie anschließend die
posizione desiderata. Se necessario,
andere Schutzfolie, um den Schalter an
assicurare i cavi con i morsetti in dotazione
J.
der gewünschten Position anzubringen.
Sichern Sie das Kabel gegebenenfalls mit
•
Prima di applicare l'interruttore, rimuovere
den mitgelieferten Kabelklemmen J.
eventuali residui di polvere, olio ecc., dalla
•
Befreien Sie die Oberfläche vorher mit
superficie su cui si desidera applicarlo con un
panno adatto (venduto separatamente).
einem geeigneten Reinigungstuch (separat
Svenska
•
Applicare l'interruttore in una posizione che
erhältlich) von Verschmutzungen wie Staub
non interferisca con la guida.
und Öl.
FRONT VIEW CAMERA (HCE-C212F)
•
Bringen Sie den Schalter so an, dass er Sie
är en frontkameran för produkter med
nicht beim Fahren behindert.
ingångskontakt för RCA-video. HCE-C212F
kan installeras tillsammans med REAR
Montage an der Frontstoßstange /Installazione sul paraurti anteriore /Montera i den
VIEW CAMERA (HCE-C210RD) (säljs
separat).
främre stötfångaren
Manövrering av kamerabilden sker via
brytaren på HCE-C212F.
B
A
21
Abb. 9 /Fig.9 /Bild 9
Abb. 10 /Fig.10 /Bild 10
Abb. 8 /Fig.8 /Bild 8
Deutsch
1 Befestigen Sie die Kamera an
1 Montare la telecamera sul
der Kamerahalterung C. Führen
supporto C. Inserire il cavo nel
supporto della telecamera C e
Sie das Kamerakabel durch
die Kamerahalterung C, und
fissare quest'ultimo usando le
befestigen Sie sie mit den Inbus-
viti a testa esagonale D (Fig. 9).
Schrauben D (siehe Abb. 9).
2 Allentare il supporto C e la vite
2 Lösen Sie die Kamerahalterung
di regolazione dell'angolazione.
C und die Schraube zur
Stabilire l'angolo di montaggio
Svenska
Winkelanpassung. Legen Sie den
e serrare la vite di regolazione
Montagewinkel fest und ziehen
dell'angolazione con precisione.
Sie die Winkeleinstellschraube
3 Effettuare un foro di 13 mm nella
sorgfältig an.
superficie di montaggio della
kamerabilden
3 Bohren Sie an der Stelle, an der
videocamera (Fig. 10).
Ändrar bildens perspektiv
die Kamera montiert werden soll,
4 Tirare il cavo della telecamera
ein Loch von 13 mm (siehe Abb.
nell'abitacolo attraverso il foro
10).
praticato al punto 3.
4 Führen Sie das Kamerakabel
5 Rimuovere la pellicola protettiva
durch das in Schritt 3 gebohrte
dell'adesivo dal supporto della
Loch ins Auto.
telecamera e fissare quest'ultimo
Svenska
5 Lösen Sie die Klebefolie von
sul telaio del veicolo. Se
der Kamerahalterung, und
necessario, fissare il supporto
Trycker man på ON/OFF visas en bild
bringen Sie die Kamerahalterung
della telecamera utilizzando viti
över vad som finns framför bilen och
an der Fahrzeugkarosserie
filettanti.
skärmbilden avbryts.
an. Befestigen Sie die
6 Collegare il cavo della telecamera
Kamerahalterung gegebenenfalls
all'alimentatore attraverso il foro
stänger av bilden på bilens front
mit Schneidschrauben.
praticato (Fig. 11).
och återgår till den skärmbild
6 Verbinden Sie das Kamerakabel
A: Foro di montaggio
som blivit avbruten.
durch die Wartungsöffnung mit
B: Anello di tenuta
Glöm inte att även titta bakom och omkring
dem Netzteil (siehe Abb. 11).
C: Praticare un'incisione nell'anello.
bilen visuellt. Använd kameran som ett
A: Wartungsöffnung
•
Fissare la telecamera in una posizione in cui
hjälpmedel för visning av förhållandena
B: Dichtung
non tocchi la targa.
bakom och omkring bilen.
C: Schneiden Sie die Dichtung ein.
Beroende på var enheten är installerad kan
•
Utilizzare la vernice di ritocco sulla
de verkliga omständigheterna skilja sig från
superficie e intorno al foro praticato sulla
•
Befestigen Sie die Kamera so, dass sie nicht
dem som visas på skärmen.
superficie metallica.
das Nummernschild berührt.
•
Se necessario, utilizzare una vite
•
Bringen Sie Reparaturlack auf der
autofilettante L per montare il supporto
Oberfläche und um das Loch herum an,
della telecamera (se la superficie di
wenn Sie ein solches in eine Metalloberfläche
montaggio è in plastica).
gebohrt haben.
•
Far passare tutti i cavi lontano da parti/
•
Falls nötig, befestigen Sie die
Svenska
superfici calde del veicolo
Kamerahalterung mit einer Blechschraube
L (falls der Befestigungsbereich aus Plastik
besteht).
Bildkonfigurationen ändras varje gång
•
Verlegen Sie die Kabel nicht in der Nähe von
man trycker på MODE.
wärmeerzeugenden Komponenten.
Bodenansicht /Vista terrain /Markvisning
Anschlüsse /Collegamenti /Anslutningar
B
A
C
D
E
Deutsch
x 2
A Anschluss V.OUT
Verbinden Sie diesen Anschluss
C Kameramontagehalterung
D Inbus-Schraube
mit dem Bildschirm- oder
C Supporto di montaggio
D Vite a testa esagonale
Navigationssystemeingang für die
della videocamera
D Insexskruv
Kamera.
C Monteringshållare till
B Anschluss OTHER CAMERA
kamera
Nicht verwendet.
C Anschluss FRONT CAMERA
Schließen Sie hier die Frontkamera an
(HCE-C212F).
D Anschluss REAR CAMERA
Schließen Sie hier die Rückfahrkamera an
G Kameraverlängerungskabel
H Schalter (3 m)
(4m)
H Interruttore (3 m)
(HCE-C210RD).
G Cavo di prolunga per la
H Omkopplare (3 m)
E Anschluss für Schalter
telecamera (4m)
Verbinden Sie diesen Anschluss mit
G Kameraförlängningskabel
dem Schalter (im Lieferumfang der HCE-
(4m)
C210RD enthalten).
F Heckkamera-Ausgangskabel
(Orange/Schwarz)
Sendet das Rücksignal an den Monitor
oder das Navigationssystem.
x 4
G Heckkamera-Eingangskabel (Orange/
x 2
Weiß)
K Klettverschluss
L Schneidschraube
K Velcro di fissaggio
L Vite autofilettante
Schließen Sie das Kabel an die
K Kardborre
L Gängpressad skruv
Plusseite des Rückfahrscheinwerfers
des Fahrzeugs an, der beim Einlegen
des Rückwärtsgangs (R) aufleuchtet.
Schaltet auf die Bildwiedergabe der
Rückfahrkamera um. Diese Funktion ist
mit dem Rückwärtsgang (R) gekoppelt.
H Zündungsleitung (Zündung) (Rot)
Verbinden Sie diese Leitung mit einem
freien Anschluss am Sicherungskasten
des Fahrzeuges oder mit einem anderen
freien Versorgungsanschluss, der nur
dann +12 V aufweist, wenn die Zündung
eingeschaltet ist oder der Zündschlüssel
in der Versorgungsposition steht.
Klettverschluss (harte Seite) /
I Sicherung (7,5A)
Velcro di fissaggio (parte rigida) /
Kardborre (hårda sidan)
J Massekabel (Schwarz)
Verbinden Sie diese Leitung mit einer
guten Chassiserde des Fahrzeugs.
Achten Sie darauf, dass der Anschluss
an einer blanken Stelle erfolgt und mit
der mitgelieferten Blechschraube fest
angezogen wird.
Systembeispiel /Esempio di impianto /Systemexempel
Italiano
Svenska
1 Fäst kardborren (hårda sidan) K
(1) Anschluss an eine Alpine-AVHauptgerät /Collegamento di Unità principale AV Alpine
på strömenhetens undersida B
/Anslutning av en AV huvudenhet från Alpine
(se Bild 6).
2 Fäst kardborren (mjuka sidan)
Heckkamera-Kabel (Orange/Weiß) /Cavo di telecamera posteriore
K i golvet och se till att
(Arancione/Bianco) /Kabel back (Orange/Vit)
strömenheten B sitter på plats.
•
När kardborren (hårda sidan) K sätts fast
i golvmattan, ska detta göras innan den
Heckkamera-Eingangskabel (Orange/Weiß) /Cavo di ingresso telecamera posteriore (Arancione/Bianco) /Ingångskabel back (Orange/Vit)
mjuka kardborren K fästs.
•
Det rekommenderas att strömförsörjningen
Heckkamera-Kabel (Orange/Weiß) /
monteras på instrumentpanelens baksida
Cavo di telecamera posteriore
(Arancione/Bianco) /
eller under sätet. Montera inte strömenheten
Kabel back (Orange/Vit)
utanför bilden där den kan komma i kontakt
Eingangsanschluss CAMERA /
med t.ex. regnvatten.
Terminale di ingresso TELECAMERA /
KAMERA-ingång
RCA-Verlängerungskabel (2m) (im Lieferumfang der
HCE-C212F enthalten) /
AVHauptgerät (separat erhältlich) /
Prolunga RCA (2m) (HCE-C212F in dotazione) /
Unità principale AV (venduto
RCA-förlängningskabel (2m) (HCE-C212F medföljer)
separatamente) /
AV huvudenhet (säljs separat)
FRONTVIEW CAMERA (HCE-C212F)
Serie INE-S900R usw. /
INE-S900R, ecc. /
Kameraverlängerungskabel (4m) (im Lieferumfang der HCE-C212F
INE-S900R, osv.
enthalten) /
Cavo di prolunga per la telecamera (4m) (HCE-C212F in dotazione) /
* Wasserdichter Anschluss /
Kameraförlängningskabel (4m) (HCE-C212F medföljer)
* Connettore resistente all'acqua /
* Vattentät kontakt
Schalter /
Interruttore /
Omkopplare
(2) Anschluss an eine Alpine-AVHauptgerät und ein Alpine-Navigationssystem
/Collegamento di Unità principale AV Alpine e di un sistema di navigazione Alpine
/Anslutning av en AV huvudenhet från Alpine och en navigator från Alpine
Italiano
Svenska
Heckkamera-Kabel (Orange/Weiß) /Cavo di telecamera posteriore
(Arancione/Bianco) /Kabel back (Orange/Vit)
1 Montera omkopplaren H enligt
följande bild.
Navigationsystem (separat erhältlich) /
Fäst det självhäftande arket för
Sistema di Navigazione (venduto
omkopplaren I. Skala bort
separatamente) /
Navigationsenhet (säljs separat)
skyddspappret och fäst tejpen på
omkopplarens undersida. Skala därefter
Heckkamera-Kabel (Orange/Weiß) /
Cavo di telecamera posteriore
RGB-Kabel (im Lieferumfang des
av det andra skyddspappret och montera
(Arancione/Bianco) /
Navigationssystems enthalten) /
Kabel back (Orange/Vit)
omkopplaren på önskad plats. Fäst kabeln
Cavo RGB (incluso nel sistema di
navigazione) /
med de medföljande klämmorna om så
RGB-kabel (medföljer
behövs J.
navigationsenheten)
•
Torka av eventuellt damm, olja eller
liknande på fästytan med en passande
AVHauptgerät (separat erhältlich) /
Unità principale AV (venduto separatamente) /
rengöringsduk (säljs separat), innan
AV huvudenhet (säljs separat)
omkopplaren monteras.
•
Montera omkopplaren på en plats där den
Serie IVA- W520, Serie iXA-W404, Serie iXA-W407BT usw. /
Serie IVA-W520, serie iXA-W404, serie iXA-W407BT, ecc. /
inte stör körningen.
IVA-W520 -serien, iXA-W404-serien, iXA-W407BT-serien, osv.
* Wasserdichter Anschluss /
* Connettore resistente all'acqua /
* Vattentät kontakt
Deutsch
A
•
Verlegen Sie die Kabel nicht in der Nähe von
2.5*
wärmeerzeugenden Komponenten.
13
B
•
Die Frontkamera (HCE-C212F) und die
Rückfahrkamera (HCE-C210RD) werden
C
unabhängig voneinander angeschlossen.
30
Die Frontkamera und die Rückfahrkamera
können über die Beschriftungen an der
Unterseite identifiziert werden.
A
•
Lesen Sie vor dem Anschließen sorgfältig
Abb. 11 /Fig.11 /Bild 11
die entsprechenden Anweisungen oder
Typenschilder.
Italiano
Svenska
•
Der Anschluss „OTHER CAMERA" wird
1 Montera kameran i kamerafästet
nicht verwendet; schließen Sie dort keine
Kabel an.
C. Dra igenom kamerakabeln till
•
Schließen Sie das Heckkamera-
kamerafästet C och dra fast den
Ausgangskabel (Orange/Schwarz) dieses
med insexskruvarna D (se Bild
Geräts an das Heckkamera-Kabel (Orange/
9).
Weiß) der Haupteinheit/des Monitors an.
2 Lossa skruven till kamerafästet
•
Schließen Sie die Rückleitung (orange/weiß)
C och vinkeljusteringen.
des Navigationssystems an die Plusseite der
Bestäm monteringsvinkeln och
Signalleitung des Rückfahrscheinwerfers im
dra försiktigt åt skruven för
Fahrzeug an.
*
Bringen Sie den wasserdichten Anschluss
vinkeljusteringen.
für die Kamera und das Kamera-
3 Gör ett hål på 13 mm på ytan där
Verlängerungskabel fest an. Lösen Sie den
kameran monteras (se Bild 10).
wasserdichten Anschluss mithilfe eines
4 Dra in kamerakabeln i bilen
Flachschraubenziehers.
genom hålet som borrades i steg
3.
Anpassen des Kamerawinkels (HCE-C210RD und HCE-C212F) /Regolazione
5 Ta bort skyddet på kamerafästets
självhäftande yta och montera
dell'angolazione della telecamera (HCE-C210RD e HCE-C212F) /Justering av
kamerafästet på bilen. Vid behov
kameravinkeln (HCE-C210RD och HCE-C212F)
kan kameran monteras med
skruvar.
<z. B. Rückfahrkamera> /<es. videocamera posteriore> /<t.ex. bakåtriktad kamera>
6 Dra kamerans kabel genom
servicehålet till strömboxen (se
Bild 11).
Winkelanpassungsschraube /
A: Servicehål
Vite di regolazione dell'angolazione /
Vinkeljustering
B: Införingsskydd
C: Gör ett snitt i införingsskyddet.
•
Montera kameran i en position där den inte
kommer I kontakt med nummerplåten.
•
Använd rostskyddsfärg på ytan och området
kring det borrade hålet om det gjorts i en yta
av metall.
Abb. 12 /Fig.12 /Bild 12
•
Använd vid behov en gängpressad skruv L
för att fixerakamerafästet (om fästytan är
av plast).
Deutsch
•
Dra alla kablar på avstånd från bilens heta
områden/delar.
Vorsicht
Wenn Sie den Kamerawinkel
einstellen, schalten Sie zunächst
den Motor aus und ziehen Sie die
Handbremse an, damit es zu keinem
Unfall kommt.
1 Legen Sie den Rückwärtsgang
(R) ein, oder drücken Sie auf ON/
OFF, und überprüfen Sie das auf
dem Display angezeigte Bild.
Wenn die Eckansicht aktiviert ist, passen
Sie den Winkel so an, dass die Straße
horizontal überblickt werden kann (siehe
Abb. 14).
2 Lösen Sie die Kamerahalterung
B und die Schraube zur
Winkelanpassung. Bestimmen
Sie den Kamerawinkel, und
ziehen Sie die Schraube für die
Winkelanpassung vorsichtig
fest.
REVERSE OUT
An Rückleitungseingang am AV-Hauptgerät-/Navigationssystem/
F
All'ingresso della retromarcia del sistema di navigazione o unità principale AV/
Till AV-huvudenhetens reverserade navigationsinmatning
REVERSE IN
An die Plusseite der Signalleitung des Rückfahrscheinwerfers im Fahrzeug /
G
Al polo positivo del filo del segnale del fanale di retromarcia dell'autovettura /
Till plussidan på backljusens signalkabel på bilen
IGNITION
H
Zündschlüssel /
Chiave di accensione /
I
Startnyckel
GND
Anschluss an ein Metallteil am Chassis mit Hilfe einer Schraube. /
J
Effettuate il collegamento su una parte di metallo dello chassis
usando una vite /
Skruva fast på en metallpunkt på bilens chassi
Italiano
Svenska
A Terminale V.OUT
A V.OUT-kontakt
Collegarlo al terminale telecamera del
Anslut denna till bildskärmens eller
monitor o del sistema di navigazione.
navigationsenhetens kamerakontakt.
B Terminale ALTRA TELECAMERA
B ANNAN KAMERA-kontakt
Non utilizzato.
Används inte.
C Terminale TELECAMERA ANTERIORE
C FRONTKAMERA-kontakt
Collegalo alla telecamera anteriore
Anslut denna till frontkameran (HCE-
(HCE-C212F)
C212F)
D Terminale TELECAMERA POSTERIORE
D BACKKAMERA-kontakt
Collegalo alla telecamera posteriore
Anslut denna till backkameran (HCE-
(HCE-C210RD)
C210RD)
E Terminale interruttore
E Omkopplingskontakt
Collegalo all'interruttore (HCE-C210RD in
Anslut denna till omkopplaren (HCE-
dotazione)
C210RD medföljer)
F Cavo di uscita telecamera posteriore
F Utgångskabel back (Orange/Svart)
(Arancione/Nero)
Skickar backsignalen till monitorn och
Invia il segnale di retromarcia al monitor o
navigationssystemet.
al sistema di navigazione.
G Ingångskabel back (Orange/Vit)
G Cavo di ingresso telecamera
Anslut till plusspolen på bilens backljus
posteriore (Arancione/Bianco)
som tänds när backväxeln (R) läggs i.
Collegare alla parte positiva del proiettore
Växlar till bilden för kameran för backning.
Detta är kopplat till iläggning av bilens
di retromarcia della vettura, che si
backväxel (R).
accende quando si innesta la retromarcia
H Tändlåskopplad
(R). Attiva l'immagine video proveniente
dalla telecamera di backup. Questo
strömförsörjningskabel (Röd)
passaggio viene effettuato quando si
Anslut denna kabel till en öppen terminal
innesta la retromarcia (R).
I bilens säkringsbox eller en annan
H Cavo conduttore commutabile
strömpunkt som ger (+) 12 V endast när
bilens tändning är på eller startnyckeln
(accensione) (Rosso)
står i ACC-läget.
Collegate questo cavo ad un terminale
I Säkring (7,5A)
aperto nella scatola dei fusibili del veicolo
o ad un'altra sorgente di alimentazione
J Jordningskabel (Svart)
libera dotata di 12V (+) solo quando
Anslut denna kabel till en bra jordpunkt
l'interruttore di accensione è su ON o
på bilens chassi. Anslutning måste göras
nella posizione accessori.
till en ren metallpunkt. Säkra kabeln
I Fusibile (7,5A)
ordentligt med en plåtskruv (medföljer).
J Filo di massa (Nero)
Collegate questo cavo ad una buona
terra del telaio del veicolo. Assicuratevi
che il collegamento sia fatto su metallo
nudo, e che sia propriamente fissato per
mezzo della vite metallica laminata in
dotazione.
An die Plusseite der Signalleitung des Rückfahrscheinwerfers im Fahrzeug /
Al polo positivo del filo del segnale del fanale di retromarcia
Schalter (im Lieferumfang der HCE-
dell'autovettura /
C212F enthalten)
Till plussidan på backljusens signalkabel på bilen
Interruttore (HCE-C212F in dotazione) /
Omkopplare (HCE-C212F medföljer)
Heckkamera-Ausgangskabel (Orange/Schwarz) /
Cavo di uscita telecamera posteriore (Arancione/Nero) /
Utgångskabel back (Orange/Svart)
REARVIEW CAMERA (HCE-C210RD)
* Wasserdichter Anschluss /
* Connettore resistente all'acqua /
* Vattentät kontakt
Kameraverlängerungskabel (10m) (im Lieferumfang der HCE-
C210RD enthalten) /
Cavo di prolunga per la telecamera (10m) (HCE-C210RD in
dotazione) /
Kameraförlängningskabel (10m) (HCE-C210RD medföljer)
An die Plusseite der Signalleitung des Rückfahrscheinwerfers im Fahrzeug /
Al polo positivo del filo del segnale del fanale di retromarcia dell'autovettura /
Till plussidan på backljusens signalkabel på bilen
Schalter (im Lieferumfang der HCE-
C212F enthalten)
Heckkamera-Eingangskabel (Orange/Weiß) /Cavo di ingresso telecamera
Interruttore (HCE-C212F in dotazione) /
posteriore (Arancione/Bianco) /Ingångskabel back (Orange/Vit)
Omkopplare (HCE-C212F medföljer)
Heckkamera-Ausgangskabel (Orange/
Schwarz) /Cavo di uscita telecamera
posteriore (Arancione/Nero) /
Utgångskabel back (Orange/Svart)
Eingangsanschluss CAMERA /
Terminale di ingresso TELECAMERA /
KAMERA-ingång
RCA-Verlängerungskabel (2m) (im Lieferumfang
der HCE-C212F enthalten) /
REARVIEW CAMERA (HCE-C210RD)
Prolunga RCA (2m) (HCE-C212F in dotazione) /
RCA-förlängningskabel (2m) (HCE-C212F medföljer)
* Wasserdichter Anschluss /
* Connettore resistente all'acqua /
* Vattentät kontakt
FRONTVIEW CAMERA (HCE-C212F)
Kameraverlängerungskabel (4m) (im Lieferumfang der HCE-C212F
enthalten) /
Cavo di prolunga per la telecamera (4m) (HCE-C212F in dotazione) /
Kameraverlängerungskabel (10m) (im Lieferumfang der HCE-
Kameraförlängningskabel (4m) (HCE-C212F medföljer)
C210RD enthalten) /
Cavo di prolunga per la telecamera (10m) (HCE-C210RD in
dotazione) /
Kameraförlängningskabel (10m) (HCE-C210RD medföljer)
Italiano
Svenska
•
Se si desidera far passare i cavi intorno al
•
När du drar kablar runt motorn eller bilens
motore o all'interno del veicolo, assicurarsi di
interiör ska du undvika varma delar.
evitare parti calde.
•
Frontkameran (HCE-C200F) och
•
La telecamera anteriore (HCE-C212F) e la
backkameran (HCE-C200R) är konstruerade
telecamera posteriore (HCE-C210RD) sono
att anslutas var för sig. Frontkameran
progettate per essere collegate separatamente.
och backkameran kan identifieras på sina
È possibile distinguere la telecamera
etiketter på undersidan.
anteriore da quella posteriore dalle rispettive
•
Anslut kamerorna genom att följa
etichette sul fondo.
anslutningsinstruktioner och etiketter noga.
•
Collegare le telecamere seguendo
•
Kontakten "ANNAN KAMERA" används
attentamente le istruzioni sul collegamento
inte så anslut inte den.
o le etichette.
•
Anslut utgångskabeln för back (orange/svart)
•
Il terminale "ALTRA TELECAMERA" non è
på denna enhet till backkabeln (orange/vit)
utilizzato, non collegarlo.
på huvudenheten/bildskärmen.
•
Collegare il cavo di uscita posteriore
•
Anslut backkabeln (orange/vit) på
(arancione/nero) di questa unità al cavo
navigationssystemet till plussidan på den
posteriore (arancione/bianco) dell'unità
signalkabel som går till bilens backljus.
principale/del monitor.
*
Anslut den vattentäta kontakten för
•
Collegare il filo della retromarcia (arancione/
kameran och kamerans förlängningskabel
bianco) del sistema di navigazione al polo
ordentligt. Använd en plattmejsel när den
positivo del filo del segnale del fanale di
vattentäta kontakten ska kopplas loss.
retromarcia dell' a utovettura.
*
Collegare saldamente il connettore
impermeabile e il cavo di prolunga della
telecamera. Per lo scollegamento del
connettore resistente all'acqua, utilizzare
un cacciavite a taglio.
186˚
144˚
Abb. 14 /Fig.14 /Bild 14
Abb. 13 /Fig.13 /Bild 13
Italiano
Svenska
Attenzione
Försiktighet
Per evitare incidenti, prima di
För att undvika olyckor ska justering
regolare l'angolazione della
av kamerans vinkel göras först när
telecamera spegnere il motore e
bilen stängts av och handbromsen
inserire il freno di stazionamento.
dragits åt.
1 Innestare la retromarcia (R) o
1 Lägg i backen (R) eller tryck på
premere ON/OFF, e controllare
ON/OFF, och kontrollera bilden
sul display l'immagine della
från kameran på skärmen.
telecamera.
När du ställer in kurvvisningen justeras
Se si imposta la vista angolare, regolare
vinkeln så att man kan se vägen grovt
l'angolo in modo da vedere la strada più
horisontellt (se Bild 14).
2 Lossa skruven till kamerafästet
o meno orizzontale (Fig. 14).
2 Allentare il supporto della
B och vinkeljusteringen.
telecamera B e la vite di
Bestäm kameravinkeln och dra
regolazione dell'angolazione.
försiktigt åt justeringsskruven.
Stabilire l'angolazione della
telecamera e serrare lentamente
la vite di regolazione.
ALPINE HCE-C210RD/HCE-C212F(AOEU) 68-21057Z12-A (EN/FR/ES)