Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 25
Olla a presión MASTER
Cocotte à pression
Schnellkochtopf,
Pressure cooker
Panela de pressão
INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO
CONSEILS D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
GEBRAUCHS UND INSTANDHALTUNGSANLEITUNG
INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE
ISTRUZIONI PER L'USO E LA MANUTENZIONE
Rev:1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Lacor MASTER

  • Seite 1 Olla a presión MASTER Cocotte à pression Schnellkochtopf, Pressure cooker Panela de pressão INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO CONSEILS D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN GEBRAUCHS UND INSTANDHALTUNGSANLEITUNG INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE ISTRUZIONI PER L'USO E LA MANUTENZIONE Rev:1...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    ÍNDICE PÁG Importantes Medidas de Seguridad Principales especificaciones tecnicas Información relevante Descripción de las partes Funcionamiento Principales características Problemas y soluciones Tiempos de cocción aproximados Limpieza / Mantenimiento INDEX Consignes de Securité Importantes Specifications techniques principales Information utile Descriptions des parties Fonctionnement Caracteristiques principales Déclaration de faute probable et sa solution...
  • Seite 3: Importantes Medidas De Seguridad

    GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Este manual contiene información de seguridad relevante para el mantenimiento, uso y manejo de este producto. Cualquier omisión al seguir estas instrucciones puede resultar en un daño serio. Si no entiende el contenido de este manual, comuníqueselo a su supervisor. No ponga en funcionamiento este equipo hasta que no haya leído y entendido el contenido de este manual.
  • Seite 4 9.- Esta olla a presión nunca debería ser empleada sin líquido, o se dañaría permanentemente. 10.- La cantidad mínima de líquido debiera ser; 4,0 L 1,3 L 6,0 L 2,0 L 8,0 L 2,6 L 11.- La olla a presión nunca deberá ser llenada más de las 2/3 partes de su capacidad, o cuando cocine alimentos los cuales expandan o burbujeen fuertemente no más de la mitad de la capacidad (Ej.
  • Seite 5 17.- Durante la cocción, burbujas de vapor saldrán por la salida de vapor. Por favor tenga cuidado de no toca este vapor caliente. 18.- Durante el proceso de cocción, los elementos de seguidad no deberán ser manipulados. 19.- Cuando la olla este bajo presión, nunca emplee la fuerza para intentar abrirla.
  • Seite 6: Principales Especificaciones Tecnicas

    PRINCIPALES ESPECIFICACIONES TÉCNICAS MODELO: 71884 71886 71887 CAPACIDAD: 4,0 L 6,0 L 8,0 L MEDIDAS: Ø22 Ø22 Ø24 PESO: 3,65 Kgr 3,85 Kg 4,05 Kg PRESIÓN COCCIÓN: 1 - 0,6 bar / 2 - 0,90 bar PRESIÓN SEGURIDAD: 1 - 1,30 -1,70 bar / 2 - 1,80 - 3 bar INFORMACIÓN RELEVANTE Información sobre la garantía Este manual aporta las instrucciones de instalación, funcionamiento y seguridad de la olla a...
  • Seite 7: Descripción De Las Partes

    DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES 1.- Base 2.- Cuerpo 3.- Asa lateral 4.- Mango 5.- Mango tapa 6.- Botón apertura tapa 7.- Junta de silicona 8.- Ventana de seguridad 9.- Tapa 10.- Indicador de presión 11.- Válvula reguladora presión 12.-Válvula de bloqueo tapa 13.- Válvula de seguridad FUNCIONAMIENTO 1.- Abra la caja.
  • Seite 8 7.- Recuerde que el botón de apertura y cierre (6) debe estar en la siguiente posición antes de cerrar la tapa (9) por completo. 8.- Fije el nivel de presión 1 ó 2 girando la válvula (11). 9.- Sitúela sobre la fuente de calor, y espere hasta la ebullición del líquido. NOTA: NUNCA deje cocinar la olla a presión “en seco”.
  • Seite 9 12.- En cuanto empiece a salir vapor por el orificio de la válvula de regulación de presión (11), la olla habrá alcanzado la presión programada. Reduzca la potencia de la fuente de calor. El tiempo de cocción comienza en este momento. 13.- Si durante el proceso de cocción observa que el indicador de presión ha subido hasta la anilla de color rojo, reduzca inmediatamente la presión girando la válvula de regulación (11) de presión hasta la posición de desvaporización.
  • Seite 10: Principales Características

    PRINCIPALES CARACTERÍSTICAS Marcas de llenado / Escala en litros Muestran detalles de mínimo y máximo del llenado, contenido indicado en litros. Una escala importante; nunca cocine sin líquido, y nunca más de las 2/3 partes de la capacidad. La tapa y la junta de sellado La junta de sellado es susceptibles de sufrir desgaste y rozaduras, y deberá...
  • Seite 11: Problemas Y Soluciones

    PROBLEMAS Y SOLUCIONES Tarda mucho tiempo en llevar a ebullición: 1.- La fuente de calor no es lo suficientemente potente 2.- Poner la fuente de calor al máximo Durante la cocción no escapa vapor por la salida de vapor: 1.- Ponga la olla a presión bajo un chorro de agua fría para desvaporizar la olla. 2.- Abra la olla 3.- Limpie la salida de vapor y la válvula de seguridad.
  • Seite 12: Tiempos De Cocción Aproximados

    TIEMPOS DE COCCIÓN APROXIMADOS Aplique diferentes tiempos de cocción dependiendo la calidad y tamaño de los alimentos a cocinar. Por este motivo los tiempos mostrados en la tabla de cocción pueden ser únicamente aproximados. Después de un tiempo, usted acumulará la suficiente experiencia propia para saber cuanto tiempo necesita su cocción.
  • Seite 13: Limpieza / Mantenimiento

    Carne: La carne es llevada a ebullición sin tapar la olla a presión. Y cubierto con el agua necesaria. Trozos que son excesivamente largos deberán ser cortado con trozos y dorados individualmente, luego coloque todos ellos para completar la cocción. Pescado (fresco): Cocine con la cantidad de líquido adecuado, de acuerdo con la cantidad.
  • Seite 14: Consignes De Securité Importantes

    CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS Ce manuel contient une importante information de sécurité concernant la maintenance, l'utilisa- tion et la manipulation de ce produit. Ne pas suivre les instructions contenues dans ce manuel peut provoquer de sérieuses blessures. Si vous ne comprenez pas les contenus de ce manuel, veuillez le soumettre à...
  • Seite 15 9.- Cette cocotte minute ne devra jamais être employée sans liquide, ou serait définitivement endommagée. 10.- La quantité minimale de liquide devrait être: 4,0 L 1,3 L 6,0 L 2,0 L 8,0 L 2,6 L 11.- La cuve ne devra jamais être remplie au-delà des 2/3 de sa capacité, ou quand vous cuisinerez des aliments qui se dilatent ou bouillonnent fortement (par exemple : riz ou féculents), ne la remplissez pas plus de la moitié...
  • Seite 16 17.- Durant la cuisson, des bulles de vapeur sortiront du débit de vapeur. Veillez à ne pas entrer en contact avec cette vapeur chaude. 18.- Durant le processus de cuisson, les éléments de sécurité ne devront pas être manipulés. 19.- Quand la cocotte sera sous pression, n'employez jamais la force pour tenter de l'ouvrir.
  • Seite 17: Specifications Techniques Principales

    SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES PRINCIPALES MODELO : 71884 71886 71887 CAPACITÈ : 4,0 L 6,0 L 8,0 L MESURES : Ø22 Ø22 Ø24 POIDS : 3,65 Kgr 3,85 Kg 4,05 Kg CUISSON PRESSION : 1 - 0,6 bar / 2 - 0,90 bar SÉCURITÉ...
  • Seite 18: Descriptions Des Parties

    DESCRIPTION DES PARTIES 1.- Base 2.- Corps 3.- Poignée latérale 4.- Manche 5.- Manche couvercle 6.- Bouton ouverture couvercle 7.- Joint en silicone 8.- Fenêtre de sécurité 9.- Couvercle 10.- Indicateur de pression 11.- Soupape de régulation pression 12.- Soupape bloquant le couvercle 13.- Soupape de sécurité...
  • Seite 19 7.- Rappelez-vous que le bouton d’ouverture et de fermeture (6) doit être dans la position suivante avant de fermer complètement le couvercle (9). 8.- Choisir le niveau de pression 1 ou 2 en tournant la soupape (11). 9.- Le placer sur la source de chaleur et attendre jusqu’à l’ébullition du liquide. À...
  • Seite 20 12.- Dès que la vapeur commencera à sortir par l’orifice de la soupape de régulation (11) de pression, l’autocuiseur aura atteint la pression programmée. Réduire la puissance de la source de chaleur. Le temps de cuisson commencera à ce moment-là. 13.- Si, pendant le processus de cuisson, vous constatez que l’indicateur de pression est monté...
  • Seite 21: Caracteristiques Principales

    CARACTERISTIQUES PRINCIPALES Marques de remplissage / Echelle en litres Affiche les détails de minimum et maximum de remplissage, contenu indiqué en litres. Une échelle importante; ne cuisinez jamais sans liquide, et non plus au-delà des 2/3 de la capacité. Le couvercle et le joint d'étanchéité Le joint d'étanchéité...
  • Seite 22: Déclaration De Faute Probable Et Sa Solution

    DÉCLARATION DE FAUTE PROBABLE ET SA SOLUTION Elle met beaucoup de temps à porter à ébullition: 1.- La source de chaleur n'est pas suffisamment puissante 2.- Mettre la source de chaleur au maximum Durant la cuisson, il ne s'échappe pas de vapeur de la débit de vapeur : 1.- Mettez la cocotte minute sous un filet d'eau froide pour décompresser la cocotte.
  • Seite 23: Temps De Cuisson Approximatifs

    TEMPS DE CUISSON APPROXIMATIFS Appliquez différentes durées de cuisson selon la qualité et le volume des aliments à cuisiner. C'est pourquoi les durées affichées sur le tableau de cuisson ne peuvent être qu'approximatives. Après un certain temps, vous aurez acquis suffisamment d'expérience pour savoir combien de temps doit durer votre cuisson.
  • Seite 24: Nettoyage / Maintenance

    Légumes: Si les légumes fins sont coupés en rondelles, plus court en sera le temps de cuisson. Par contre, si vous les préfèrez cro- quants, le temps de cuisson sera encore plus court. Suggestion: il vaut mieux faire cuire par défaut, une cuisson additionnelle est toujours possible.
  • Seite 25: Wichtige Sicherheitsvorkehrungen

    BEDIENUNGSANLEITUNG GUT AUFBEWAHREN Diese Anleitung enthält wichtige Sicherheitshinweise zu Wartung, Benutzung und Bedienung des Gerätes. Das Nicht-Beachten der Anweisungen kann zu schweren Verletzungen führen. Falls Sie den Inhalt dieser Anleitung nicht verstehen, wenden Sie sich bitte an Ihren Vorgesetzten. Vor Inbetriebnahme des Gerätes muss die Bedienungsanleitung unbedingt gelesen und verstanden werden.
  • Seite 26 9.- Dieser Drucktopf darf niemals ohne Flüssigkeit benutzt werden, er würde unwiederbringlich beschädigt. 10.- Der Topf sollte folgende Mindestflüssigkeitsmengen enthalten: 4,0 L 1,3 L 6,0 L 2,0 L 8,0 L 2,6 L 11.- Bitte füllen Sie den Topf nicht über 2/3 seines Fassungsvermögens, oder wenn Sie Gerichte garen, die sich ausdehnen oder stark schäumen (beispielsweise Reis oder Hülsenfrüchte) höchstens bis zur Hälfte des...
  • Seite 27 18.- Die Sicherheitselemente dürfen während der Kochzeit nicht manipuliert werden. 19.- Wenn der Topf unter Druck steht, versuchen Sie niemals, ihn mit Gewalt zu öffnen. 20.- Vor dem Öffnen lassen Sie den Topf abkühlen. Der Dampfdruck muss vollkommen entwichen sein, sonst lässt sich der Topf nicht öffnen.
  • Seite 28: Wichgste Technische Daten

    WICHGSTE TECHNISCHE DATEN AUSFÜHRUNG: 71884 71886 71887 KAPAZITÄT: 4,0 L 6,0 L 8,0 L MAßE: Ø22 Ø22 Ø24 GEWICHT 3,65 Kgr 3,85 Kg 4,05 Kg DRUCK KOCHEN: 1 - 0,6 bar / 2 - 0,90 bar SICHERHEIT-DRUCK: 1 - 1,30 -1,70 bar / 2 - 1,80 - 3 bar WICHTIGE INFORMATION Garantie In dieser Bedienungsanleitung werden Hinweise zu Aufbau, Sicherheit und Bedienung des...
  • Seite 29: Beschreibung Der Maschinenteile

    BESCHREIBUNG DER MASCHINENTEILE 1.- Basis 2.- Topf 3.- Seitengriff 4.- Stiel 5.- Deckelstiel 6.- Bedientaste am Deckel 7.- Dichtungsring aus Silikon 8.- Sicherheitsfenster 9.- Deckel 10.- Druckanzeige 11.- Garregler 12.- Ventilblockdeckel 13.- Sicherheitsventil FUNKTIONSWEISE 1.- Schachtel öffnen. Verpackungsmaterial und Schutzabdeckung vollständig von Topf und Teilen entfernen.
  • Seite 30 7.- Bitte beachten: Um den Deckel dicht verschließen zu können (6), muss sich der Bedienknopf am Deckel (9) in folgender Position befinden. 8.- Garstufe durch Drehen am Ventil auf 1 oder 2 einstellen (11). 9.- Auf Herdplatte stellen und Flüssigkeit zum Kochen bringen. HINWEIS: Schnellkochtopf NIEMALS ohne Flüssigkeit zum Kochen bringen.
  • Seite 31: Warnhinweis

    12.- Sobald Dampf aus der Öffnung des Garreglers entweicht (11), hat der Topf die eingestellte Garstufe erreicht. Schalten Sie die Herdplatte zurück. Die Garzeit beginnt jetzt. 13.- Wenn während des Kochprozesses die rote Ringmarkierung auf der Druckanzeige erscheint, Herd sofort zurückschalten und Garregler durch Drehen (11) auf die Abdampfposition stellen, um Druck zu senken.
  • Seite 32: Wichlisten Charakteristiken

    WICHTISTEN CHARAKTERISTIKEN Füllmarken / Messskala in Litern Sie verweisen auf den maximalen und minimalen Füllstand in Litern. Ein wichtiger Hinweis: Kochen Sie niemals ohne Flüssigkeit und nie mit einem mehr als zu zwei Dritteln gefüllten Drucktopf. Deckel und Versiegelungsdichtung Die Verriegelungsdichtung ist Verschleiß und Abrieb unterworfen und muss bei Bedarf ersetzt werden.
  • Seite 33: Ungelähre Garzeiten

    FRAGEN / STÖRUNGSSUCHE UND -BEHEBUNG Bis zum Aufkochen vergeht viel Zeit: 1.- Die Wärmequelle ist nicht heiß genug. 2.- Wärmequelle auf höchste Stufe schalten. Bei gehobenem Sicherheitsventil tritt während des Kochens kein Dampf aus dem Dampfleistung: 1.- Stellen Sie den Topf unter einen Wasserstrahl zum Dampfablassen. 2.- Öffnen Sie den Drucktopf.
  • Seite 34 UNGEFÄHRE GARZEITEN Richten Sie sich bei der Einstellung der Kochzeiten nach der Qualität und dem Umfang des Kochgutes. Daher gelten die Zeiten der Kochtabelle nur als Richtwerte. Wenn Sie nach einiger Zeit genügend Erfahrung gesammelt haben, werden Sie selbst die Kochzeit abschätzen können.
  • Seite 35: Reinigung / Wartung

    Fleisch: Das Fleisch wird zum Sieden gedracht, ohne ihn dabei mit dem Schnellkochtopf zuzudecken. Und nur mit dem notwendigen Wasser. Stücke, die übermässig langsind, sollten in feine Stücke geschnitten werden und individuell vergoldet werden, nacher legen Sie alles gemeinsam in den Topf, um die restliche Kochzeit zu vervollständigen. Fische (frisch): Kochen Sie mit der richtigen Menge an Flüssigkeit, immer in Übereinstimmug mit der verwendeten Portion.
  • Seite 36: Important Safety Measures

    SAVE THESE INSTRUCTIONS This manual contains important safety information concerning the maintenance, use and opera- tion of this product. Failure to follow the instructions contained in this manual may result in serious injury. If you are unable to understand the contents of this manual, please bring it to the attention of your supervisor.
  • Seite 37 10.- The minimum amount of liquid should be: 4,0 L 1,3 L 6,0 L 2,0 L 8,0 L 2,6 L 11.- The pressure cooker must never be filled more than 2/3-full, or when cooking food which expands or bubbles strongly (e.g.rice or pulses) not more than half-full. These foods should first be brought to the boil in the uncovered pressure cooker and then skimmed before the lid is closed.
  • Seite 38 19.- The pressure cooker must be allowed to cool down before it is opened. Steam pressure must be completely released, otherwise it will not be possible to open the cooker. Do not undertake any modifications to the safety devices; otherwise there is a risk of scalding. When releasing the steam, keep hands, head and body out of the way of the steam.
  • Seite 39: Specification

    SPECIFICATION MODEL: 71884 71886 71887 CAPACITY: 4,0 L 6,0 L 8,0 L SIZES: Ø22 Ø22 Ø24 WEIGHT: 3,65 Kgr 3,85 Kg 4,05 Kg COOKING PRESSURE: 1 - 0,6 bar / 2 - 0,90 bar SAFETY PRESSURE: 1 - 1,30 -1,70 bar / 2 - 1,80 - 3 bar WORTHY INFORMATION Warranty Information This manual provides the installation, safety and operating instructions for the pressure cooker.
  • Seite 40: Parts List

    PARTS LIST 1.- Base 2.- Body 3.- Side grip 4.- Handle 5.- Lid handle 6.- Lid-opening button 7.- Silicone joint 8.- Safety window 9.- Lid 10.- Pressure indicator 11.- Pressure regulator valve 12.- Valve locking the lid 13.- Safety valve OPERATION 1.- Open the box.
  • Seite 41 7.- Remember that the button for opening and closing (6) the lid must be in position before fully closing the lid (9). 8.- Set the pressure level to 1 or 2 by rotating the valve (11). 9.- Position the pot on the heat source and wait until the liquid boils. NOTE: NEVER allow the pressure cooker to cook “dry”.
  • Seite 42 12.- As soon as steam starts to come out of the hole in the pressure regulation valve (11), the cooker has reached the programmed pressure. Reduce the strength of the heat source. The cooking time begins at this point. 13.- If, during the cooking process, it is noted that the pressure indicator has gone up to the red ring, immediately reduce the pressure by rotating the pressure regulation valve (11) until it reaches the de-steam position.
  • Seite 43: Main Features

    MAIN FEATURES Filler marking / litre scale Shows details of minimum and maximum filling, also contents in litres. An important scale: never cook without liquid, and never cook more than 2/3-full. the lid and sealing ring Sealing rings are subject to wear-and-tear, and must be replaced when necessary.
  • Seite 44: Probable Causes Of Faults And Solutions

    PROBABLE CAUSES OF FAULTS AND SOLUTIONS When it takes a long time to come to the boil: 1.- The source of heat is not hot enough. 2.- Turn uo the source of heat to maximum. During cooking, no steam is escaping from the steam output: 1.- Hold your pressure cooker under cold running water to release the pressure.
  • Seite 45: Approximate Cooking Times

    APPROXIMATE COOKING TIMES Different cooking times will also depend on quality and size of the food to be cooked. For this reason, the times given below can only be treated as aproximate. After a time, you will accumulate enough experience yourself to know exactly how long you must cook your food.
  • Seite 46: Cleaning / Maintenance

    Meat: The meat is brought to the boil in the uncovered pressure cooker. It is then topped up as necessary. Pieces which are too large should be cut up and browned individually, then laid over one another to comlete cooking. Fish (fresh): Cook with adequate liquid, according to amount.
  • Seite 47: Importantes Medidas De Segurança

    GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES Este manual contém informação sobre segurança relevante para a manutenção, utilização e manipulação deste aparelho. A não observação destas instruções poderia resultar em lesões pessoais graves. Se não compreender o conteúdo deste manual, comunique-o ao seu supervisor. Não ponha este equipamento a funcionar até...
  • Seite 48 9.- Esta panela de pressão nunca deve ser utilizada sem líquido ou, caso contrário, sofreria danos permanentes. 10.- A quantidade mínima de líquido deve ser: 4,0 L 1,3 L 6,0 L 2,0 L 8,0 L 2,6 L 11.- A panela de pressão nunca deverá ser enchida em mais das 2/3 partes da sua capacidade, ou, quando cozinhar alimentos que se expandam ou borbulhem fortemente (p.
  • Seite 49 19.- Deve permitir-se que a panela de pressão arrefeça antes da sua abertura. A pressão do vapor deverá ser completamente removida, caso contrário não será possível abrir a panela. Não realize qualquer alteração dos elementos de segurança; caso contrário, existe o risco de se escaldar.
  • Seite 50: Principais Características Técnicas

    PRINCIPAIS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS MODELO: 71884 71886 71887 CAPACIDADE: 4,0 L 6,0 L 8,0 L MEDIDAS: Ø22 Ø22 Ø24 PESO: 3,65 Kgr 3,85 Kg 4,05 Kg PRESSÃO COZINHAR: 1 - 0,6 bar / 2 - 0,90 bar PRESSÃO DE SEGURANÇA:1 - 1,30 -1,70 bar / 2 - 1,80 - 3 bar INFORMAÇÕES RELEVANTES Informação sobre a garantia Este manual contém as instruções de instalação, funcionamento e segurança da panela de...
  • Seite 51: Descrição Dos Componentes

    DESCRIÇAO DOS COMPONENTES 1.- Base 2.- Corpo 3.- Asa lateral 4.- Mango 5.- Mango da tampa 6.- Botão de abertura da tampa 7.- Junta de silicone 8.- Janela de segurança 9.- Tampa 10.- Indicador de pressão 11.- Válvula reguladora de pressão 12.- Válvula de bloco de cobertura 13.-Válvula de segurança FUNCIONAMENTO...
  • Seite 52 7.- Recorde que o botão de abertura e fecho (6) deve estar na seguinte posição antes de fechar a tampa (9) por completo. 8.- Selecione o nível de pressão 1 ou 2 girando a válvula (11). 9.- Coloque a panela em cima da fonte de calor, e aguarde até que o líquido na panela entre em ebulição.
  • Seite 53 12.- Quando o vapor começar a sair pelo orifício da válvula reguladora da pressão (11), a panela terá alcançado a pressão programada. Reduza a potência da fonte de calor. O tempo de cocção iniciar-se-á neste momento. 13.- Se durante o processo de cocção observar que o indicador de pressão subiu até alcançar a anilha de cor vermelha, reduza imediatamente a pressão girando a válvula de regulação (11) de pressão para a posição de soltar o vapor.
  • Seite 54: Principais Caracteristicas

    PRINCIPAIS CARACTERISTICAS Marcas de enchimento / Escala em litros Mostram detalhes de enchimento mínimo e máximo, conteúdo indicado em litros. Uma escala importante: nunca cozinhe sem líquido e nunca por cima das 2/3 partes da capacidade. Tampa e a junta de vedação IMPORTANTE;...
  • Seite 55: Descrição Da Falha Provável E Soluçoes

    DESCRIÇÃO DA FALHA PROVÁVEL E SOLUÇÃO Demora muito tempo a levar a ebulição: 1.- A fonte de calor não é suficientemente potente. 2.- Colocar a fonte de calor na potência máxima. Durante a cozedura não escapa vapor: 1.- Coloque a panela de pressão sob um jato de agua fria para remover o vapor da panela. 2.- Abra a panela.
  • Seite 56: Tempos De Cozimento Aproximadas

    TEMPOS DE COZIMENTO APROXIMADOS Aplique diferentes tempos de cozedura dependendo da qualidade e do tamanho dos alimentos a cozinhar. Por este motivo, os tempos mostrados na tabela de cozedura podem ser só aproximados. Depois de um tempo, você acumulará a suficiente experiencia própria para saber quanto tempo necessita a cozedura.
  • Seite 57: Limpeza / Manutenção

    Carne: A carne é levada a ferver, descobriu panela de pressão. E coberto com a água necessária. Peças que são demasiado longo peças deve ser cortada individualmente e ouro, em seguida, colocá-los todos para completar cozinhar Peixe (fresco): Cozinhe com a quantidade adequada de fluido, de acordo com a quantidade. A conservação do peixe é extremamente delicada, a tampa deve ser aberto, logo que o medidor de pressão está...
  • Seite 58 * La Garantie a une durée de 24 mois, contre tout défaut de fabtrication, et celle-ci commence à partir de la date d'achat de l'appareil, la facture de l'achat correspondante faisant foi. * LACOR MENAJE PROFESIONAL, S.L. ne se rend pas responsable des pannes produites par une utilisation incorrecte de l'appareil.
  • Seite 60 LACOR MENAJE PROFESIONAL S.L Bº San Juan, s/n - Apdo. 18 Telf.: 943 769030 - Fax: 943 765387 Telf. Export: +34 943 769174 - Fax Export: +34 943 769222 comercial@lacor.es - www.lacor.es 20570 BERGARA (Gipuzkoa) - SPAIN GRUPO MARCOS LARRAÑAGA Y CIA...

Diese Anleitung auch für:

71884

Inhaltsverzeichnis