Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 19
Olla a presión EASY
Cocotte à pression
Schnellkochtopf,
Pressure cooker
Panela de pressão
INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO
CONSEILS D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
GEBRAUCHS UND INSTANDHALTUNGSANLEITUNG
INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE
ISTRUZIONI PER L'USO E LA MANUTENZIONE
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Lacor EASY 71845

  • Seite 1 Olla a presión EASY Cocotte à pression Schnellkochtopf, Pressure cooker Panela de pressão INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO CONSEILS D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN GEBRAUCHS UND INSTANDHALTUNGSANLEITUNG INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE ISTRUZIONI PER L'USO E LA MANUTENZIONE...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    ÍNDICE PÁG Importantes Medidas de Seguridad Principales especificaciones tecnicas Información relevante Descripción de las partes Funcionamiento Principales características Problemas y soluciones Tiempos de cocción aproximados Limpieza / Mantenimiento INDEX Consignes de Securité Importantes Specifications techniques principales Information utile Descriptions des parties Fonctionnement Caracteristiques principales Déclaration de faute probable et sa solution...
  • Seite 3: Importantes Medidas De Seguridad

    GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Este manual contiene información de seguridad relevante para el mantenimiento, uso y manejo de este producto. Cualquier omisión al seguir estas instrucciones puede resultar en un daño serio. Si no entiende el contenido de este manual, comuníqueselo a su supervisor. No ponga en funcionamiento este equipo hasta que no haya leído y entendido el contenido de este manual.
  • Seite 4 14.- Si ha cocinado carne con piel, la cual se ha hinchado tras la cocción, no la pele, permita que esta descienda. De otra forma podría quemarse. 15.- No debería cocinar bajo presión, alimentos que tienden a formar espuma, tales como pure de manzana, ruibarbo, spaghetti, avena u otro tipo de cereales.
  • Seite 5: Principales Especificaciones Tecnicas

    PRINCIPALES ESPECIFICACIONES TÉCNICAS MODELO: 71845 71846 71847 CAPACIDAD: 4,0 Lts 6,0 Lts 7,0 Lts. MEDIDAS: Ø22 Ø22 Ø22 PESO: 3,50 Kgr 3,70 Kg 3,90 Kg PRESIÓN COCCIÓN: I - 0,6 bar / II - 0,80 bar PRESIÓN SEGURIDAD: I - 1,30 bar / II - 1,80 bar INFORMACIÓN RELEVANTE Información sobre la garantía Este manual aporta las instrucciones de instalación, funcionamiento y seguridad de la olla a...
  • Seite 6: Funcionamiento

    FUNCIONAMIENTO 1.- Abra la caja grande. Retire todo el material de embalaje y la cubierta protectora de la unidad y sus piezas. No se deshaga del envoltorio hasta comprobar que el funcionamiento es correcto. 2.- Antes del primer uso limpie cuidadosamente todas las partes que puedan entrar en contacto con los alimentos.
  • Seite 7: Principales Características

    PRINCIPALES CARACTERÍSTICAS Marcas de llenado / Escala en litros Muestran detalles de mínimo y máximo del llenado, contenido indicado en litros. Una escala importante; nunca cocine sin líquido, y nunca más de las 2/3 partes de la capacidad. La tapa y la junta de sellado La junta de sellado es susceptibles de sufrir desgaste y rozaduras, y deberá...
  • Seite 8: Problemas Y Soluciones

    PROBLEMAS Y SOLUCIONES Tarda mucho tiempo en llevar a ebullición: 1.- La fuente de calor no es lo suficientemente potente 2.- Poner la fuente de calor al máximo Durante la cocción no escapa vapor por la salida de vapor: 1.- Ponga la olla a presión bajo un chorro de agua fría para desvaporizar la olla. 2.- Abra la olla 3.- Limpie la salida de vapor y la válvula de seguridad.
  • Seite 9: Tiempos De Cocción Aproximados

    TIEMPOS DE COCCIÓN APROXIMADOS Aplique diferentes tiempos de cocción dependiendo la calidad y tamaño de los alimentos a cocinar. Por este motivo los tiempos mostrados en la tabla de cocción pueden ser únicamente aproximados. Después de un tiempo, usted acumulará la suficiente experiencia propia para saber cuanto tiempo necesita su cocción.
  • Seite 10: Limpieza / Mantenimiento

    LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO 1.- Limpie su olla a presión tras cada uso con agua caliente y jabón líquido. Si tras la primera ebullición, aparecen puntos blancos en el interior de la olla, esto es debido a la dureza excesiva del agua (cal). Estos puntos pueden ser limpiados fácilmente con vinagre o algún producto descalcificador.
  • Seite 11: Consignes De Securité Importantes

    CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS Ce manuel contient une importante information de sécurité concernant la maintenance, l'utilisa- tion et la manipulation de ce produit. Ne pas suivre les instructions contenues dans ce manuel peut provoquer de sérieuses blessures. Si vous ne comprenez pas les contenus de ce manuel, veuillez le soumettre à...
  • Seite 12 14.- Si vous avez cuisiné la viande avec la peau, laquelle s'est gonflée après la cuisson, ne la pelez pas, laissez-la reposer. Sinon, vous pourriez vous brûler. 15.- Vous ne devriez pas cuisiner sous pression des aliments qui ont tendance à mousser, tels que la compote de pommes, la rhubarbe, les spaghettis, l'avoine ou tout autre type de céréales.
  • Seite 13: Specifications Techniques Principales

    SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES PRINCIPALES MODELO: 71845 71846 71847 CAPACITÈ: 4,0 Lts 6,0 Lts 7,0 Lts. MESURES: Ø22 Ø22 Ø22 POIDS: 3,50 Kgr 3,70 Kg 3,90 Kg CUISSON PRESSION: I - 0,6 bar / II - 0,80 bar SÉCURITÉ PRESSION: I - 1,30 bar / II - 1,80 bar INFORMATION UTILE Information de garantie Ce manuel informe sur l'installation, la sécurité...
  • Seite 14: Fonctionnement

    FONCTIONNEMENT 1.- Ouvrez la grande caisse. Retirez tout le matériel d'emballage et la protection de l'unité et ses pièces. Ne jetez pas l'emballage jusqu'à ce que vous soyez certain que tout fonctionne correctement. 2.- Avant la première utilisation, nettoyez soigneusement toutes les parties qui peuvent entrer en contact avec les aliments.
  • Seite 15: Caracteristiques Principales

    CARACTERISTIQUES PRINCIPALES Marques de remplissage / Echelle en litres Affiche les détails de minimum et maximum de remplissage, contenu indiqué en litres. Une échelle importante; ne cuisinez jamais sans liquide, et non plus au-delà des 2/3 de la capacité. Le couvercle et le joint d'étanchéité Le joint d'étanchéité...
  • Seite 16: Déclaration De Faute Probable Et Sa Solution

    DÉCLARATION DE FAUTE PROBABLE ET SA SOLUTION Elle met beaucoup de temps à porter à ébullition: 1.- La source de chaleur n'est pas suffisamment puissante 2.- Mettre la source de chaleur au maximum Durant la cuisson, il ne s'échappe pas de vapeur de la débit de vapeur : 1.- Mettez la cocotte minute sous un filet d'eau froide pour décompresser la cocotte.
  • Seite 17: Temps De Cuisson Approximatifs

    TEMPS DE CUISSON APPROXIMATIFS Appliquez différentes durées de cuisson selon la qualité et le volume des aliments à cuisiner. C'est pourquoi les durées affichées sur le tableau de cuisson ne peuvent être qu'approximatives. Après un certain temps, vous aurez acquis suffisamment d'expérience pour savoir combien de temps doit durer votre cuisson.
  • Seite 18: Nettoyage / Maintenance

    NETTOYAGE / MAINTENANCE 1.- Nettoyez votre cocotte minute, après chaque usage avec de l'eau chaude et du savon liquide. Si après la première ébullition, il apparaît des points blancs à l'intérieur de la cuve, ceci est dû à la dureté excessive de l'eau (chaux). Ces points peuvent être facilement nettoyés avec du vinaigre ou un décalcifiant.
  • Seite 19: Wichtige Sicherheitsvorkehrungen

    BEDIENUNGSANLEITUNG GUT AUFBEWAHREN Diese Anleitung enthält wichtige Sicherheitshinweise zu Wartung, Benutzung und Bedienung des Gerätes. Das Nicht-Beachten der Anweisungen kann zu schweren Verletzungen führen. Falls Sie den Inhalt dieser Anleitung nicht verstehen, wenden Sie sich bitte an Ihren Vorgesetzten. Vor Inbetriebnahme des Gerätes muss die Bedienungsanleitung unbedingt gelesen und verstanden werden.
  • Seite 20 14.- Wenn Sie Fleisch mit seiner Haut verarbeitet haben, das während der Garzeit gequollen ist, lassen Sie die Quellung allmählich zurückgehen. Sonst könnten Sie sich verbrennen. 15.- Schäumende Gerichte wie beispielsweise Äpfel, Rhabarber, Spaghetti, Haferflocken oder andere Cerealien sollten nicht unter Druck gegart werden. Sie könnten sich während der Kochzeit verwirbeln und das Regelventil verstopfen.
  • Seite 21: Wichgste Technische Daten

    WICHGSTE TECHNISCHE DATEN AUSFÜHRUNG: 71845 71846 71847 KAPAZITÄT: 4,0 Lts 6,0 Lts 7,0 Lts. MAßE: Ø22 Ø22 Ø22 GEWICHT: 3,50 Kgr 3,70 Kg 3,90 Kg DRUCK KOCHEN: I - 0,6 bar / II - 0,80 bar SICHERHEIT-DRUCK: I - 1,30 bar / II - 1,80 bar WICHTIGE INFORMATION Garantie In dieser Bedienungsanleitung werden Hinweise zu Aufbau, Sicherheit und Bedienung des...
  • Seite 22: Funktionsweise

    FUNKTIONSWEISE 1.- Öffnen Sie den großen Karton. Entfernen Sie Verpackungsmaterial und Schutzabdeckung vom Gerät und dessen Einzelteilen. Bewahren Sie die Hülle auf, bis seine einwandfreie Funktion erwiesen ist. 2.- Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch sorgfältig alle Teile, die später mit Lebensmitteln in Berührung kommen können.
  • Seite 23: Wichlisten Charakteristiken

    WICHTISTEN CHARAKTERISTIKEN Füllmarken / Messskala in Litern Sie verweisen auf den maximalen und minimalen Füllstand in Litern. Ein wichtiger Hinweis: Kochen Sie niemals ohne Flüssigkeit und nie mit einem mehr als zu zwei Dritteln gefüllten Drucktopf. Deckel und Versiegelungsdichtung Die Verriegelungsdichtung ist Verschleiß und Abrieb unterworfen und muss bei Bedarf ersetzt werden.
  • Seite 24: Ungelähre Garzeiten

    FRAGEN / STÖRUNGSSUCHE UND -BEHEBUNG Bis zum Aufkochen vergeht viel Zeit: 1.- Die Wärmequelle ist nicht heiß genug. 2.- Wärmequelle auf höchste Stufe schalten. Bei gehobenem Sicherheitsventil tritt während des Kochens kein Dampf aus dem Dampfleistung: 1.- Stellen Sie den Topf unter einen Wasserstrahl zum Dampfablassen. 2.- Öffnen Sie den Drucktopf.
  • Seite 25 UNGEFÄHRE GARZEITEN Richten Sie sich bei der Einstellung der Kochzeiten nach der Qualität und dem Umfang des Kochgutes. Daher gelten die Zeiten der Kochtabelle nur als Richtwerte. Wenn Sie nach einiger Zeit genügend Erfahrung gesammelt haben, werden Sie selbst die Kochzeit abschätzen können.
  • Seite 26: Reinigung / Wartung

    REINIGUNG / WARTUNG 1.- Reinigen Sie Ihren Drucktopf nach jedem Gebrauch mit heißem Wasser und Flüssigreinigungsmittel. 2.- Weiße Punkte im Innern des Topfes nach dem ersten Garen sind auf zu hartes (kalkhaltiges) Wasser zurückzuführen. Sie lassen sich problemlos mit etwas Essig und einem Entkalkungsmittel entfernen.
  • Seite 27: Important Safety Measures

    SAVE THESE INSTRUCTIONS This manual contains important safety information concerning the maintenance, use and opera- tion of this product. Failure to follow the instructions contained in this manual may result in serious injury. If you are unable to understand the contents of this manual, please bring it to the attention of your supervisor.
  • Seite 28 15.- You should not pressure-cook foods which tend to cause foaming, such as apple puree, rhubarb, spaghetti, rolled oats or other types of cereals. As these foods can be swirled upwards during cooking, there is a risk of the regulating valve becoming blocked. 16.- If the contents are mushy, the pressure cooker must be agitated gently before opening it.
  • Seite 29: Specification

    SPECIFICATION MODEL: 71845 71846 71847 CAPACITY: 4,0 Lts 6,0 Lts 7,0 Lts. SIZES: Ø22 Ø22 Ø22 NET WEIGHT: 3,50 Kgr 3,70 Kg 3,90 Kg COOKING PRESSURE: I - 0,6 bar / II - 0,80 bar SAFETY PRESSURE: I - 1,30 bar / II - 1,80 bar WORTHY INFORMATION Warranty Information This manual provides the installation, safety and operating instructions for the EASY pressure...
  • Seite 30: Operation

    OPERATION 1.- Open the large box. Take off all the packaging material and the protective cover of the unit and its parts. Do not throw away the wrapping until you have checked that the cooker is functioning properly. 2.- Before you use it for the first time, carefully clean all parts that can be in contact with food. 3.- Before each use, make sure that the regulating valve, the safety valve and the sealing gasket are clean and are working properly.
  • Seite 31: Main Features

    MAIN FEATURES Filler marking / litre scale Shows details of minimum and maximum filling, also contents in litres. An important scale: never cook without liquid, and never cook more than 2/3-full. the lid and sealing ring Sealing rings are subject to wear-and-tear, and must be replaced when necessary.
  • Seite 32: Probable Causes Of Faults And Solutions

    PROBABLE CAUSES OF FAULTS AND SOLUTIONS When it takes a long time to come to the boil: 1.- The source of heat is not hot enough. 2.- Turn uo the source of heat to maximum. During cooking, no steam is escaping from the steam output: 1.- Hold your pressure cooker under cold running water to release the pressure.
  • Seite 33: Approximate Cooking Times

    APPROXIMATE COOKING TIMES Different cooking times will also depend on quality and size of the food to be cooked. For this reason, the times given below can only be treated as aproximate. After a time, you will accumulate enough experience yourself to know exactly how long you must cook your food.
  • Seite 34: Cleaning / Maintenance

    CLEANING AND MANTENANCE 1.- Clean the pan with hot water nd any good commercial washing-up liquid and dry throughly. If after the first boiling, white flecks should form on the bottom of the cooker, these are caused by extreme hardness of the water. These flecks can easily be removed either with vinegar or descaler.
  • Seite 35: Importantes Medidas De Segurança

    GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES Este manual contém informação sobre segurança relevante para a manutenção, utilização e manipulação deste aparelho. A não observação destas instruções poderia resultar em lesões pessoais graves. Se não compreender o conteúdo deste manual, comunique-o ao seu supervisor. Não ponha este equipamento a funcionar até...
  • Seite 36 14.- Se cozinhou carne com pele, a qual inchou após a cozedura, não retire a pele, permita que esta desça. Doutra forma, poderia queimar-se. 15.- Não deve cozinhar sob pressão alimentos que tendem a formar espuma, tais como puré de maçã, ruibarbo, esparguete, aveia ou outro tipo de cereais. Como estes alimentos podem amontoar-se durante a cozedura, existe o risco de que a válvula reguladora se bloqueie.
  • Seite 37: Principais Características Técnicas

    PRINCIPAIS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS MODEOL: 71845 71846 71847 CAPACIDADE: 4,0 Lts 6,0 Lts 7,0 Lts. MEDIDAS: Ø22 Ø22 Ø22 PESO: 3,50 Kgr 3,70 Kg 3,90 Kg PRESSÃO COZINHAR: I - 0,6 bar / II - 0,80 bar PRESSÃO DE SEGURANÇA: I - 1,30 bar / II - 1,80 bar INFORMAÇÕES RELEVANTES Informação sobre a garantia Este manual contém as instruções de instalação, funcionamento e segurança da panela de...
  • Seite 38: Funcionamento

    FUNCIONAMENTO 1.- Abra a caixa grande. Retire todo o material de embalagem e a cobertura protetora da unidade e as suas peças. Não descarte o invólucro até verificar que o funcionamento é correto. 2.- Antes do primeiro uso, limpe cuidadosamente todas as partes que possam entrar em contacto com os alimentos.
  • Seite 39: Principais Caracteristicas

    PRINCIPAIS CARACTERISTICAS Marcas de enchimento / Escala em litros Mostram detalhes de enchimento mínimo e máximo, conteúdo indicado em litros. Uma escala importante: nunca cozinhe sem líquido e nunca por cima das 2/3 partes da capacidade. Tampa e a junta de vedação IMPORTANTE;...
  • Seite 40: Descrição Da Falha Provável E Soluçoes

    DESCRIÇÃO DA FALHA PROVÁVEL E SOLUÇÃO Demora muito tempo a levar a ebulição: 1.- A fonte de calor não é suficientemente potente. 2.- Colocar a fonte de calor na potência máxima. Durante a cozedura não escapa vapor: 1.- Coloque a panela de pressão sob um jato de agua fria para remover o vapor da panela. 2.- Abra a panela.
  • Seite 41: Tempos De Cozimento Aproximadas

    TEMPOS DE COZIMENTO APROXIMADOS Aplique diferentes tempos de cozedura dependendo da qualidade e do tamanho dos alimentos a cozinhar. Por este motivo, os tempos mostrados na tabela de cozedura podem ser só aproximados. Depois de um tempo, você acumulará a suficiente experiencia própria para saber quanto tempo necessita a cozedura.
  • Seite 42: Limpeza / Manutenção

    LIMPEZA E MANUTENÇAO 1.- Limpe a panela de pressão depois de cada uso com água quente e sabão líquido. Se depois da primeira ebulição surgirem pontos brancos no interior da panela, isto será devido à dureza excessiva da água (cal). Estes pontos podem ser removidos facilmente com vinagre ou algum produto descalcificador.
  • Seite 43 * La Garantie a une durée de 24 mois, contre tout défaut de fabtrication, et celle-ci commence à partir de la date d'achat de l'appareil, la facture de l'achat correspondante faisant foi. * LACOR MENAJE PROFESIONAL, S.L. ne se rend pas responsable des pannes produites par une utilisation incorrecte de l'appareil.
  • Seite 44 LACOR MENAJE PROFESIONAL S.L Bº San Juan, s/n - Apdo. 18 Telf.: 943 769030 - Fax: 943 765387 Telf. Export: +34 943 769174 - Fax Export: +34 943 769222 comercial@lacor.es - www.lacor.es 20570 BERGARA (Gipuzkoa) - SPAIN GRUPO MARCOS LARRAÑAGA Y CIA...

Diese Anleitung auch für:

Easy 71846Easy 71847

Inhaltsverzeichnis