Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Western Zefiro Serie Einbau- Und Bedienungsanleitung Seite 14

Inhaltsverzeichnis

Werbung

Pendant le fonctionnement en mode refroidissement, l'unité soustrait
l'humidité de l'air. Cette humidité est recueillie dans le bac principal et
doit être évacuée à l'extérieur, en se raccordant à la ligne d'évacuation
(détail A, figure 7).Le raccordement du bac de récupération du
condensat à la ligne d'évacuation s'effectue au moyen d'un raccord en
plastique spécial fourni avec l'appareil (détail A, figure 7). Le bac
auxiliaire en plastique fourni de série recueille le condensat qui se forme
dans les tubes et sur les vannes ; pour le montage, utiliser les vis
prévues sur le côté du ventilo-convecteur (fig. 7). Pour éviter que les
odeurs pénètrent de l'extérieur, il est conseillé d'installer un siphon (fig.
8)
et de vérifier que les descentes sont suffisantes pour garantir
l'écoulement du condensat, en versant un peu d'eau dans le bac
principal.
Sceller avec du silicone la surface de contact entre le bac et le côté
métallique afin d'éviter les fuites d'eau (fig. 9).
En la fase de marcha en refrigeración, el equipo quita humedad al aire.
La humedad se recoge en la bandeja principal y debe ser descargada
al exterior juntándose a la línea de drenaje. El enlazamiento de la
bandeja para la recogida de la condensación al drenaje, tiene lugar por
medio de la conexión de plástico incluída en el equipo. (Detalle A figura
7). La bandeja auxiliar en plástico, de serie, recoge lo condensado que
va formándose en los caños y en las válvulas; para instalarla, utilizar
los tornillos preparados al lado del ventilconvector (Fig. 7). Para evitar
el ingreso de malos olores desde el exterior, aconsejamos efectuar un
sifón (Fig. 8) y verificar que las inclinaciones sean suficientes para el
reflujo de lo condensado, derramando un poca de agua en la pila
principal.
Luego poner silicón en la superficie de contacto entre la bandeja y el
lado metálico para evitar pérdidas de agua (fig 9).
4.5
Collegamenti Elettrici - Electrical Connections - Elektrische Anschlüsse- Connexions Électriques -
Conexiones Eléctricas
I Ventilconvettori Zefiro vanno alimentati, salvo diversa informazione, con tensione 230 V monofase a 50Hz. Proteggere
l'unità con un opportuno interruttore magnetotermico o con un sezionatore con fusibili.Per tutti i collegamenti elettrici
seguire gli schemi elettrici contenuti nel presente manuale o quelli forniti a corredo delle macchine e degli accessori per il
controllo del funzionamento dell'apparecchio.
The Zefiro fan coils are supplied, unless different instructions, with a voltage of 230V – 1Ph – 50Hz. Preserve the unit with
an opportune automathic switch or a switch with fuse.For all the electrical connections, follow the wiring diagrams inside
this manual or the specific ones supplied whit the unit and with the control accessories.
Falls nicht anders angegeben, werden die Gebläsekonvektoren mit einphasiger Spannung 230V 50Hz gespeist.
Die Einheiten mit einem angemessenen magnetothermischen Schalter oder mit Trennschalter mit Sicherungen schützen.
Alle elektrischen Anschlüsse nach den Schaltplänen ausführen, die sich im vorliegenden Handbuch befnden oder mit den
Geräten und Zubehörteilen zur Betriebskontrolle mitgeliefert sind.
Les ventilo-convecteures Zefiro doivent être alimentés, sauf indication contraire, avec une tension de 230 V monophasée
à 50 Hz.
Protéger l'unité avec un disjoncteur magnétothermique ou un sectionneur avec fusibles.
Pour toutes les connexions électriques, suivre les schémas électriques contenus dans cette notice ou ceux qui sont fournis
avec l'appareil et les accessoires pour le contrôle du functionnement de l'unité.
MIU.Z.018.07.18
Fig.8
Fig.9
pag. 14

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis