Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Candy FCDP818VX Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für FCDP818VX:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 122
• FCDP818VX
USER INSTRUCTIONS
OVENS
MANUALE D'ISTRUZIONI
FORNO
INSTRUCCIONES DE USO
HORNOS EMPOTRABLES
PIEKARNIKI DO ZABUDOWY
INSTRUKJA OBSŁUGI
POKYNY PRO UŽIVATELE
TROUBY
ДУХОВКИ
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
PEČICE
NAVODILA ZA UPORABO
PEĆNICE
KORIŠTENJE PRIRUČNIK
BEDIENUNGSANLEITUNG
BACKOFEN
KULLANIM KILAVUZU
FIRINLAR
CANDY HOOVER GROUP S.R.L. • Via Comolli 16 • 20861 Brugherio (MB) Italy
02
GB
17
IT
32
ES
47
PL
CZ
62
77
RU
SL
92
107
HR
123
DE
138
TR

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Candy FCDP818VX

  • Seite 1 INSTRUCCIONES DE USO HORNOS EMPOTRABLES PIEKARNIKI DO ZABUDOWY INSTRUKJA OBSŁUGI POKYNY PRO UŽIVATELE TROUBY ДУХОВКИ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ PEČICE NAVODILA ZA UPORABO PEĆNICE KORIŠTENJE PRIRUČNIK BEDIENUNGSANLEITUNG BACKOFEN KULLANIM KILAVUZU FIRINLAR CANDY HOOVER GROUP S.R.L. • Via Comolli 16 • 20861 Brugherio (MB) Italy...
  • Seite 2: Safety Indications

    Safety Indications • During cooking, moisture may condense inside the oven cavity or on the glass of the door. This is a normal condition. To reduce this effect, wait 10-15 minutes after turning on the power before putting food inside the oven. In any case, the condensation disappears when the oven reaches the cooking temperature.
  • Seite 3 •Do not use a steam cleaner for cleaning operations. • Connect a plug to the supply cable that is able to bear the voltage, current and load indicated on the tag and having the earth contact. The socket must be suitable for the load indicated on the tag and must be having the earth contact connected and in operation.
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Summary General Instructions 1.1 Safety indications 1.2 Electrical safety 1.3 Recommendations 1.4 Installation 1.5 Waste management 1.6 Conformity declaration 2.1 Overview Product Description 2.2 Accessories 2.3 First use Use of the Oven 3.1 Display description 3.2 Cooking modes Oven Cleaning and Maintenance 4.1 General notes on cleaning 4.2 Maintenance •...
  • Seite 5: General Instructions 1.1 Safety Indications

    1. General Instructions We thank you for choosing one of our products. For the best results with your oven, you should read this manual carefully and retain it for future reference. Before installing the oven, take note of the serial number so that you can give it to customer service staff if any repairs are required.
  • Seite 6: Recommendations

    NOTE: As the oven could require maintenance work, it is advisable to keep another wall socket available so that the oven can be connected to this if it is removed from the space in which it is installed. The power cable must only be substituted by technical service staff or by technicians with equivalent qualifications.
  • Seite 7: Product Description

    2. Product Description 2.1 Overview 1. Control panel 2. Shelf positions (lateral wire grid if included) 3. Metal grill 4. Drip pan 5. Fan (behind the steel plate) 6. Oven door 2.2 Accessories (According to model) Led vision Metal grill Holds baking trays and plates.
  • Seite 8: First Use

    Pro/Exp'r Technology Separator Our technology and experience have brought a The separator divides oven into two cavities. It feature typical of professional kitchens into the separates upper and lower cavity when you want home. A Multijet lateral ventilation system emit to use oven in dual mode.
  • Seite 9: Use Of The Oven

    3. Use of the Oven 3.1 Display description (full touch double cavıty) 1. On/Off 2. Extra Functions 3. Arrow (-) 4. Select/Stop 5. Arrow (+) 6. Cavity 7. Cooking functions CAVITY: When the separator is placed inside the oven, you can select the lower or upper cavity by pressing the button.
  • Seite 10 HOW TO FUNCTION HOW TO ACTIVATE WHAT IT DOES WHY IT IS NEEDED DEACTIVATE •To modify cooking When a cooking programme When the cooking time NB: can only be set with an before the set time, press terminates , the oven has f i n i s h e d , t h e o v e n active cooking programme.
  • Seite 11: Language Setting

    LANGUAGE SETTING: The language can be set when the oven is switched off by pressing the Extra and Select buttons simultaneously and for 3". The current language is shown on the display and can be changed by pressing the “<” or “>” keys, confirming it by pressing SELECT. Available languages are: Italian, English, French and German.
  • Seite 12: Cooking Modes

    3.2 Cooking Modes Pre-set Function tempe- Function Dial (Depends on to the oven model) rature °C Both top and bottom heating elements are in use. This method is ideal for all Bottom+Top traditional roasting and baking.When cooking red meat, roast beef, leg of lamb, game, bread or foil wrapped foods.
  • Seite 13 Upper Cavity Pre-set Function tempe- Function Dial (Depends on to the oven model) rature °C Air that has been heated is blown by the fan onto the different levels. It is ideal for Circular Heating cooking different types of food at the same time (e.g. meat and fish) without mixing Element + tastes and smell.
  • Seite 14: General Notes On Cleaning

    4. Oven cleaning and maintenance 4.1 General notes on cleaning The lifecycle of the appliance can be extended through regular cleaning. Wait for the oven to cool before carrying out manual cleaning operations. Never use abrasive detergents, steel wool or sharp objects for cleaning, so as to not irreparably damage the enamelled parts.
  • Seite 15: Removal And Cleaning Of The Glass Door

    REMOVAL AND CLEANING OF THE GLASS DOOR 1. Open the oven door. 2.3.4. Lock the hinges, remove the screws and remove the upper metal cover by pulling it upwards. 5.6. Remove the glass, carefully extracting it from the oven door (NB: in pyrolytic ovens, also remove the second and third glass (if present)).
  • Seite 16: Faq

    5. Troubleshooting 5.1 FAQ PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION The oven does not heat up The clock is not set Set the clock The oven does not heat up The child lock is on Deactivate the child lock A cooking function and Ensure that the necessary The oven does not heat up temperature has not been set...
  • Seite 17: Indicazioni Di Sicurezza

    Indicazioni di Sicurezza • Durante la cottura l'umidità può condensarsi all'interno della cavità o sul vetro della porta. È normale. Per ridurre questo effetto, attendere 10-15 minuti dopo l'accensione prima di mettere il cibo all'interno del forno. In ogni caso, la condensa scompare quando il forno raggiunge la temperatura di cottura.
  • Seite 18 funzionante. Il conduttore di terra è giallo-verde. Questa operazione deve essere eseguita solo da un tecnico adeguatamente addestrato. In caso di incompatibilità tra presa e spina dell'elettrodomestico, richiedere ad un tecnico specializzato di sostituire la presa con un'altra di tipo compatibile. La spina e la presa devono essere conformi alle normative attuali del paese di installazione.
  • Seite 19 Sommario Avvertenze Generali 1.1 Suggerimenti sulla sicurezza 1.2 Sicurezza elettrica 1.3 Raccomandazioni 1.4 Installazione 1.5 Gestione dei rifiuti 1.6 Dichiarazione di conformità Descrizione del Prodotto 2.1 Panoramica 2.2 Accessori 2.3 Primo utilizzo Utilizzo del Forno 3.1 Descrizione del display 3.2 Modalità di cottura Pulizia e Manutenzione del Forno 4.1.Note generiche di pulizia 4.2 Manutenzione...
  • Seite 20: Avvertenze Generali 1.1 Suggerimenti Sulla Sicurezza

    1. Avvertenze Generali Vi ringraziamo per aver scelto uno dei nostri prodotti. Per utilizzare il forno in modo ottimale è consigliabile leggere con attenzione questo manuale e conservarlo con cura per ogni ulteriore consultazione. Prima di installare il forno, prendere nota del numero di serie in modo da poterlo comunicare al personale del servizio di assistenza in caso di richiesta di intervento.
  • Seite 21: Raccomandazioni

    messa a terra con una continuità difettosa. NOTA: poiché il forno potrebbe richiedere interventi di assistenza, è consigliabile prevedere la disponibilità di un’ulteriore presa a muro a cui collegare il forno dopo che è stato rimosso dallo spazio in cui è stato installato. Il cavo di alimentazione deve essere sostituito solo dal personale dell’assistenza tecnica o da tecnici con qualifiche analoghe.
  • Seite 22: Dichiarazione Di Conformità

    1.6 Dichiarazione di conformità Apponendo la marcatura su questo prodotto, dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, di ottemperare a tutti i requisiti relativi alla tutela di sicurezza, salute e ambiente previsti dalla legislazione europea in essere per questo prodotto. 2. Descrizione del Prodotto 2.1 Panoramica 1.
  • Seite 23: Primo Utilizzo

    Tecnologia Pro/exp'r - Ottima visibilità - Illuminazione di lunga durata Siamo riusciti a portare anche a casa vostra - Consumi ultra-ridotti, Consuma il 95% in meno l'eccellenza tipica delle cucine professionali: rispetto ai sistemi tradizionali questo grazie ad una tecnologia d'avanguardia e ad una consolidata esperienza.
  • Seite 24: Utilizzo Del Forno

    3. Utilizzo del Forno 3.1 Descrizione del display 1. Acceso/spento 2. Funzioni supplementari 3. Freccia (-) 4. Seleziona/ferma 5. Freccia (+) 6. Vano 7. Funzioni cottura VANO: Quando viene collocato il separatore all'interno del forno, è possibile selezionare il vano superiore o quello inferiore premendo il pulsante Quando si seleziona un vano, è...
  • Seite 25 FUNZIONE COME ATTIVARE COME DISATTIVARE COME FUNZIONA COSA SERVE Nota: l'impostazione è • Per modificare la cottura When a cooking programme Quando il tempo di cottura è possibile solo con un p r i m a d e l t e m p o t e r m i n a t e s , t h e o v e n terminato, il forno si spegne programma di cottura attivo.
  • Seite 26: Impostazione Delle Lingue

    IMPOSTAZIONE DELLE LINGUE: La lingua può essere impostata quando il forno è spento premendo contemporaneamente i pulsanti EXTRA e SELECT, per circa 3". La lingua corrente è visualizzata sul display e può essere modificata premendo i tasti "<" o ">" e confermata premendo SELECT. Le lingue disponibili sono: italiano, inglese, francese e tedesco.
  • Seite 27: Modalità Di Cottura

    3.2 Modalità di cottura Tempera- Indicatore funzione tura impos- Funzione (a seconda del modello) tata °C Spento Sono utilizzate entrambe le resistenze di riscaldamento inferiori e superiori. Questo metodo è ideale per tutti i tipi di cottura tradizionali. Si utilizza per cuocere carni Basso+Alto rosse, roastbeef, cosce di agnello, selvaggina, pane o tutti i cibi avvolti con pellicole.
  • Seite 28 Vano superiore Temperatura Indicatore Funzione (Dipende dal modello di forno) preimpostata °C funzione L'aria riscaldata viene fatta circolare dalla ventola sui diversi livelli. È ideale per Resistenza di cuocere diversi tipi di cibo contemporaneamente (ad esempio carne e pesce) riscaldamento circolare+Ventola senza mescolare gusti e odori.
  • Seite 29: Pulizia E Manutenzione Del Forno

    4. Pulizia e manutenzione del forno 4.1 Note generiche di pulizia La vita di servizio dell’apparecchio si allunga se questo viene pulito ad intervalli regolari. Attendere che il forno si raffreddi prima di effettuare le operazioni di pulizia manuali. Non utilizzare mai detergenti abrasivi, pagliette di ferro o oggetti appuntiti per lapulizia, per non danneggiare in modo irreparabile le parti smaltate.Utilizzare solo acqua, sapone o detergenti a base di candeggina (ammoniaca).
  • Seite 30: Rimozione E Pulizia Della Porta In Vetro

    RIMOZIONE E PULIZIA DELLA PORTA IN VETRO 1. Aprile la porta del forno. 2.3.4. Bloccare le cerniere, rimuovere le viti e rimuovere la copertura metallica superiore tirandola verso l’alto. 5.6. Rimuovere il vetro, estraendolo con molta cura, dalla controporta del forno (NB: nei forni pirolitici, rimuovere anche il secondo e terzo vetro (se presente)).
  • Seite 31: Risoluzione Dei Problemi

    5. Risoluzione dei Problemi 5.1 FAQ PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE Il forno non si scalda L’orologio non è impostato Impostare l’orologio Il forno non si scalda Il blocco bambini è attivo Disattivare il blocco bambini Le regolazioni necessarie Assicurarsi che le impostazioni Il forno non si scalda non sono impostate necessarie siano corrette...
  • Seite 32: Indicaciones De Seguridad

    Indicaciones de seguridad • Durante la cocción, podría condensarse humedad dentro de la cavidad del horno o en el cristal de la puerta. Esto es normal. Para reducir este efecto, espere de 10 a 15 minutos antes de introducir alimentos en el horno una vez que lo encienda.
  • Seite 33 contacto de masa conectado y operativo. El conductor de tierra es de color amarillo verdoso. Esta operación debe realizarla un profesional debidamente cualificado. Si la toma de corriente es incompatible con el enchufe del electrodoméstico, pida a un electricista profesional que sustituya la toma por otra adecuada.
  • Seite 34 Resumen Advertencias generales 1.1 Recomendaciones de seguridad 1.2 Seguridad eléctrica 1.3 Recomendaciones 1.4 Instalación 1.5 Gestión de residuos 1.6 Declaración de conformidad Descripción del producto 2.1 Descripción general 2.2 Accesorios 2.3 Primer uso Utilización del horno 3.1 Descripción de la pantalla 3.2 Modalidades de cocción Limpieza y mantenimiento 4.1 Notas genéricas de limpieza...
  • Seite 35: Advertencias Generales

    1. Advertencias Generales Le agradecemos que haya elegido uno de nuestros productos. Para utilizar el horno de forma óptima es aconsejable leer con atención este manual y conservarlo para poder consultarlo en el futuro. Antes de instalar el horno, anote el número de serie para poder facilitárselo al personal del servicio de asistencia técnica en caso de solicitar su intervención.
  • Seite 36 NOTA: puesto que el horno podría requerir la intervención del servicio de asistencia, es aconsejable prever la disponibilidad de otro enchufe de pared al que conectar el horno después de extraerlo del espacio donde se ha instalado. El cable de alimentación debe sustituirse únicamente por personal de asistencia técnica o por técnicos con una cualificación análoga.
  • Seite 37: Descripción Del Producto

    1.6 Consejos De Cumplimiento Al mostrar el logo marcado en este producto, declaramos, bajo nuestra propia responsabilidad, el cumplimiento de todos los requisitos europeos en términos de seguridad, salud y medio ambiente, establecidos en la legislación de este producto. 2. Descripción del producto 2.1 Descripción general 1.
  • Seite 38: Primer Uso

    Tecnología Pro/Exp'r Ventajas: Este sistema, ademas de proporcionar una Nuestra tecnología y experiencia presenta una iluminacion excelente dentro del horno, dura mas característica típica de las cocinas profesionales que la bombilla tradicional, tiene un mantenimiento en casa. Un sistema de ventilación Multijet lateral mas sencillo y, sobre todo, ahorra energia.
  • Seite 39: Uso Del Horno

    3. Uso del horno 3.1 Descripción de la pantalla 1. Encender/Apagar 2. Funciones adicionales 3. Flecha (-) 4. Seleccionar/Parar 5. Flecha (+) 6. Cavidad 7. Funciones de cocción CAVIDAD: Cuando se coloca el separador en el interior del horno, se puede pulsar el botón para seleccionar la cavidad superior o la cavidad inferior.
  • Seite 40 QuÉ HACE POR QUÉ SE NECESITA CÓMO SE ACTIVA CÓMO SE DESACTIVA FUNCIÓN Nota: Solo se puede C u a n d o t e r m i n a u n Cuando el tiempo de cocción • Para modificar la cocción configurar con un programa programa de cocción, el termina, el horno se apaga...
  • Seite 41 PROGRAMACIÓN DEL IDIOMA: El idioma puede programarse con el horno apagado mediante la pulsación simultánea de los botones Extra y Select durante 3 segundos. En la pantalla se muestra el idioma actual, que puede cambiarse mediante las teclas “<” o “>”; pulse SELECT para confirmar la operación.
  • Seite 42 3.2 Modalidades de cocción Temperatu- Función Selector de ra predeter- (Depende del modelo de horno) funciones minada °C Ambos elementos de calentamiento están en uso. Esta función es ideal para los Base+Techo asados tradicionales. Carne roja, roast beef, pierna de cordero, caza, papillote y bollos. Utilización de los elementos inferior y superior en combinación con el ventilador que facilita la circulación del aire caliente en todo el horno.
  • Seite 43 Cavidad Superior Tempera- Función Selector de tura predeter- funciones (Depende del modelo de horno) minada °C Utilización de los elementos inferior y superior en combinación con el ventilador que Resistencıa facilita la circulación del aire caliente en todo el horno. Su definición es la misma que la Circular + del método de cocinado con Ventilador.
  • Seite 44: Limpieza Y Mantenimiento Del Horno

    4. Limpieza y mantenimiento del horno 4.1 Notas genéricas de limpieza La vida útil del aparato se prolonga si se limpia a intervalos regulares. Espere a que el horno se enfríe antes de llevar a cabo las operaciones de limpieza manuales. No utilice nunca detergentes abrasivos, estropajos metálicos ni objetos puntiagudos para la limpieza con el fin de no dañar de forma irreparable las piezas esmaltadas.
  • Seite 45 EXTRACCIÓN Y LIMPIEZA DE LA PUERTA DE VIDRIO 1. Abra la puerta del horno. 2.3.4. Bloquee las bisagras, desenrosque los tornillos y extraiga la cubierta metálica superior tirando hacia arriba. 5.6. Extraiga el vidrio con mucho cuidado de la contrapuerta del horno (N. B.: si se trata de un horno pirolítico, extraiga también el segundo y el tercer vidrio si los hubiera).
  • Seite 46: Solución De Problemas

    5. Solución de problemas 5.1 Preguntas más frecuentes PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN El reloj no está en hora Configure el reloj El horno no se calienta El bloqueo infantil está Desactive el bloqueo infantil El horno no se calienta activado Asegúrese de que los ajustes Los ajustes necesarios no El horno no se calienta...
  • Seite 47: Instrukcje Bezpieczeństwa

    Instrukcje Bezpieczeństwa • Podczas gotowania wilgoć może skraplać się do komory piekarnika lub na szybkę drzwiczek. Jest to zjawisko normalne. Aby je ograniczyć, należy poczekać od 10 do 15 minut po włączeniu urządzenia, zanim żywność zostanie umieszczona w piekarniku. Skropliny znikną, gdy piekarnik osiągnie temperaturę...
  • Seite 48 należy poprosić wykwalifikowanego elektryka o wymianę gniazdka na inne odpowiedniego typu. Wtyczka oraz gniazdko powinny być zgodne z obowiązującymi w danym kraju przepisami w zakresie instalacji elektrycznej. Podłączenie do źródła zasilania można wykonać również poprzez umieszczenie pomiędzy urządzeniem a źródłem zasilania wielobiegunowego wyłącznika, który wytrzyma maksymalne podłączone obciążenie i który będzie zgodny z obowiązującymi przepisami.
  • Seite 49 Spis treści Instrukcje ogólne 1.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 1.2 Bezpieczeństwo elektryczne 1.3 Zalecenia 1.4 Instalacja 1.5 Zarządzanie odpadami 1.6 Deklaracja zgodności Opis produktu 2.1 Informacje ogólne 2.2 Akcesoria 2.3 Pierwsze użycie Obsługa piekarnika 3.1 Opis wyświetlacza 3.2 Tryby pieczenia Czyszczenie i konserwacja 4.1 Ogólne informacje dotyczące czyszczenia 4.2 Konserwacja piekarnika...
  • Seite 50: Instrukcje Ogólne

    1. Instrukcje ogólne Dziękujemy za wybór jednego z naszych produktów. Aby jak najlepiej wykorzystywać posiadany piekarnik, zachęcamy do uważnego przeczytania niniejszej instrukcji i starannego przechowywania jej, aby móc z niej skorzystać w razie potrzeby w przyszłości. Przed zainstalowaniem piekarnika należy zanotować jego numer seryjny, aby móc podać...
  • Seite 51: Zalecenia

    UWAGA: ponieważ piekarnik może wymagać czynności serwisowych, zaleca się przewidzieć dodatkowe gniazdko ścienne, do którego będzie można później podłączyć piekarnik po wyjęciu go z miejsca, w którym go zainstalowano. Przewód zasilający powinien być wymieniany wyłącznie przez personel techniczno-serwisowy lub techników posiadających jednakowe kwalifikacje. 1.3 Zalecenia Po każdym użyciu piekarnika kilka prostych czynności związanych z czyszczeniem go pozwoli utrzymać...
  • Seite 52: Deklaracja Zgodności

    piekarnik. Uszczelki powinny być czyste i spełniać swoje zadanie, aby uniknąć wydostawania się ciepła poza wnętrze piekarnika. Jeśli Twoja umowa z dostawcą energii opiera się na taryfie godzinowej, program "opóźnionego startu" upraszcza oszczędzanie energii, uruchamiając proces pieczenia w czasie obowiązywania niższej taryfy. 1.6 Deklaracja Zgodnoścı...
  • Seite 53: Pierwsze Użycie

    Ośwıetlenıe Ledowe Technologia Pro/Exp’r Nasza wiedza i doświadczenie umożliwiły nam wprowadzenie do piekarników domowych technologii typowej dla kuchni profesjonalnych. Wielootworkowy system nawiewu bocznego emituje bezpośrednio na potrawę delikatne mikrostrumienie gorącego powietrza, które ją spowijają w całości. System oświetlenia ledowego zastępuje tradycyjną System zapewnia równomierne pieczenie, żarówkę.
  • Seite 54: Opis Wyświetlacza

    3. Obsługa piekarnika 3.1 Opis wyświetlacza (w pełni dotykowy, piekarnik dwukomorowy) 1. Wł./Wył. 2. Funkcje dodatkowe 3. Strzałka (-) 4. Wybór/Zatrzymanie 5. Strzałka (+) 6. Komora 7. Funkcje pieczenia KOMORA: Kiedy w piekarniku jest umieszczony separator, można wybrać komorę górną lub dolną za pomocą...
  • Seite 55 FUNKCJA JAK WŁĄCZYĆ JAK WYŁĄCZYĆ JAK DZIAŁA DO CZEGO SŁUŻY W momencie zakończenia się UWAGA: to ustawienie jest • Aby zakończyć pieczenie W momencie zakończenia m o ż l i w e w y ł ą c z n i e p r z y programu pieczenia piekarnik przed ustawionym czasem, pieczenia piekarnik wyłącza się...
  • Seite 56: Ustawianie Języka

    USTAWIANIE JĘZYKA: Język można ustawić, kiedy piekarnik jest wyłączony, naciskając równocześnie przyciski EXTRA i SELECT na około 3 sekundy. Aktualny język jest widoczny na wyświetlaczu i można go zmienić za pomocą przycisków „<” lub „>” oraz potwierdzić przyciskiem SELECT. Dostępne są następujące języki: włoski, angielski, francuski i niemiecki.
  • Seite 57: Tryby Pieczenia

    3.2 Tryby pieczenia Wstępnie Funkcja Pokrętło funkcji ustawiona (Zależy od modelu piekarnika) temp. w °C Włączona jest grzałka górna i dolna. Ta metoda doskonale nadaje się do Konwekcja tradycyjnego pieczenia i smażenia mięsa czerwonego, wołowiny, udźca jagnięcego, Naturalna dziczyzny, chleba lub potraw zawiniętych w folię. Grzałka Włączone są...
  • Seite 58 Komora górna Wstępnie Funkcja Pokrętło funkcji ustawiona (Zależy od modelu piekarnika) temp. w °C Okrągły element Włączone są grzałki górna i dolna oraz grzałka okrągła, wymuszająca cyrkulację grzewczy + gorącego powietrza w piekarniku. Działanie jest podobne do metody pieczenia z nawiewem.
  • Seite 59: Ogólne Informacje Dotyczące Czyszczenia

    4. Czyszczenie i konserwacja piekarnika 4.1 Ogólne informacje dotyczące czyszczenia Żywotność urządzenia będzie dłuższa, jeśli będzie ono regularnie czyszczone. Należy poczekać na ochłodzenie się piekarnika przed wykonaniem czyszczenia ręcznego. Nie używać nigdy do czyszczenia ściernych detergentów, myjek drucianych lub ostrych przedmiotów, aby nie uszkodzić w nieodwracalny sposób elementów emaliowanych.
  • Seite 60: Wyjmowanie I Czyszczenie Drzwiczek

    WYJMOWANIE I CZYSZCZENIE SZYBY DRZWICZEK 1.Otworzyć drzwiczki piekarnika. 2.3.4. Zablokować zawiasy, wyjąć śruby i metalową górną pokrywę, ciągnąc ją do góry. 5.6. Wyjąć szybę, wysuwając ją bardzo ostrożnie z drzwiczek piekarnika (UWAGA: w piekarnikach z funkcją czyszczenia pyrolitycznego należy wyjąć również drugą i trzecią szybę (o ile występuje)). 7.
  • Seite 61: Rozwiązywanie Problemów

    5. Rozwiązywanie problemów 5.1 Często zadawane pytania PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Zegar nie jest ustawiony Ustawić zegar Piekarnik nie rozgrzewa się Piekarnik nie rozgrzewa się Włączona jest blokada dziecięca Wyłączyć blokadę dziecięcą Nie ustawiono funkcji pieczenia i Upewnić się, że wymagane Piekarnik nie rozgrzewa się...
  • Seite 62: Bezpečnostní Pokyny

    Bezpečnostní pokyny • Během vaření může ve vnitřním prostoru trouby nebo na skle dveří docházet ke kondenzaci vlhkosti. Jedná se o normální stav. Chcete-li tento efekt omezit, počkejte po zapnutí napájení 10–15 minut, než vložíte jídlo do trouby. Kondenzace v každém případě zmizí, jakmile trouba dosáhne teploty vaření.
  • Seite 63 kvalifikací. V případě neslučitelnosti mezi zásuvkou a zástrčkou spotřebičů požádejte kvalifikovaného elektrikáře, aby zásuvku nahradil jiným vhodným typem. Zástrčka i zásuvka musejí odpovídat platným normám země instalace. Připojení k napájecímu zdroji lze provést také tak, že mezi spotřebičem a zdrojem energie, který zvládne maximální připojenou zátěž...
  • Seite 64 Shrnutí Obecné pokyny 1.1 Bezpečnostní pokyny 1.2 Elektrická bezpečnost 1.3 Doporučení 1.4 Instalace 1.5 Odpadové hospodářství 1.6 Prohlášení o shodě Popis výrobku 2.1 Přehled 2.2 Příslušenství 2.3 První použití Použití trouby 3.1 Popis displeje 3.2 Režimy vaření 4.1 Obecné poznámky k čištění Čištění...
  • Seite 65: Obecné Pokyny

    1. Obecné pokyny Děkujeme Vám, že jste si zvolili jeden z našich výrobků. Pro dosažení nejlepších výsledků s troubou byste si měli pečlivě přečíst tento návod a uschovat jej pro budoucí použití. Před instalací trouby si poznamenejte výrobní číslo, abyste jej mohli poskytnout pracovníkům zákaznických služeb v případě...
  • Seite 66: Instalace

    POZNÁMKA: protože trouba může vyžadovat údržbu, je vhodné mít k dispozici další elektrickou zásuvku, ke které lze troubu připojit po vyjmutí z prostoru, ve kterém je nainstalována. Napájecí kabel smí být nahrazen pouze servisním technikem nebo technikem s rovnocennou kvalifikací. 1.3 Doporučení...
  • Seite 67: Popis Výrobku

    2. Popis výrobku 2.1 Přehled 1. Ovládací panel 2. Polohy polic (podélný drátěný rošt, je-li součástí dodávky) 3. Kovový rošt 4. Odkapávací plech 5. Ventilátor (za ocelovou deskou) 6. Dvířka trouby 2.2 Příslušenství Led vision Kovový rošt Drží pečicí plechy a talíře. Je to system osvětleni, ktery nahrazuje klasicke (žarovky ).
  • Seite 68: První Použití

    á Pro/exp'r Technologie Separ Naše technologie a zkušenosti přinesly funkci Separátor děli trouby na dva pečici prostory. typickou pro profesionalni kuchyně do domacnosti. Odděluje horni a spodni polovinu trouby, pokud Multijet lateralni ventilačni system nabizi mikro- chcete využit duálni režim. Musite jej použit na prouděni horkeho vzduchu přimo na pokrm, při třeti urovni zasunuti.
  • Seite 69: Použití Trouby

    3. Použití trouby 3.1 Popis displeje 1. Zapnuto/vypnuto 2. Doplňkové funkce 3. Šipka (-) 4. Vyberte/Stop 5. Šipka (+) 6. Dutina 7. Funkce vaření VNITŘEK TROUBY: Když je uvnitř trouby umístěna přepážka, můžete zvolit dolní nebo horní troubu stisknutím tlačítka Po vybrání...
  • Seite 70 FUNKCE JAK POUŽÍVAT JAK DEAKTIVOVAT CO TO DĚLÁ PROČ JE TO POTŘEBA Když program pečení Pozn.: může být nastavena Po skončení doby pečení se •Chcete-li upravit pečení skončí, trouba se vypne a na p o u z e s a k t i v n í m trouba automaticky vypne a před nastaveným časem, programem pečení.
  • Seite 71 NASTAVENÍ JAZYKA: Jazyk lze nastavit, když je trouba vypnutá, současným stisknutím tlačítek Extra a Select na 3 s. Aktuální jazyk je zobrazen na displeji a lze ho změnit pomocí tlačítek "<" nebo ">"; volbu potvrďte stisknutím tlačítka SELECT. Dostupné jazyky: italština, angličtina, francouzština a němčina. SELECT: Jakoukoli volbu je nutné...
  • Seite 72 3.2 Režimy vaření Přednas- Funkce tavená Volič funkcí (závisí na modelu trouby) teplota°C Horní i dolní topné články jsou zapnuté. Tento způsob je ideální pro veškeré tradiční Dolní + horní pečení masa a moučníků. Pro pečení červeného masa, hovězí pečeně, jehněčí kýty, zvěřiny, chleba nebo jídel balených ve fólii.
  • Seite 73 Horní vnitřní prostor Přednas- Funkce tavená Volič funkcí (závisí na modelu trouby) teplota°C Ohřívaný vzduch je vháněn ventilátorem na různých úrovních. Ideální pro současnou Kruhový topný přípravu různých druhů jídel (např. maso, ryba) bez smísení chuti a vůní. Velmi mírné článek + horní...
  • Seite 74 4. Čištění a údržba trouby 4.1 Obecné poznámky k čištění Životnost spotřebiče můžete prodloužit prostřednictvím pravidelného čištění. Před prováděním ručního čištění počkejte, až trouba vychladne. Nikdy nepoužívejte při čištění brusné mycí prostředky, drátěnku nebo ostré předměty. Předejdete tak neopravitelnému poškození smaltovaných dílů. Používejte pouze mycí...
  • Seite 75 DEMONTÁŽ A ČIŠTĚNÍ SKLENĚNÝCH DVÍŘEK 1. Otevřete dvířka trouby. 2.3.4. Zajistěte závěsy, vyšroubujte šrouby a demontujte horní kovový kryt vytažením směrem nahoru. 5.6. Vyjměte opatrně sklo ze dvířek trouby (Pozn: u pyrolytických trub vyjměte také druhé a třetí sklo (jsou-li osazena)). 7.
  • Seite 76: Řešení Potíží

    5. Řešení potíží 5.1 Často Kladené Otázky PROBLÉM MOŽNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ Trouba se nezahřívá Nastavte hodiny Hodiny nejsou nastaveny Trouba se nezahřívá Deaktivujte dětský zámek Dětský zámek je aktivní Funkce pečení a teplota Přesvědčte se, že potřebná Trouba se nezahřívá nebyly nastaveny nastavení...
  • Seite 77: Указания По Безопасности

    Указания по безопасности • Во время приготовления влага может конденсироваться на дверном стекле и на стенках камеры приготовления. Это нормальное явление. Чтобы уменьшить этот эффект, подождите 10-15 минут после включения, прежде чем положить пищу в духовку. • Овощи рекомендуется готовить в емкости с крышкой вместо открытого лотка.
  • Seite 78 проводник заземления. Розетка должна быть подходящей для нагрузки, указанной на табличке, и должна иметь исправный контакт заземления. Проводник заземления является желто-зеленым. Данную операцию должен проводить специалист, имеющий соответствующую квалификацию. В случае несовместимости между розеткой и вилкой, попросите электрика заменить розетку на другую приемлемого типа. Вилка...
  • Seite 79 Заключение Общие инструкции 1.1 Указания по безопасности 1.2 Электрическая безопасность 1.3 Рекомендации 1.4 Установка 1.5 Утилизация отходов 1.6 Декларация соответствия 2.1 Общий обзор Описание изделия 2.2 Дополнительные принадлежности 2.3 Первое использование Использование печи Использование печи 3.1 Описание дисплея 3.2 Режимы приготовления Очистка...
  • Seite 80: Общие Инструкции

    1. Общие инструкции Благодарим вас за выбор нашей продукции. Для получения максимальной эффективности при эксплуатации вашей печи рекомендуем вам внимательно изучить данное руководство и держать его под рукой для использования в будущем. Перед установкой печи запишите ее серийный номер, чтобы в...
  • Seite 81: Установка

    1.3 Рекомендации Минимальная очистка печи после каждого использования позволит поддерживать ее в идеальной чистоте. Не прокладывайте стены печи алюминиевой фольгой или другими одноразовыми покрытиями, предлагаемыми в магазинах. Алюминиевая фольга, как и любая другая защита, находясь в прямом соприкосновении с горячей эмалированной поверхностью, может расплавиться, что чревато ухудшением...
  • Seite 82: Описание Изделия

    • ТР ТС 020/2011 «Электромагнитная совместимость технических средств» Изделие сертифицировано в органе по сертификации продукции и услуг «РОСТЕСТ-МОСКВА», г. Москва. Копию сертификата соответствия Вы можете получить в магазине, где приобретался товар или, написав запрос на электронную почту candymow@candy.ru. 2. Описание изделия Общий обзор 1. Панель управления...
  • Seite 83: Предварительная Очистка

    Технология Pro/Exp'r Разделительная Наша технология и опыт обеспечивают Разделительная полка делит камеру духовки выполнение в домашних условиях функции, на два отсека - верхний и нижний. присущей профессиональным кухням. Разделительная полка применяется в тех Система боковой вентиляции с несколькими случаях, когда вы хотите одновременно форсунками...
  • Seite 84 3. Эксплуатация духовки 3.1 Описание дисплея (сенсорная панель, двухкамерная печь) 1. Включение/выключение 2. Дополнительные функции 3. Стрелка (-) 4. Выбор/Остановка 5. Стрелка (+) 6. Камера 7. Режимы приготовления КАМЕРА: С установленным в духовке разделителем можно выбрать нижнюю или верхнюю рабочую камеру, нажав кнопку После...
  • Seite 85 ФУНКЦИЯ ЧТО ПРОИСХОДИТ КАК ВКЛЮЧИТЬ КАК ВКЛЮЧИТЬ ЗАЧЕМ ЭТО НУЖНО По завершении программы П о и с т еч е н и и в р е м е н и • Чтобы изменить время П р и м е ч а н и е . М о ж н о приготовления...
  • Seite 86 НАСТРОЙКА ЯЗЫКА: Язык можно выбрать при отключенной духовке нажатием кнопок EXTRA и SELECT одновременно на 3 секунды. Текущая настройка языка отображается на дисплее, и ее можно изменить нажатием кнопок "<" или ">", подтвердив кнопкой SELECT. Возможные языки: итальянский, английский, французский и немецкий. КНОПКА...
  • Seite 87 3.2 Режимы приготовления Заданная Элемент Функция темпе- управления (Зависит от модели духовки) ратура °C Используются верхний и нижний нагревательные элементы. Этот метод идеально Нагрев Снизу подходит для традиционного зажаривания пищи и для выпечки. Он используется при + Нагрев приготовлении черного мяса, говядины, ноги ягненка, дичи, хлеба, или продуктов, Сверху...
  • Seite 88 Верхний отсек духовки Заданная Элемент Функция темпе- управления (Зависит от модели духовки) ратура °C Используются верхний и нижний нагревательные элементы, а также Круглый Нагревательный нагревательный элемент круглой формы и осуществляется циркуляция Элемент + горячего воздуха в духовке. Это метод приготовления пищи с вентилятором. Вентилятор...
  • Seite 89 4. Очистка и уход за печью Общие замечания по очистке Жизненный цикл прибора можно увеличить, если регулярно следить за его чистотой. Перед началом очистки печи вручную подождите, пока она остынет. Никогда не используйте для очистки абразивные растворители, металлические щетки или острые предметы, поскольку это...
  • Seite 90 СНЯТИЕ И ОЧИСТКА СТЕКЛЯННОЙ ДВЕРЦЫ 1. Откройте дверцу печи. 2.3.4. Заблокируйте шарниры, удалите винты и снимите верхнюю металлическую крышку, потянув ее вверх. 5.6. Удалите стекло, аккуратно вынув его из дверцы печи (Внимание: в пиролитических печах, также удалите второе и третье стекло (при их наличии)). 7.
  • Seite 91: Поиск И Устранение Неисправностей

    5. Поиск и устранение неисправностей 5.1 Часто задаваемые вопросы ПРОБЛЕМА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ Настройте часы Печь не греет Часы не настроены Включена блокировка Печь не греет Отключите блокировку от детей от детей Убедитесь в том что все Функция приготовления и необходимые...
  • Seite 92: Varnostna Navodila

    Varnostna Navodila • Med kuhanjem lahko vlaga kondenzira znotraj odprtine pečice ali na steklu vrat. To je normalno stanje. Za zmanjšanje tega učinka počakajte 10-15 minut po vklopu napajanja, preden hrano vstavite v pečico. V vsakem primeru kondenzacija izgine, ko pečica doseže temperaturo za kuhanje.
  • Seite 93 v brezhibnem stanju. Kabel za ozemljitev je rumeno-zelene barve. Priklop naprave mora izvesti ustrezno usposobljena oseba. Če vtičnica in vtikač nista združljiva, naj ustrezno usposobljeni elektro-serviser zamenja vtičnico s takšno, ki se bo prilegala vtikaču. Vtičnica in vtikač morata izpolnjevati veljavne norme v državi, kjer bo naprava priklopljena v omrežje.
  • Seite 94 Povzetek Splošna navodila 1.1 Varnostna navodila 1.2 Električna varnost 1.3 Priporočila 1.4 Namestitev 1.5 Upravljanje z odpadki 1.6 Izjava o skladnosti 2.1 Pregled Opis izdelka 2.2 Dodatna oprema 2.3 Prva uporaba Uporaba pečice 3.1 Opis prikazovalnika 3.2 Načini kuhanja Čiščenje in vzdrževanje pečice 4.1 Splošni napotki za čiščenje 4.2 Vzdrževanje •...
  • Seite 95: Splošna Navodila

    1. Splošna navodila Zahvaljujemo se vam za izbiro enega od naših izdelkov. Za najboljše rezultate z vašo pečico pozorno preberite navodila in jih shranite za poznejšo uporabo. Pred namestitvijo pečice si zabeležite serijsko številko, tako da jo lahko posredujete osebju službe za stranke, če potrebujete kakšna popravila.
  • Seite 96: Namestitev In Priključitev

    OPOMBA: Ker so na pečici lahko potrebna vzdrževalna dela je priporočljivo, da imate na voljo drugo stensko vtičnico, da lahko pečico povežete z le-to, če jo odstranite iz prostora, v katerega je nameščena. Napajalni kabel lahko zamenja samo osebje tehničnega servisa s kablom z enakovrednimi kvalifikacijami.
  • Seite 97: Izjava O Skladnosti

    1.6 Izjava O Skladnosti Z oznako na tem proizvodu izjavljamo, na lastno odgovornost, da je proizvod skladen z vsemi evropskimi zahtevami o varnosti, zdravju in varstvu okolja, ki se v zakonodaji nanašajo na ta izdelek. Ko odstranite embalažo, se prepričajte, da vaša nova pečica ni poškodovana. Če niste prepričani, je ne smete uporabiti, ampak se posvetujte s strokovnjakom.
  • Seite 98: Prvo Upotreba

    Separator Tehnologija Pro/Exp'r Predelna plošča razdeli pečico v dva prostora, Zahvaljujoč naši tehnologiji in izkušnjam lahko zgornjega in spodnjega, kadar želite uporabljati zdaj tudi svoj dom opremite s pečico s pečico v dvojnem načinu. Predelno ploščo profesionalnimi značilnostmi. Sistem za dovod potisnete v tretjo višino vodila.
  • Seite 99 3. Uporaba pečice 3.1 Opis zaslona (na dotik, dvojni predel) 1. Vklop/Izklop 2. Dodatne funkcije 3. Puščica (-) 4. Izbira/Zaustavitev 5. Puščica (+) 6. Notranjost 7. Funkcije pečice NOTRANJOST: Ko v notranjost pečico namestite ločilno pregrado, lahko izberete spodnji ali zgornji predel s pritiskom tipke Ko izberete predel, morate nastaviti želeno funkcijo kuhanja s pritiskom tipke F in nato pritisnite tipko SELECT (IZBERI), da potrdite izbiro.
  • Seite 100 FUNKCIJA VKLOP FUNKCIJE VKLOP FUNKCIJE ZAKAJ JO POTREBUJETE KAJ POČNE • Č e ž e l i t e k u h a n j e Ko se program kuhanja konča, Ko je čas kuhanja končan, se Opomba: lahko nastavite le z s p r e m e n i t i p r e d se pečica izklopi, na zaslonu je pečica samodejno izklopi in za...
  • Seite 101: Nastavitev Jezika

    NASTAVITEV JEZIKA: Jezik lahko nastavite, ko je pečica izklopljena s hkratnim pritiskom tipk Extra (Dodatno) in Select (Izberi) in za 3«. Na zaslonu je prikazan trenutno nastavljen jezik, ki ga lahko spremenite s pritiskom tipk »<« in »>« in potrdite s pritiskom »SELECT« (IZBERI). Razpoložljivi jeziki: italijansko, angleško, francosko in nemško.
  • Seite 102: Načini Pečenja

    3.2 Načini pečenja Nasta- Funkcija vljena Funkcija številčnice (Odvisno od modela pečice) temp. °C Delujeta tako zgornji kot spodnji grelec. Ta način je najbolj primeren za Spodnji + tradicionalen način pečenja pečenk in peciva – rdeče meso, govejo pečenko, zgornji grelec jagnječje stegno, divjačino, pa tudi kruh ali v folijo zavite jedi.
  • Seite 103 Zgornji del pečice Nasta- Funkcija Funkcija številčnice vljena (Odvisno od modela pečice) temp. °C Krožni grelni Delujejo zgornji, spodnji in krožni grelec ter ventilator, tako da vroč zrak kroži v element + notranjosti pečice. Učinek je podoben kot pri načinu pečenja z ventilatorjem. ventilatorja Deluje zgornji grelec za žar, kar omogoča uspešno pripravo jedi na žaru, kebaba in gratiniranih jedi.
  • Seite 104: Čiščenje In Vzdrževanje Pečice

    4. Čiščenje in vzdrževanje pečice 4.1 Splošni napotki za čiščenje Življenjski cikel aparata se lahko podaljša z rednim čiščenjem. Pred izvajanjem čiščenja počakajte, da se pečica ohladi. Za čiščenje nikoli ne uporabljajte abrazivnih čistil, jeklene volne ali ostrih predmetov, saj lahko nepopravljivo poškodujete emajlirane dele.
  • Seite 105 ODSTRANITEV IN ČIŠČENJE STEKLENIH VRAT 1. Odprite vrata pečice. 2.3.4. Zapahnite tečaje, odstranite vijake in odstranite zgornji kovinski pokrov tako, da ga povlečete navzgor. 5.6. Odstranite steklo, pazljivo ga povlecite iz vrat pečice (opomba: v pirolitičnih pečicah odstranite tudi drugo in tretje steklo (če je nameščeno)). 7.
  • Seite 106: Odpravljanje Težav

    5. Odpravljanje težav 5.1 Pogosto zastavljena vprašanja TEŽAVA MOŽNI VZROK REŠITEV Pečica se ne segreje. Ura ni nastavljena. Nastavite uro. Pečica se ne segreje. Varovalo za otroke je vklopljeno. Izklopite varovalo za otroke. Funkcija kuhanja in Preverite, ali so nastavitve Pečica se ne segreje.
  • Seite 107: Sigurnosne Upute

    Sigurnosne Upute • Tijekom kuhanja vlaga se može kondenzirati unutar pećnice ili na staklu vrata. Riječ je o normalnoj pojavi. Kako biste smanjili ovaj učinak, pričekajte 10 do 15 minuta nakon što uključite napajanje prije nego što stavite hranu u pećnicu. U svakom slučaju kondenzacija nestaje kada pećnice dosegne temperaturu pripremanja.
  • Seite 108 žuto-zelene boje. Ovu radnju treba obaviti primjereno kvalificirani profesionalac. U slučaju da su utičnica i utikač na uređaju nekompatibilni, zamolite kvalificiranog električara da vam zamijeni utičnicu drugom prikladnog tipa. Utikač i utičnica moraju biti u skladu s važećim normama u zemlji postavljanja. Spajanje na izvor energije moguće je izvesti i stavljanjem, između uređaja i izvora energije, višepolnog prekidača koji može podnijeti maksimalno spojeno opterećenje i u skladu je s važećim propisima.
  • Seite 109 Sadržaj Opće upute 1.1 Sigurnosne indikacije 1.2 Električna sigurnost 1.3 Preporuke 1.4 Instalacija 1.5 Zbrinjavanje otpada 1.6 Izjava o sukladnosti Opis proizvoda 2.1 Pregled 2.2 Pribor 2.3 Prva uporaba Uporaba pećnice 3.1 Opis zaslona 3.2 Načini kuhanja Čišćenje i održavanje pećnice 4.1 Opće napomene o čišćenju 4.2 Održavanje •...
  • Seite 110: Opće Upute 1.1 Sigurnosne Indikacije

    1. Opće upute Hvala što ste odabrali jedan od naših proizvoda. Za najbolje rezultate s vašom pećnicom trebate pažljivo pročitati ovaj priručnik i spremiti ga za buduću uporabu. Prije instalacije pećnice zabilježite serijski broj kako biste ga mogli navesti osoblju servisa u slučaju popravaka. Nakon što izvadite pećnicu iz pakiranja, uvjerite se da se nije oštetila tijekom transporta.
  • Seite 111: Preporuke

    NAPOMENA: Budući da za pećnicu može biti potrebno održavanje, preporučuje se da bude dostupna druga električna utičnica u koju se pećnica može priključiti nakon uklanjanja iz prostora u kojem je ugrađena. Zamjenu kabela za napajanje smije izvršiti isključivo tehnički servis ili tehničari sa sličnim kvalifikacijama.
  • Seite 112: Izjava O Sukladnosti

    1.6 Izjava o Sukladnosti Postavljanjem oznake, pod punom odgovornošću, potvrđujemo da je ovaj uređaj u sukladnosti sa svim sigurnosnim, zdravstvenim i ekološkim zahtjevima europskog zakonodavstva. 2. Opis proizvoda 2.1 Pregled 1. Upravljačka ploča 2. Položaju polica (rešetka, ako je priložena) 3.
  • Seite 113 Led Vision (Zavisno o modelu) Pro/Exp'r Tehnologija (Zavisno o Modelu) Naša tehnologija i iskustvo donijeli su u domaćinstva značajke tipične za profesionalne kuhinje. „Multijet“ bočni sustava ventilacije vrlo malom brzinom ispušta mikro strujanje vrućeg zraka izravno na hranu i potpuno je okružuje. To omogućuje jedinstven način pečenja, smanjuje gubitak vlage u hrani a istodobno pruža kuhanje na različitim razinama.
  • Seite 114: Opis Zaslona

    3. Uporaba pećnice 3.1 Opis zaslona (osjetljivo na dodir s podjelom prostora pećnice) 1. Uključivanje/isključivanje 2. Dodatne funkcije 3. Strelica (-) 4. Odabir/u+zaustavljanje 5. Strelica (+) 6. Prostor pećnice 7. Funkcije pečenja PROSTOR PEĆNICE: Kada se u pećnicu postavi razdjelnik, možete odabrati donji ili gornji prostor pećnice tako da pritisnete gumb Kada odaberete prostor pećnice, morate odabrati i željenu funkciju pečenja pritiskom na tipku F, a potom potvrditi odabir pritiskom na SELECT (ODABIR).
  • Seite 115 KAKO AKTIVIRATI KAKO DEAKTIVIRATI NAMJENA FUNKCIJA ZA ŠTO JE POTREBNA Kada program pečenja završi, N A P O M E N A : m o ž e s e Ka d a p ro t e k n e v r i j e m e •...
  • Seite 116 POSTAVLJANJE JEZIKA: Jezik se može postaviti kada se pećnica isključi kada se istovremeno pritisnu gumbi "Extra“ (Dodatno) o "Select“ (Odabir) u trajanju od 3 sekunde. Na zaslonu će se prikazati trenutačni jezik koji možete promijeniti pritiskom na “<” ili “>”, a za potvrdu pritisnite SELECT (ODABIR). Dostupni su jezici: talijanski, engleski, francuski i njemački.
  • Seite 117 3.2 Načini pečenja Prethodno Funkcija Birač funkcije postavljena (ovisno o modelu pećnice) temp. °C Isključivanje DONJI GRIJAČ Koriste se oba grijača. Ovaj način je idealan za sva tradicionalna pečenja i kuhanja +GORNJI GRIJAČ crvenog mesa, govedina, janjetine, divljači, kruha ili hrane umotane u foliju. Koriste se oba grijača zajedno s ventilatorom koji okreće vrući zrak po unutrašnjosti pećnice.
  • Seite 118 Gornji dio pećnice Prethodno Funkcija Birač funkcije postavljena (ovisno o modelu pećnice) temp. °C Kružni grijaći Koriste se oba grijača zajedno s kružnim grijačem i ventilatorom koji okreće vrući element+ zrak po unutrašnjosti pećnice. Učinak je isti kao pri pečenju pomoću ventilatora. Ventilator Koristi se gornji grijač.
  • Seite 119: Čišćenje I Održavanje Pećnice 4.1 Opće Napomene O Čišćenju

    4. Čišćenje i održavanje pećnice 4.1 Opće napomene o čišćenju Radni vijek uređaja može se produljiti redovitim čišćenjem. Pričekajte da se pećnica ohladi prije ručnog čišćenja. Pri čišćenju nikada nemojte koristiti abrazivne deterdžente, čeličnu vunu ni oštre kako ne biste nepovratno oštetili emajlirane dijelove.
  • Seite 120: Uklanjanje I Čišćenje Staklenih Vrata

    UKLANJANJE I ČIŠĆENJE STAKLENIH VRATA 1. Otvorite vrata pećnice. 2.3.4. Blokirajte šarke, uklonite vijke i uklonite gornji metalni poklopac tako da ga povučete prema gore. 5.6. Uklonite staklo tako da ga pažljivo izvučete iz vrata pećnice (napomena: u pirolitičkim pećnicama uklonite i drugo i treće staklo (ako postoji)).
  • Seite 121: Rješavanje Problema

    5. Rješavanje problema 5.1 ČESTA PITANJA PROBLEM MOGUĆI UZROK RJEŠENJE Pećnica se ne zagrijava Sat nije postavljen Postavite sat Isključite sigurnosnu Uključena je sigurnosna blokade Pećnica se ne zagrijava blokadu za djecu za djecu Nisu postavljeni funkcija Pobrinite se da su potrebne Pećnica se ne zagrijava kuhanja i temperatura postavke pravilne...
  • Seite 122: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise • Während des Garvorgangs kann Feuchtigkeit im Ofenraum oder auf dem Glas der Tür kondensieren. Dies ist ein normaler Zustand. Um diesen Effekt zu verringern, warten Sie 10-15 Minuten nach dem Einschalten des Geräts, bevor Sie die Speisen in den Ofen stellen. In jedem Fall verschwindet das Kondensat, wenn der Ofen die Gartemperatur erreicht hat.
  • Seite 123 darf nur von entsprechend qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden. Im Falle einer Inkompatibilität zwischen Steckdose und Gerätestecker müssen Sie einen qualifizierten Elektriker bitten, die Steckdose durch eine geeigneten Typ zu ersetzen. Stecker und Buchse müssen zu den im Installationsland geltenden aktuellen Normen konform sein. Zwischen Gerät und Stromquelle lässt sich auch ein allpoliger Schutzschalter zwischenschalten, der für die maximale Anschlussleistung ausgelegt ist und aktuelle gesetzliche Bestimmungen einhält.
  • Seite 124 Zusammenfassung Allgemeine Anweisungen Sicherheitshinweise Elektrische Sicherheit Empfehlungen Installation Abfallentsorgung Konformitätserklärung Produktbeschreibung Übersicht Zubehör Inbetriebnahme Betrieb des Backofens Beschreibung der Anzeige Funktionen zum Garen Reinigung und Wartung des Allgemeine Reinigungshinweise Backofens Wartung • Entfernen und Reinigen der Führungsschienen • Entfernen Des Backofenfensters •...
  • Seite 125: Allgemeine Anweisungen

    1. Allgemeine Anweisungen Vielen Dank, dass Sie sich für eins unserer Produkte entschieden haben. Damit Sie lange Freude mit Ihrem Backofen haben, sollten Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durchlesen und zum Nachschlagen in der Zukunft aufbewahren. Notieren Sie sich vor dem Anschließen des Backofens die Seriennummer, sodass Sie diese im Reparaturfall an den Kundendienst weitergeben können.
  • Seite 126: Empfehlungen

    HINWEIS: Für eine eventuelle Wartung des Ofens ist die Zugänglichkeit einer zweiten Wandsteckdose von Vorteil, sodass er an diese angeschlossen werden kann, wenn er ausgebaut werden muss. Das Stromkabel darf nur von qualifizierten Kundendiensttechnikern oder Elektrikern ausgetauscht werden. 1.3 Empfehlungen Es empfiehlt sich, den Backofen nach jeder Verwendung grob zu reinigen.
  • Seite 127: Produktbeschreibung

    2. Produktbeschreibung 2.1 Übersicht 1. Bedienfeld 2. Führungsschienen (seitlicher Metallrost, falls enthalten) 3. Backrost 4. Fettpfanne/Backblech 5. Lüfter (hinter der Stahlabdeckung) 6. Backofentür 2.2 Zubehör BACKROST Led vision Hält Auflauf- und Backformen. Das ist ein Beleuchtungssystem, dass die traditionelle Gluhbirne ersetzt. 14 LED-Leuchten sind in der Backofentur integriert.
  • Seite 128 Pro/Exp'r Technologie Separator Der Backofen wird durch ein Trennblech in zwei Mit unserer langjährigen Erfahrung und den Backräumen aufgeteilt. Ist der Dual-Modus innovativen Technologien setzen wir im Bereich aktiviert kann der obere und untere Backraum professionellen Küchen neue Maßstäbe. Ein getrennt voneinander in Betrieb genommen Doppel-Multifunktionsbackofen mit einem werden.
  • Seite 129: Betrieb Des Backofens

    3. Betrieb des Backofens 3.1 Beschreibung der Anzeige 1. An/Aus 2. Zusatzfunktionen 3. Pfeil (-) 4. Auswahl/Stop 5. Pfeil (+) 6. Garraum 7. Kochfunktionen GARRAUM: Wenn die Trennplatte im Ofen platziert wird, lässt sich der obere oder untere Garraum durch Drücken der Taste auswählen Bei Auswahl eines Garraums müssen Sie die gewünschte Kochfunktion durch Drücken der Taste „F“...
  • Seite 130 FUNKTION AKTIVIERUNG DEAKTIVIERUNG FUNKTIONSBESCHREIBUNG NOTWENDIGKEIT •Um die Garzeit vor Ablauf der We n n e i n G a r p ro g ra m m Bei Ablauf der Garzeit schaltet sich HINWEIS: Lässt sich nur mit Zeit zu ändern, drücken Sie die beendet wird, schaltet sich der der Ofen automatisch aus und der einem aktiven Garprogramm...
  • Seite 131: Spracheinstellung

    SPRACHEINSTELLUNG: Die Spracheinstellung kann bei ausgeschaltetem Ofen vorgenommen werden, indem die Tasten „Extra“ und „Select“ (Auswahl) gleichzeitig für 3 Sekunden gedrückt werden. Die aktuelle Spracheinstellung wird auf dem Display angezeigt und lässt sich durch die Tasten „<“ oder „>“ ändern, bestätigen Sie die Einstellung durch Drücken der Taste „SELECT“ (AUSWAHL). Verfügbare Sprachen sind: Italienisch, Englisch, Französisch und Deutsch.
  • Seite 132: Funktionen Zum Garen

    3.2 Funktionen zum Garen Voreinge- Funktion Einstellrad stellte Tem- (In Abhängigkeit des Ofenmodells) peratur °C Bei dieser Funktion werden Lebensmittel gleichmäßig von oben und unten erhitzt. Es ist Unterhitze + die traditionelle Art zu garen. Ausgezeichnet geeignet zum Braten von Rindfleisch, Keulen Oberhitze und ideal für Plätzchen und Kekse und für alle Speisen die knusprig werden sollen.
  • Seite 133 Oberer Backraum Voreinge- Funktion Einstellrad stellte Tem- (In Abhängigkeit des Ofenmodells) peratur °C Luft die aufgeheizt worden ist wird in die verschiedenen Ebenen im Backraum geblasen. Es ist ideal um verschiedene Gerichte (z.B. Fleisch und Fisch) zur gleichen Heizspirale + Zeit zu braten ohne dabei den Geruch und den Geschmack zu vermischen.
  • Seite 134: Reinigung Und Wartung Des Backofens

    4. Reinigung und Wartung des Backofens 4.1 Allgemeine Reinigungshinweise Die Lebensdauer des Geräts lässt sich durch eine regelmäßige Reinigung verlängern. Den Ofen vor der Reinigung abkühlen lassen. Keine Scheuermittel, Stahlwolle oder scharfkantige Gegenstände für die Reinigung verwenden, um die Emaillebeschichtung nicht zu beschädigen. Nur Wasser, Spülmittel oder Reinigungsmittel mit Bleiche (Ammoniak) verwenden.
  • Seite 135 ENTFERNEN UND REINIGEN DER GLASTÜR 1. Die Backofentür öffnen. 2.3.4. Scharniere sperren, Schrauben entfernen und die obere Metallkappe nach oben abziehen. 5.6. Die Glasscheibe vorsichtig aus der Ofentür ziehen (Hinweis: Bei Backöfen mit Pyrolyse- Reinigungsfunktion auch die zweite (falls vorhanden) und dritte Scheibe herausnehmen). 7.
  • Seite 136: Häufig Gestellte Fragen

    5. Fehlerbehebung 5.1 HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG Der Backofen wird nicht heiß. Die Uhr ist nicht eingestellt. Uhr einstellen. Die Kindersicherung ist Der Backofen wird nicht heiß. Kindersicherung deaktivieren. eingeschaltet. Garfunktion und Temperatur Prüfen, ob die nötigen Der Backofen wird nicht heiß.
  • Seite 137: Güvenlik Uyarıları

    Güvenlik uyarıları • Pişirme sırasında nem, fırın içinde veya kapı camının içinde yoğunlaşabilir. Bu normal. Bu etkiyi azaltmak için, fırını 10-15 dakika çalıştırınız sonra yiyeceklerinizi fırının içine koyunuz. Fırın pişirme sıcaklığına ulaştığında yoğunlaşma ortadan kalkar. • Sebzeleri açık bir tepsi yerine kapaklı bir kapta pişiriniz. •...
  • Seite 138 uygun yetkinliğe sahip personel tarafından gerçekleştirilmelidir. Prizle cihazın fişi arasında uyumsuzluk olması durumunda, yetkin bir elektrik ustasından prizi uygun tipte bir prizle değiştirmesini isteyin. Fiş ve priz kurulumun yapıldığı ülkede geçerli olan normlara uygun olmalıdır. Güç kaynağı bağlantısı, cihazla güç kaynağı arasına maksimum bağlı yükü kaldırabilecek ve geçerli mevzuata uygun olan omnipolar bir devre kesici yerleştirilerek de yapılabilir.
  • Seite 139 Özet Genel Açıklamalar 1.1 Güvenlik ipuçları 1.2 Elektriksel güvenlik 1.3 Tavsiyeler 1.4 Kurulum 1.5 Atık yönetimi 1.6 Uygunluk beyanı Ürün Açıklaması 2.1 Genel bakış 2.2 Aksesuarlar 2.3 İlk kullanım Fırının Temizlenmesi ve Bakımı 3.1 Gösterge açıklamaları 3.2 Pişirme modları Fırının Temizlenmesi ve Bakımı 4.1 Temizleme hakkında genel notlar 4.2 Bakım •...
  • Seite 140: Genel Açıklamalar

    1. Genel Açıklamalar Ürünlerimizden birini tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. Fırınınızdan en iyi sonuçları almak için bu kılavuzu dikkatle okuyun ve daha sonra başvurmak için saklayın. Fırının montajından önce, herhangi bir onarım gerekmesi halinde müşteri hizmetleri personeline vermek üzere seri numarasını...
  • Seite 141 çıkabilecek her türlü kaza veya zararda imalatçı herhangi bir sorumluluk kabul etmemektedir. NOT: fırında bazı bakım işlemleri yapılması gerektiğinden, montajın yapılmış olduğu alandan çıkarılması halinde fırının bağlanabileceği başka bir prizin yakınlarda bulunması tavsiye edilir. Elektrik kablosunun sadece teknik servis personeli ya da eşdeğer niteliklere sahip teknisyenler tarafından değiştirilmesi gereklidir.
  • Seite 142: Uygunluk Beyanı

    Birçok ülkede, büyük WEEE'ler için şehir içinde toplama noktaları bulunmaktadır. Yeni bir cihaz satın aldığınızda, eski cihazın satın alınan cihazla aynı tipte olması ve aynı işlevlere sahip olması durumunda eski cihazı ücretsiz olarak bire bir kabul etmesi gereken satıcıya iade edebilirsiniz. ENERJİ...
  • Seite 143: İlk Kullanım

    Led vision Pro/Exp'r Teknolojisi Teknolojimiz ve deneyimimiz, profesyonel mutfaklara özgü bir özelliği evinize getiriyor. Multijet yanal havalandırma sistemi, sıcak hava mikro akışlarını düşük hızlarda doğrudan yemeğin üzerine yayarak yemeği tamamen içine alır. Böylece eşit pişirme sağlanır, yemeğin nem kaybı azaltılır ve farklı seviyelerde eşzamanlı pişirme Klasik “elektrik ampulünün”...
  • Seite 144 3. Fırının Kullanımı 3.1 Gösterge açıklamaları 1. Açık/Kapalı 2. Ekstra Fonksiyonlar 3. Ok (-) 4. Seç / Durdur 5. Ok (+) 6. Bölme 7. Pişirme Fonksiyonları BÖLME: Fırının içine separatörü yerleştirdiğinizde, düğmesine basarak alt veya üst bölmeyi seçebilirsiniz. Bir bölme seçtiğinizde, önce F tuşuna ardından da seçiminizi onaylamak için SELECT düğmesine basarak istediğiniz pişirme işlevini ayarlamanız gerekir.
  • Seite 145 NASIL DEVRE DIŞI İŞLEV NASIL KULLANILIR NE YAPAR NEDEN GEREKLİDİR BIRAKILIR Bir pişirme programının Not: sadece aktif bir pişirme Pişirme süresi dolduğu zaman • Ayarlanan süre dolmadan sonuna gelindiğinde fırın programı ile ayarlanabilir. önce pişirme süresini fırın otomatik olarak kapanır ve kapanır ve işlev yapan tek tuş...
  • Seite 146 DİL AYARI: Fırın kapalıyken Extra ve Select düğmelerini aynı anda 3 saniye basılı tutarak dili ayarlayabilirsiniz. Geçerli dil ekranda gösterilir ve “<” veya “>” tuşlarına basarak değiştirilebilir. SELECT'e basarak seçiminizi onaylayın. Kullanılabilir diller: İtalyanca, İngilizce, Fransızca ve Almanca. SELECT (SEÇ): Tüm seçimlerin onaylanması gerekir. Seçiminizi 15 saniye içinde onaylamazsınız seçim iptal edilir.
  • Seite 147 3.2 Pişirme Modları Önceden Fonksiyon Ayarlanmış Fonksiyon ikonu (Fırın modeline bağlıdır) Sıcaklık °C Kapalı Hem üst hem de alt ısıtma elemanları kullanılır. Bu yöntem, tüm geleneksel Alt+Üst kavurma ve fırınlama işlemleri için idealdir. Kırmızı et, rozbif, kuzu budu, av eti, ekmek veya folyoya sarılmış...
  • Seite 148 Üst Bölme Ön ayarlı İşlev İşlev Düğmesi sıcaklık (Fırın modeline göre değişir) °C Dairesel Isıtma Fan, ısıtılmış havayı farklı seviyelerde üfler. Tatların ve kokuların karışması riski olmadan Elemanı+Üst aynı anda farklı türde yemekler (örn., et ve balık) pişirmek için idealdir. Narin pişirme sağlar ve pandispanya, börek gibi yemekler için idealdir.
  • Seite 149 4. Fırının Temizlenmesi ve Bakımı 4.1 Temizleme hakkında genel notlar Düzenli temizlik ile cihazın kullanım ömrü uzatılabilir. Elle temizlik işlemlerini yapmadan önce fırının soğumasını bekleyin. Temizlik için asla aşındırıcı deterjanlar, çelik tel veya keskin nesneler kullanmayın, aksi takdirde emaye parçalarda onarılamaz hasarlar oluşabilir. Sadece su, sabun veya ağartıcı bazlı deterjanlar (amonyak) kullanın.
  • Seite 150 CAMIN SÖKÜLMESİ VE TEMİZLENMESİ 1. Fırının kapağını açın. 2.3.4. Menteşeleri kilitleyin, vidaları çıkarın ve yukarı doğru çekerek üst metal kapağı çıkarın. 5.6. Camı dikkatli bir şekilde fırın kapağından çekerek çıkarın (Not: pirolitik fırınlarda ikinci ve üçüncü camı (eğer varsa) da çıkarın). 7.
  • Seite 151: Sorun Giderme

    5. Sorun Giderme 5.1 Sorun giderme SORUN ÇÖZÜMÜ OLASI NEDENİ Fırın ısınmıyor Saati ayarlayın Saat ayarlanmamış Fırın ısınmıyor Çocuk kilidini devre dışı bırakın Çocuk kilidi devrede Bir pişirme işlevi ya da sıcaklık Gerekli ayarların doğru Fırın ısınmıyor ayarlanmamış olduğunu kontrol edin Yoğuşma tabakasını...
  • Seite 152: Tüketi̇ci̇ Hi̇zmetleri̇

    Candy Hoover Euroasia tarafından sağlanan garanti şartları aşağıdaki koşullarda geçersiz olacaktır. • Ürüne, yetkili servis dışındaki kişiler tarafından müdahale edilmesi, elektrik-su kesintisi ve üründen kaynaklanmayan kaçaklar garanti kapsamı...
  • Seite 153: Garanti̇ Belgesi̇

    şahıslar tarafından bakımı, onarımı veya başka bir nedenle müdahale edilmemiş olması şartıyla bütün parçaları dahil olmak üzere tamamı malzeme, işçilik ve üretim hatalarına karşı ürünün teslim tarihinden itibaren 3 ( ÜÇ ) YIL SÜRE İLE CANDY HOOVER EUROASIA A.Ş. TARAFINDAN GARANTİ EDİLMİŞTİR. Malın bütün parçaları dahil olmak üzere tamamı garanti kapsamındadır.
  • Seite 154 INSTALLATION INSTALACIÓN INSTALLAZIONE INSTALACJA INSTALACE 560 mm Opening/Apertura/ Otwór/Otvor 460 mm x 15 mm 595 mm 580 mm 546 mm 595 mm 22 mm If the furniture is coverage with a bottom at the back part, provide an opening for the power supply cable. Se il mobile ha un fondo posteriore, praticare un foro per il passaggio del cavo di alimentazione.
  • Seite 155 INSTALLATION УСТАНОВКА KURULUM VGRADNJA PEČICE UGRADNJA 560 mm Отверстие/Odprtina/ Otvor/Öffnung/Açıklık 595 mm 580 mm 460 mm x 15 mm 546 mm 595 mm 22 mm Если ваш кухонный шкаф имеет заднюю стенку, в ней необходимо сделать отверстие для кабеля питания. Če je omarica na zadnji strani zaprta, naredite odprtino za napajalni kabel.
  • Seite 156 The manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors contained in this brochure. We reserve the right to carry out modifications to products as required, including the interests of consumption, without prejudice to the characteristics relating to safety or function.

Diese Anleitung auch für:

Fcdp818vx/e

Inhaltsverzeichnis