Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Saeco Odea Go Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Odea Go:

Werbung

Saeco
International Group S.p.A.
Via Torretta, 240
I-40041 Gaggio Montano, Bologna
Tel: + 39 0534 771111
Fax: + 39 0534 31025
www.saeco.com
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen ohne Ankündigung vorzunehmen.
Il produttore si riserva il diritto d `apportare qualsiasi modifica senza preavviso.
© Saeco International Group S.p.A.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Saeco Odea Go

  • Seite 1 I-40041 Gaggio Montano, Bologna Tel: + 39 0534 771111 Fax: + 39 0534 31025 www.saeco.com Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen ohne Ankündigung vorzunehmen. Il produttore si riserva il diritto d `apportare qualsiasi modifica senza preavviso. © Saeco International Group S.p.A.
  • Seite 2 Bedienungsanleitung Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung und die Sicherheitsvorschriften vor Verwendung des Gerätes aufmerksam durch. Manuale uso e manutenzione Prima di utilizzare la macchina consultare le presenti istruzioni. Leggere attentamente le norme di sicurezza...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    INHALTSVERZEICHNIS - INDICE TECHNISCHE DATEN .......................3 WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN .................4 GERÄT..........................8 ZUBEHÖR ...............................8 ANSCHLUSS ........................9 EINSCHALTEN DER MASCHINE ........................9 INTENZA WASSERFILTER (OPTIONAL) .....................11 BEDIENFELD ........................12 EINSTELLUNGEN ......................14 MENGE DES KAFFEES IN DER TASSE ......................14 HÖHENEINSTELLUNG DER ABTROPFSCHALE ..................14 MAHLWERKEINSTELLUNGEN ........................15 AUSGABE KAFFEE UND HEISSWASSER ..............16 AUSGABE KAFFEE ............................16 AUSGABE VON HEISSEM WASSER ......................17 CAPPUCCINO .........................18...
  • Seite 4: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN - DATI TECNICI TECHNISCHE DATEN • Nenannung Siehe Typenschild auf dem Gerät • Nennleistung Siehe Typenschild auf dem Gerät • Stromversorgung Siehe Typenschild auf dem Gerät • Gehäusematerial ABS - Thermoplastisches Material • Abmessungen (L x H x T) (mm) 313 x 372 x 408 •...
  • Seite 5: Wichtige Vorsichtsmassnahmen

    HINWEIS Dieser Kaffeevollautomat wurde ausschließlich für den Haushalt entwickelt. Sämtliche Eingriffe, mit Ausnahme der Reinigung oder normalen Wartung dürfen ausschließlich durch den autorisierten Saeco Kundendienst vorgenommen werden. Das Gerät nicht ins Wasser tauchen. Reparaturen dürfen nur durch Fachpersonal des autorisierten Kundendienstes erfolgen.
  • Seite 6: Precauzioni Importanti

    PRECAUZIONI IMPORTANTI Durante l’utilizzo di elettrodomestici, è consigliabile prendere alcune precauzioni per limitare il rischio di incendi, scosse elettriche e/o incidenti. • Leggere attentamente tutte le istruzioni ed informazioni riportate in questo manuale e in qualsiasi altro opuscolo contenuto nell’imballo prima di avviare od utilizzare la macchina espresso. •...
  • Seite 7: Allgemeines

    WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN BETRIEBSANLEITUNGEN ZUM NETZKABEL • Das mitgelieferte Netzkabel ist relativ kurz, damit es sich nicht verdrehen kann oder Sie darüber stolpern. Längere Netzkabel können verwendet werden, doch sollte man dabei mit größter Vorsicht vorgehen. • Sollte ein längeres Netzkabel verwendet werden, folgendes überprüfen: a.
  • Seite 8: Generalità

    PRECAUZIONI IMPORTANTI ISTRUZIONI SUL CAVO ELETTRICO • Viene fornito un cavo elettrico correttamente dimensionato per evitare che si attorcigli o che vi inciampiate. a. che il voltaggio riportato sui cavi di prolunga sia corrispondente al voltaggio elettrico dell’elettrodomestico; b. che sia munita di una spina a tre spinotti e con messa a terra (qualora il cavo dell’elettrodomestico sia di questo tipo);...
  • Seite 9: Gerät

    GERÄT - APPARECCHIO Kaffeebohnenbehälter Contenitore caffè in grani Bohnenbehälterdeckel Piano appoggiatazze Coperchio contenitore caffè in grani Bedienfeld Hauptschalter Pannello comandi Interruttore generale Auslauf Servicetür Erogatore Sportello di servizio Kaffeesatzbehälter Abtropfschale + Abtropfgitter mit Schwimmer Cassetto raccogli fondi Vasca raccogligocce + griglia e galleggiante Brühgruppe Gruppo Caffè...
  • Seite 10: Anschluss

    ANSCHLUSS - INSTALLAZIONE EINSCHALTEN DER MASCHINE - AVVIO DELLA MACCHINA Sicherstellen, dass der Hauptschalter ausgeschaltet ist. Die Spannungsangaben der Maschine, die auf dem Typenschild im unteren Bereich aufgeführt sind, mit dem vorhandenen Stromanschluss vergleichen. riportate sulla targhetta dati posta nella parte inferiore. Den Deckel des Den Behälter mit Kaffeebohnen Den Wassertank herausnehmen.
  • Seite 11 ANSCHLUSS - INSTALLAZIONE Abwarten, bis das Wasser Einen Behälter unter das Den Regler bis zur Markierung regelmäßig austritt. Dampfrohr stellen. drehen. Posizionare un recipiente sotto esce acqua in modo regolare. al tubo vapore. riferimento Den Regler wieder in die Den Behälter entfernen. Die Maschine ist Ruheposition ( ) drehen.
  • Seite 12: Intenza Wasserfilter (Optional)

    WASSERFILTER - FILTRO ACQUA (OPTIONAL) INTENZA WASSERFILTER (OPTIONAL) - FILTRO ACQUA INTENZA (OPTIONAL) tes Wasser tauchen und ihn leicht an den Seiten zusammendrücken, um die Luftblasen entweichen zu lassen. verso l’alto) in acqua fredda e premere delicatamente i lati per far uscire le bolle d’aria. Einstellung des Intenza Aroma Den Filter in den leeren Behälter am Boden des Wassertanks...
  • Seite 13: Bedienfeld

    BEDIENFELD - PANNELLO COMANDI LED Satzbehälter leeren: • zeigt an, dass der Satzbehälter geleert werden muss. Bei diesem Arbeitsvorgang muss die Maschine eingeschaltet sein (Schritte 1 und 2 S.24). • segnala la necessità di vuotare i fondi; questa oprazione deve essere eseguita con la macchina accesa (Punti 1 e 2 pag.24).
  • Seite 14 Alarm-LED: • zeigt an: Fehlen von Kaffee, der Wasserbehälter ist leer, der Restwasserbehälter muss geleert werden (in diesem Fall muss auch der Kaffeesatzbehälter geleert werden, um Störungen zu vermeiden). • langsam blinkend (eines oder mehrere Ereignisse): zeigt an: Brühgruppe fehlt, Satzbehäl- ter nicht eingesetzt, Deckel Kaffeebehälter nicht eingesetzt, Servicetür offen, Drehknopf für die Ausgabe von Heißwasser/Dampf nicht korrekt in die gewünschte Position gedreht.
  • Seite 15: Einstellungen

    EINSTELLUNGEN - REGOLAZIONI MENGE DES KAFFEES IN DER TASSE - LUNGHEZZA DEL CAFFÈ IN TAZZA Für die Einstellung der Tassenfüllmenge. Diese Einstellung wirkt sich unmittelbar auf die angewählte Ausgabe aus. Per regolare la quantità di caffè che viene Mittelstarker Kaffee erogata nella tazza.
  • Seite 16: Mahlwerkeinstellungen

    Il caffè è un prodotto naturale e le sue caratteristiche possono cambiare in funzione dell’origine e della miscela. La macchina da caffè Saeco è dotata di un sistema di auto-regolazione che consente d'utilizzare tutti i tipi di caffè in grani esistenti in commercio (non carammellati).
  • Seite 17: Ausgabe Kaffee Und Heisswasser

    AUSGABE KAFFEE - EROGAZIONE CAFFÈ AUSGABE KAFFEE - EROGAZIONE CAFFÈ Die Kaffeeausgabe kann durch Drücken der Taste jederzeit unterbrochen werden. Bei der Ausgabe von 2 Tassen gibt die Maschine erst eine Tasse aus und unterbricht die Ausgabe kurz, um die zweite Kaffeeportion zu mahlen.
  • Seite 18: Ausgabe Von Heissem Wasser

    AUSGABE HEISSWASSER - EROGAZIONE ACQUA CALDA AUSGABE VON HEISSEM WASSER - EROGAZIONE DI ACQUA CALDA Zu Beginn der Ausgabe können Spritzer mit heißem Wasser auftreten. Hierbei besteht Verbrennungsgefahr. Die Düse für die Ausgabe von heißem Wasser/Dampf kann hohe Temperaturen erreichen: Die direkte Berührung mit den Händen vermeiden. Nur am entsprechenden Griffstück anfassen.
  • Seite 19: Cappuccino

    CAPPUCCINO CAPPUCCINO Zu Beginn der Ausgabe können Spritzer mit heißem Wasser auftreten. Hierbei besteht Verbrennungsgefahr. Die Düse für die Ausgabe von heißem Wasser/Dampf kann hohe Temperaturen erreichen: Die direkte Berührung mit den Händen vermeiden. Nur am entsprechenden Griffstück anfassen. scottature. Il tubo per l’erogazione dell’acqua calda/vapore può raggiungere temperature elavate: evitare di toccarlo direttamente con le mani, utilizzare esclusivamente l’apposita impugnatura.
  • Seite 20 Eventuelles Kondenswasser Den Regler bis in die Ruheposition Das zu einem Drittel mit ablassen und warten, bis aus der ( ) drehen. Milch gefüllte Gefäß unter die Dampfdüse nur Dampf austritt. Dampfdüse halten. Die Dampfdüse in die Milch eintauchen. Scaricare l’eventuale presenza di nella posizione di riposo ( ).
  • Seite 21 CAPPUCCINO Nach dem Aufschäumen der Milch sollte möglichst schnell der Kaffee ausgegeben werden, um einen optimalen Cappuccino zuzubereiten. Wenn die Kontrolllampe dauerhaft Das Gefäß entfernen und den Kaffeebezug starten. Wenn Dopo aver montato il latte, die Ruheposition drehen. die Düse abgekühlt ist, diese procedere in tempo breve abmontiert und sorgfältig reinigen.
  • Seite 22: Entkalkung

    Achtung! Keinesfalls darf Essig als Entkalker verwendet werden. Die Entkalkung muss dann ausgeführt werden, wenn die Maschine dies anzeigt. Dabei sollten ungiftige und unschädliche Entkalker verwendet werden. Es wird empfohlen, den Saeco Entkalker auf Zitronensäurebasis zu benutzen. Die Entsorgung der für die Entkalkung verwendeten Lösung muss gemäß den Vorgaben des Herstellers oder den im Benutzerland geltenden Vorschriften erfolgen.
  • Seite 23 ENTKALKUNG - DECALCIFICAZIONE Den Regler bis in die Die Entkalkungslösung aus dem Den Regler bis zur Markierung Ruheposition ( ) drehen. Behälter ausschütten. drehen. Die Entkalkungs- lösung für einen Zeitraum von Svuotare il recipiente dalla 15 Sekunden in den Behälter nella posizione di riposo ( ).
  • Seite 24 Einen Behälter mit entsprechen- Den Regler bis zur Markierung Die Taste für einen Zeitraum den Fassungsvermögen unter drehen, um den von 6 Sekunden drücken, um das Dampfrohr stellen. Wassertank zu entleeren. die Anzeige für die Entkalkung Nach Abschluss des auszuschalten. Posizionare sotto al tubo Entleerungsvorgangs den Regler vapore un recipiente di capacità...
  • Seite 25: Reinigung Und Wartung

    REINIGUNG UND WARTUNG - PULIZIA E MANUTENZIONE WARTUNG IM NORMALBETRIEB MANUTENZIONE DURANTE IL FUNZIONAMENTO Im Normalbetrieb kann die Meldung zur Entleerung des Kaffeesatzbehälters erscheinen (siehe S. 12). Diesen Vorgang bei eingeschalteter Maschine ausführen. Durante il normale funzionamento può apparire la segnalazione che indica di svuotare i fondi (vedere pag.12) .
  • Seite 26: Reinigung Der Maschine

    REINIGUNG DER MASCHINE - PULIZIA MACCHINA Die Reinigung der Maschine muss mindestens einmal wöchentlich erfolgen. Die Maschine darf nicht in Wasser getaucht werden. Teile der Maschine dürfen nicht in der Spülmaschine gewaschen werden. Für die Reinigung sollte kein Äthylalkohol, Lösungsmittel, Benzin und/oder scheuernde Produkte verwendet werden.
  • Seite 27: Reinigung Brühgruppe

    REINIGUNG UND WARTUNG - PULIZIA E MANUTENZIONE REINIGUNG BRÜHGRUPPE - PULIZIA GRUPPO CAFFÈ Die Brühgruppe muss mindestens einmal wöchentlich gereinigt werden. Bevor die Brühgruppe herausgenommen werden kann, den Kaffeesatzbehälter herausnehmen,, wie in der Abbildung 1 auf S.24 gezeigt. Nach der Reinigung und dem Einsetzen der Brühgruppe den Kaffeesatzbehälter wiederein und die Servicetür schließen.
  • Seite 28 Sicherstellen, dass sich die Ist das nicht der Fall: Sicherstellen, Das Fett gleichmäßig auf die zwei Brühgruppe in der Ruhestellung dass sich alle Teile in der richtigen seitlichen Führungen verteilen. Distribuire il grasso uniformemente müssen übereinstimmen. Haken muss sich in der korrekten sulle due guide laterali.
  • Seite 29: Probleme - Ursachen - Abhilfen

    PROBLEME - URSACHEN - ABHILFEN ROBLEME RSACHEN BHILFEN Die Maschine schaltet sich Die Maschine ist nicht an das Schließen Sie die Maschine an das nicht ein. Stromnetz angeschlossen. Stromnetz an. Der Stecker wurde nicht in die Den Stecker in die Steckdose der Maschine Buchse auf der Maschinenrückseite einstecken.
  • Seite 30: Risoluzione Problemi

    RISOLUZIONE PROBLEMI ROBLEMI AUSE IMEDI La macchina non si accende. La macchina non è collegata alla Collegare la macchina alla rete rete elettrica. elettrica. Non è stata collegata la spina nella Inserire la spina nella presa della presa posta nella parte posteriore macchina.
  • Seite 31: Sicherheitsvorschriften

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN OTFALL Den Stecker unverzüglich aus der Steckdose ziehen. ERÄT SOLLTE AUSSCHLIESSLICH BENUTZT WERDEN - in geschlossenen Räumen. - für die Zubereitung von Kaffee, heißem Wasser, für die Aufschäumung von Milch oder die Erwärmung von Getränken mit Dampf. - im Haushalt. ERÄT DARF KEINESFALLS für Zwecke eingesetzt werden, die von den oben angegebenen Zwecken abweichen, um Gefahren zu vermeiden.
  • Seite 32: Apparecchio

    NORME DI SICUREZZA ’ N CASO D EMERGENZA Estrarre immediatamente la spina dalla presa di rete. ’ TILIZZARE ESCLUSIVAMENTE L APPARECCHIO - In luogo chiuso. - Per la preparazione di caffè, acqua calda, per montare il latte o per riscaldare bevande utilizzando vapore. - Per l’impiego domestico.
  • Seite 33 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN EFEKTE - Im Falle von festgestellten oder vermuteten Defekten, zum Beispiel nach einem Sturz, darf das Gerät nicht benutzt werden. - Eventuelle Reparaturen müssen durch eine autorisierte Kundendienststelle durchgeführt wurden. - Das Gerät darf bei Schäden oder Defekten am Versorgungskabel nicht betrieben werden. Bei Schäden am - Bevor die Servicetür geöffnet wird, muss das Gerät ausgeschaltet werden.
  • Seite 34 NORME DI SICUREZZA UASTI - Non utilizzare l’apparecchio in caso di guasto accertato o sospetto, ad es. dopo una caduta. - Eventuali riparazioni devono essere effettuate dal servizio assistenza autorizzato. - Non utilizzare un apparecchio con cavo di alimentazione difettoso. Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, - Spegnere l’apparecchio prima di aprire lo sportello di servizio.
  • Seite 35 EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG EC 2006/95, EC 2004/118, EC 1992/31, EC 1993/68 SAECO INTERNATIONAL GROUP S.P.A - Via Torretta, 240 - 40041 Gaggio Montano (Bo) - Italy erklären in eigener Verantwortung, daß das Produkt: SUP 031O auf welches sich diese Erklärung bezieht, folgenden Normen entspricht: •...
  • Seite 36 DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ CE EC 2006/95, EC 2004/118, EC 1992/31, EC 1993/68 SAECO INTERNATIONAL GROUP S.P.A - Via Torretta, 240 - 40041 Gaggio Montano (Bo) - Italy dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il prodotto: SUP 031O al quale si riferisce questa dichiarazione è conforme alle seguenti norme: •...

Inhaltsverzeichnis