Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für MACCHIAVALLEY EXCELSIA

  • Seite 3 IL PRODOTTO NON PUO’ ESSERE AVVIATO ALLO SMALTIMENTO NEL NORMALE CICLO DI RACCOLTA RIFIUTI, MA SMALTITO NEI CENTRI AUTORIZZATI. THE PRODUCT CANNOT BE DISPOSED OF AS NORMAL WASTE, BUT MUST BE TAKEN TO AN AUTHORIZED DISPOSAL CENTRE. DAS PRODUKT DARF NICHT DEM NORMALEN ABFALLKREISLAUF ZUGEFÜHRT WERDEN;...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    INHALT / INDEX / INDICE DEUTSCH _____________________________________________5-12 Sicherheitshinweise Unzweckmäßiger Gebrauch Einleitung Mitgeliefertes Zubehör Installation Kaffeemaschine mit Zusatz für den direkten Wasseranschluss Einschaltung der Maschine Kaffeeausgabe Dampfausgabe und Wasserausgabe Wartung Mini-Enthärter Praktische Informationen und Anregungen ENGLISH ______________________________________________13-19 Safety warnings Precautionary measures Introduction Accessories supplied Installation...
  • Seite 5: Sicherheitshinweise

    1. Sicherheitshinweise ◆ Vor Anschluss der Maschine überzeugen Sie sich davon, dass die auf dem Typenschild angegebenen Daten mit dem am Installationsort vorhandenen Versorgungnetzes übereinstimmen. Das Gerät nur an einen Anschluss sowie Steckdosen anschließen, die eine Mindeststromfestigkeit von 10A besitzen und mit einer funktionstüchtigen Erdung und Sicherung ausgerüstet sind.
  • Seite 6: Unzweckmäßiger Gebrauch

    2. Unzweckmäßiger Gebrauch Die Maschine darf nur für den Gebrauch eingesetzt werden, für den sie ausdrücklich entworfen worden ist. Dieses Gerät ist für den Einsatz in häuslichen und vergleichbaren Umgebungen bestimmt wie: Personalküchen in Geschäften, Büros und sonstige Arbeitsbereiche; Bauernhöfe; Verwendung durch Hotel- und Motelpersonal sowie in sonstigen Wohnbereichen;...
  • Seite 7: Mitgeliefertes Zubehör

    4. Mitgeliefertes Zubehör Sieb 1 Tasse Blindsieb Sieb 2 Tassen Klemmfeder 1er Auslauf 2er Auslauf Tamper Granulatfilter Siebträger Reinigungsbürste Messlöffel...
  • Seite 8: Installation

    5. Installation Vor dem Einschalten (3), empfehlen wir den Wassertank, der sich im hinteren Bereich der Maschine befindet, mit Wasser zu füllen (11). 1) Entfernen Sie die Verpackung und kontrollieren Sie umgehend die Unversehrtheit des Gerätes. 2) Positionieren Sie das Gerät auf einer ebenen und tragfähigen Fläche in der Nähe der elektrischen- sowie Wasseranschlussstelle.
  • Seite 9: Einschaltung Der Maschine

    6. Einschaltung der Maschine Vor dem Einschalten der Maschine prüfen Sie bitte ob der Wassertank des Gerätes gefüllt ist (11). 1) Den ON/OFF Hauptschalter (3) betätigen. Die rote Kontrollleuchte (4) schaltet sich ein. 2) Beim Einschalten der Maschine wird der Wasserfüllstand im Heizkessel elektronisch kontrolliert und nach etwa 3 Sekunden erfolgt das Auffüllen der Maschine durch die Pumpe und das Füllrohr.
  • Seite 10: Dampfausgabe Und Wasserausgabe

    Bei der Inbetriebnahme der Kaffeemaschine vorsichtig vorgehen. Die hohen Temperaturen der Dampflanze (6), der Wasserlanze (7) und der Brühgruppe (14) können Verbrennungen verursachen. Während der Kaffeeabgabe auf keinen Fall den Siebträger aus der Gruppe lösen. Verbrennungsgefahr! 8. Dampfausgabe und Wasserausgabe 1) Um die Dampflanze zu verwenden, den linksseitigen Drehknopf aufdrehen (1).
  • Seite 11: Mini-Enthärter

    ◆ Die Gehäuseteile der Maschine reinigen Sie am besten mit einem weichen und fusselfreiem Tuch. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Scheuermittel. Die Maschine nicht mit Wasser abspritzen. ◆ Für die Reinigung des Siebträgers und der Filtereinsätze bereiten Sie eine Lösung aus heißem Wasser und MV- Reinigungsmittel in einem Kunststoff- oder Edelstahlbehälter vor.
  • Seite 12 ◆ Für einen perfekten Cappuccino: - verwenden Sie ein hohes, schmales Gefäß und füllen es zur Hälfte mit Milch . - tauchen Sie die Dampflanze ca. 1cm tief in die Milch ein. - öffnen Sie den Dampfhahn und schäumen die Milch auf. ◆...
  • Seite 13: Safety Warnings

    1. SAFETY WARNINGS ◆ Check that the data on the machine corresponds to that of the electrical supply network, before connecting the equipment. Only connect the appliance to an efficiently earthed power socket having a minimum capacity of 10A, and fitted with an RCD. ◆...
  • Seite 14: Precautionary Measures

    2. Precautionary measures This machine may only be used with foodstuffs. It cannot be used for liquids or any other kind of product that could damage and pollute it. This appliance is intended to be used in household and similar applications such as: staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;...
  • Seite 15: Accessories Supplied

    4. Accessories Supplied...
  • Seite 16: Installation

    5. Installation Before pressing the main ON/OFF switch (3) fill the rear water tank under the cup shelf (11). 1) Remove the coffee machine from its parcking and check that it has not been damaged. 2) Place the appliance on a stable top, close to the mains sockets and water line connections. Check that the voltage of your mains supply corresponds to that indicated in the technical specifications.
  • Seite 17: Coffee Delivery

    It is advisable that you dispense water (14) for 5 seconds so as to eliminate any air bubbles from the thermosyphon circuit and for better thermal compensation. 4) Wait approximately 15-20 minutes to allow the machine to reach its operating temperature. 5) When the green warning light (5) goes out the set machine pressure has been reached.
  • Seite 18: Maintenance

    9. Maintenance ◆ Clean the steam wand after every use, so as to prevent scale deposits from obstructing the steam outlet points. ◆ Empty and clean the coffee filters every evening; remove the filter and brush the inside with a suitable brush;...
  • Seite 19: Mini Resin Water Softener

    10. Mini resin water softener ◆ Calcium and magnesium determine the hardness of the water and cause the formation of what we simply call scale. Water is hard from 30° to 40°; it is considered very hard from 40° upwards. The hardness can be measured by simple test kits, which may be purchased at any service centre.
  • Seite 20: Avvertenze Di Sicurezza

    1. AVVERTENZE DI SICUREZZA ◆ Prima di collegare la macchina accertarsi che i dati di targa siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica. Collegare l’apparecchio solo a impianto e prese di corrente aventi portata minima di 10 A e dotate di efficiente messa a terra e salvavita. ◆...
  • Seite 21: Controindicazione D'uso

    2. Controindicazion e d’uso Le macchine sono destinate ad uso esclusivamente alimentare per cui é vietato l’impiego di liquidi o materiali di altro genere che possano generare pericoli e inquinare gli erogatori. Questo apparecchio è destinato all’uso domestico e applicazioni simili, ad esempio: aree di ristoro per il personale di uffici, negozi e/o altri ambienti di lavoro;...
  • Seite 22: Accessori In Dotazione

    4. ACCESSORI IN DOTAZIONE...
  • Seite 23: Installazione

    5. Installazione Prima di premere l’interruttore di accensione generale ON/OFF (3), si raccomanda di caricare con acqua la tanica posteriore posta sotto la griglia portatazze (11). 1) Togliere l’imballo, verificando all’istante l’integrità della macchina e che non abbia subito danni. 2) Posizionare l’apparecchio sopra un tavolo o bancone robusto ed in piano, vicino ai punti di collegamento elettrico ed idraulico.
  • Seite 24: Erogazione Caffè

    eventuali bolle d’aria nel circuito termosifonico e permetterne una migliore termocompensazione. 4) Attendere circa 15-20 minuti per permettere alla macchina di raggiungere la temperatura di lavoro. 5) Lo spegnimento della spia verde (5) segnala che la macchina ha raggiunto la pressione prestabilita. La spia rossa (4) rimarrà...
  • Seite 25: Manutenzione

    9. Manutenzione ◆ Pulire la lancia del vapore dopo ogni utilizzo per evitare le incrostazioni e l’otturazione dei fori di uscita vapore. ◆ Vuotare e pulire i filtri del caffè tutte le sere; togliere il filtro e pulire con l’apposito spazzolino l’interno; immergerli in acqua calda al fine di dissolvere i grassi del caffè.
  • Seite 26: Mini Addolcitore A Resine

    10. MINI ADDOLCITORE A RESINE ◆ Calcio e magnesio determinano la durezza dell’acqua e provocano la formazione di quello che noi chiamiamo semplicemente calcare. Da 30° a 40° l’acqua è dura; da 40° in su è considerata molto dura. La misurazione avviene tramite appositi semplici test che si possono acquistare presso qualsiasi centro assistenza.
  • Seite 27: Ce-Konformität

    CE-KONFORMITÄT 1) NIEDERSPANNUNGSRICHTLINE 2006/95/CE (ex 93/68/CEE) Die Konformität wurde anhand der folgen harmonisierten Normen geprüft: CEI EN 60335-1 / CEI EN 60335-2-14 / CEI EN 60335-2-14⁄A1 CEI EN 60335-2-15 / CEI EN 60335-2-15⁄A1 / CEI EN 60335-2-15⁄A2 2) EMV RICHTLINIE 2004/108/CE (ex 89/336/CEE 92/31/CEE 93/68/CEE) Die Konformität wurde anhand der folgenden harmonisierten Normen geprüft: CEI EN 55014-1 / CEI EN 55022 / CEI EN 61000-3-2 / CEI EN 61000-3-3...
  • Seite 28: Electromagnetic Compatibility

    CE-CONFORMITY 1) LOW VOLTAGE DIRECTIVE 2006/95/CE (ex 93/68/CEE) Confromity has been controlled with the aid of the following harmonized standards: CEI EN 60335-1 / CEI EN 60335-2-14 / CEI EN 60335-2-14⁄A1 CEI EN 60335-2-15 / CEI EN 60335-2-15⁄A1 / CEI EN 60335-2-15⁄A2 2) ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY 2004/108/CE (ex 89/336/CEE 92/31/CEE 93/68/CEE) Confromity has been controlled with the aid of the following harmonized standards:...
  • Seite 29 CE-CONFORMITÀ 1) DIRETTIVA BASSA TENSIONE 2006/95/CE (ex 93/68/CEE) La conformità è stata verificata con l’ausilio delle seguenti norme armonizzate: CEI EN 60335-1 / CEI EN 60335-2-14 / CEI EN 60335-2-14⁄A1 CEI EN 60335-2-15 / CEI EN 60335-2-15⁄A1 / CEI EN 60335-2-15⁄A2 2) DIRETTIVA COMPATIBILITA’...

Inhaltsverzeichnis