Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 12
GRUPPOSFERA (GRPSF)
Istruzioni d'installazione ed uso
it
Installation and operating
en
instructions
Instructions pour l'installation et
fr
l'utilisation
Installations- und
de
Bedienungsanleitungen
Instrucciones para la instalación y el
es
uso
Applica qui l'adesivo col codice a barre
Apply the bar code label here
3
6
9
12
15
BLOCK
Instruções de instalação e
pt
utilização
Aanwijzingen voor de installatie en
nl
het gebruik
sv
Installations- och bruksanvisning
fi
Asennus- ja käyttöohjeet
Appendice - Appendix - Annexe -
Anhang - Apéndice - Anexo -
Bijlage – Appendix - Liite
-
cod. 001073603 rev. F ed.
18
21
24
27
30
06/2021-

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Xylem LOWARA GRUPPOSFERA

  • Seite 1 Applica qui l’adesivo col codice a barre Apply the bar code label here GRUPPOSFERA (GRPSF) BLOCK Instruções de instalação e Istruzioni d’installazione ed uso utilização Installation and operating Aanwijzingen voor de installatie en instructions het gebruik Instructions pour l’installation et Installations- och bruksanvisning l’utilisation Installations- und...
  • Seite 2 Conservate con cura il manuale per future Conservar cuidadosamente o manual para consultazioni consultas futuras Bewaar de handleiding zorgvuldig voor Keep this manual for future reference latere raadpleging Conservez avec soin le manuel pour toute Spara bruksanvisningen för framtida bruk consultation future Das Handbuch muss für zukünftige Konsultationen sorgfältig aufbewahrt...
  • Seite 3 « Istruzioni originali » AVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE E DELLE COSE Di seguito trovate il significato dei simboli utilizzati nel presente manuale PERICOLO Rischio di danni alle persone se non osservate quanto prescritto SCOSSE ELETTRICHE Rischio di scosse elettriche se non osservate quanto prescritto AVVERTENZA ATTENZIONE Rischio di danni alle cose (pompa, impianto, quadro,…) o all’ambiente se non osservate...
  • Seite 4 Fissare la pompa ad una base stabile con opportune viti, utilizzando le asole predisposte sui piedini del vaso. Valgono le raccomandazioni riportate nei libretti d’installazione-uso-indicazioni di sicurezza della pompa. 5.2 Tubazioni di aspirazione e mandata Vedere fig. 1 a pag. 30. 6.
  • Seite 5 INCONVENIENTE PROBABILE CAUSA NOTE Mancanza di elettricità Si riarma automaticamente dopo il Protezione da sovraccarico raffreddamento (versione intervenuta monofase) Riarmare l’interruttore. Se scatta Interruttore automatico o salvavita LA POMPA NON EROGA, nuovamente rivolgersi ad un scattati elettricista qualificato IL MOTORE NON PARTE Corpi estranei impediscono alla Girante bloccata girante di girare liberamente...
  • Seite 6: Electric Shock

    « Translation of the original instructions » WARNINGS FOR THE SAFETY OF PEOPLE AND PROPERTY Meaning of the symbols used in this manual DANGER Failure to observe this warning may cause personal injury ELECTRIC SHOCK Failure to observe this warning may result in electric shock ATTENTION ATTENTION Failure to observe this warning may cause damage to property (pump, system, panel,….)
  • Seite 7 5.2 Suction and delivery pipes See fig. 1 on page 30. 6. Start-up 6.1 Electrical connection 6.1.1 Grounding Ground the pump before making any other connection. The installation technician must make sure that the supply network is grounded in compliance with local regulations. 6.1.2 Differential switch protection We recommend that a high sensitivity differential switch (30 mA) be installed as extra protection against lethal electric shocks in the event of faulty grounding.
  • Seite 8 PROBLEM PROBABLE CAUSE NOTES No power supply Automatic resetting after Overload protection tripped cooling (single-phase model) PUMP DELIVERS NO WATER, Reset the switch. If it trips again MOTOR DOES NOT START Tripping of automatic switch or call a qualified electrician differential switch Impeller jammed Foreign bodies block the impeller...
  • Seite 9 « Traduction de la notice originale » AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ DES PERSONNES ET DES BIENS Vous trouvez ci-après la signification des symboles utilisés dans le présent manuel. DANGER Le non-respect de la prescription comporte un risque de lésion ou de dommage aux personnes DÉCHARGES ÉLECTRIQUES Le non-respect de la prescription comporte un risque de choc électrique...
  • Seite 10 Fixer la pompe sur une base stable avec des vis adéquates en utilisant les fentes prévues à cet usage sur les pieds du surpresseur. Voir les recommandations données dans le mode d’emploi-d’entretien-les “indications de sécurité” de la pompe. 5.2 Tuyau d’aspiration et de refoulement Voir fig.1 page 30.
  • Seite 11 8. Recherche des pannes Si la panne ne rentre pas dans les causes énumérées dans le tableau ou signalées par l’astérisque, contacter le revendeuz le plus proche. INCONVENIENT CAUSE PROBABLE NOTES Coupure de courant Elle se réearme automatiquement Intervention de la protection contre après le refroidissement (version les surcharges monophasée)
  • Seite 12: Sicherheitshinweise Für Personen Und Sachen

    « Übersetzung der Originalbetriebsanleitung » SICHERHEITSHINWEISE FÜR PERSONEN UND SACHEN Nachstehend sind die im Handbuch verwendeten Symbole erläutert: GEFAHR Bei Nichtbeachtung der Vorschrift besteht Gefahr von Personenschäden. GEFÄHRLICHE SPANNUNG Bei Nichtbeachtung der Vorschrift besteht Gefahr von Stromschlägen. VORSICHT ACHTUNG Bei Nichtbeachtung der Vorschrift besteht Gefahr von Sach- (an der Pumpe, Anlage, Schalttafel, usw.) bzw.
  • Seite 13 Beim Umgang mit dem Produkt ist Sorgfalt geboten; es sind ferner geeignete Hebevorrichtungen dafür zu verwenden. Etwaige Stürze oder Stöße können zu äußerlich auch nicht sichtbaren Schäden führen. Die Pumpe mit entsprechenden Schrauben an einer soliden Basis festmachen. Hierzu bedient man sich der an den Behälterfüßen vorhandenen Ösen.
  • Seite 14 Der Druck des Luftkissens ist mindestens einmal im Jahr, bei stillstehender Pumpe und leeren Rohrleitungen, zu kontrollieren 8. Störungssuche Sollte die Störung nicht auf die in nachstehender Tabelle aufgeführten Ursachen zurückzuführen oder mit einem Sternchen gekennzeichnet sein, wenden Sie sich bitte an die nächste Verkaufsstelle. STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ANMERKUNG...
  • Seite 15 « Traducción del manual original » ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD DE LAS PERSONAS Y LAS COSAS A continuación se describe el significado de los símbolos utilizados en este manual PELIGRO Riesgo de daños a las personas si no se observan las prescripciones indicadas ELECTROCUCIÓN Riesgo de electrocución si no se observan las prescripciones ADVERTENCIA...
  • Seite 16 Fijar la bomba a una base estable con tornillos apropiados, utilizando los ojales presentes en los pies del depósito a presión. Tener presentes las recomendaciones formuladas en el manual de instalación y uso de la bomba, así como en la hoja de las “indicaciones de seguridad”.
  • Seite 17 Si la avería no está incluida en las causas indicadas en la tabla o está marcada con el asterisco, dirigirse al distribuidor más cercano. AVERÍA PROBABLE CAUSA NOTAS Falta de electricidad. Protección contra sobrecarga Se rearma automáticamente tras la accionada. refrigeración (versión monofásica).
  • Seite 18 « Tradução do manual original » ADVERTÊNCIAS PARA A SEGURANÇA DAS PESSOAS E DAS COISAS A seguir é referido o significado dos símbolos utilizados neste manual PERIGO A não observância da prescrição implica um risco de danos às pessoas CHOQUES ELÉCTRICOS A não observância da prescrição implica um risco de choques eléctricos ADVERTÊNCIA ATENÇẴO...
  • Seite 19 Fixar a bomba numa base estável com parafusos adequados, utilizando as aberturas predispostas nos suportes do tanque. Valem as instruções referidas no manual para a instalação e o uso da bomba, assim como na folha “Indicações de segurança”. 5.2 Tubos de aspiração e compressão Ver a Fig.
  • Seite 20 8. Procura das avarias Se a avaria não estiver incluída nas causas listadas na tabela ou for marcada pelo asterisco, contactar o revendedor mais próximo. INCONVENIENTE CAUSA PROVÁVEL NOTAS Falta a electricidade Restaura-se automaticamente Protecção contra sobrecargas após o arrefecimento (versão activada monofásica) Restaurar o interruptor.
  • Seite 21: Elektrische Schokken

    « Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing » VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR PERSONEN EN VOORWERPEN Hieronder treft u de betekenis van de symbolen aan die in deze handleiding gebruikt zijn GEVAAR Risico van letsel aan personen als de voorschriften niet in acht genomen worden. ELEKTRISCHE SCHOKKEN Risico van elektrische schokken als de voorschriften niet in acht genomen worden.
  • Seite 22 5.1 Verplaatsing Het product moet met zorg en met geschikte hef- en hijswerktuigen verplaatst worden; door vallen en stoten kan het product ook beschadigd worden zonder dat er beschadigingen aan de buitenkant te zien zijn. Maak de pomp met geschikte schroeven aan een stabiel onderstuk vast en maak daarbij gebruik van de sleufgaten die reeds in de poten van het vat aangebracht zijn.
  • Seite 23 Alvorens met alle willekeurige onderhoudswerkzaamheden te beginnen moet eerst gecontroleerd worden of de pomp van het elektriciteitsnet afgekoppeld is. Er wordt geadviseerd om de luchtvoorvulling minimaal één keer per jaar te controleren; dit moet gedaan worden terwijl de pomp stil staat en de installatie leeg is. 8.
  • Seite 24: Säkerhetsföreskrifter

    « Översättning av bruksanvisning i original » SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Nedan följer en förklaring på de symboler som används i bruksanvisningen. FARA Försummelse av aktuell föreskrift medför risk för personskador. ELEKTRISK STÖT Försummelse av aktuell föreskrift medför risk för elektrisk stöt. VARNING VARNING Försummelse av aktuell föreskrift medför risk för miljö- eller materialskador (pump, system, manöverpanel o.s.v.).
  • Seite 25 Se fig. 1, sid. 30. 6. Igångsättning 6.1 Elanslutning 6.1.1 Jordanslutning Utför först av allt jordanslutningen. Installatören ansvarar för att jordanslutningen är utförd enligt normerna. 6.1.2 Jordfelsbrytare Det rekommenderas att installera en differentialbrytare med hög känslighet (30 mA) som ger ett extra skydd mot elstötar vid en otillräcklig jordanslutning.
  • Seite 26 PROBLEM TROLIG ORSAK ANMÄRKNINGAR Ingen strömförsörjning. Det återställs automatiskt efter Överbelastningsskyddet har löst ut. nedkylningen i enfasversionen. Återställ brytaren. Den automatiska brytaren eller PUMPEN PUMPAR INTE Om den löser ut igen, jordfelsbrytaren har löst ut. kontakta en kvalificerad elektriker. MOTORN STARTAR INTE. Pumphjulet blockeras av Blockerat pumphjul föremål främmande...
  • Seite 27 « Alkuperäisten ohjeiden käännös » HENKILÖ- JA MATERIAALITURVALLISUUTTA KOSKEVIA VAROITUKSIA Seuraavassa annetaan käyttöoppaassa käytettyjen symbolien merkitykset. VAARA Tämän määräyksen noudattamatta jättämisestä saattaa olla seurauksena henkilövahinkoja. SÄHKÖISKUVAARA Tämän määräyksen noudattamatta jättämisestä saattaa olla seurauksena sähköisku. VAROITUS VAROITUS Tämän määräyksen noudattamatta jättämisestä saattaa olla seurauksena materiaali- (pumppu, järjestelmä, sähkötaulu tms.) tai ympäristövahinkoja.
  • Seite 28 5.2 Imu- ja poistoputket Ks. kuva 1, s. 30. 6. Käyttöönotto 6.1 Sähköliitäntä 6.1.1 Maadoitus Suorita ensimmäiseksi maadoitus. Laitoksen vastaavan tehtävänä on varmistaa, että maadoitus on tehty määräysten mukaisesti. 6.1.2 Suojaus vikavirtakytkimellä Suosittelemme asentamaan erittäin herkän (30 mA) vikavirtakytkimen, joka antaa lisäsuojan kuolemanvaarallisilta sähköiskuilta, jos maadoitus ei toimi.
  • Seite 29 VIKA MAHDOLLINEN SYY HUOMAUTUKSIA Sähkö puuttuu. Suoja nollautuu automaattisesti, Ylikuormitussuoja on lauennut. kun pumppu on jäähtynyt (yksivaiheversio). Nollaa kytkin. Automaattikatkaisin tai Jos se laukeaa uudelleen, ota PUMPPU EI PUMPPAA. vikavirtakytkin lauennut. yhteys ammattitaitoiseen MOOTTORI EI KÄYNNISTY. sähköasentajaan. Vieraat esineet estävät Juoksupyörä...
  • Seite 30 FIG. 1 / ABB.1 Schemi tipici di installazione - Typical installation diagrams - Schémas typiques d’installation - Typisches Einbauschema - Esquemas típicos de instalación - Esquemas típicos de instalação - Typische installatieschema’s - Typiska installationsscheman - Tyypilliset asennuskaaviot. Utenza - User - Utilisation – Verbraucher - Usuario - Ponto de utilização - Verbruiker - Förbrukare - Käyttöyksikkö...
  • Seite 31 FIG. 2 / ABB.2 Schemi di collegamento - Connection diagrams - Schémas de raccordement - Anschlusspläne - Esquemas de conexión - Esquemas de ligação - Aansluitschema's – Anslutningsscheman – Kytkentäkaaviot (1~) FIG. 2A / ABB.2A FSG - 2, FYG - 22, FSG - 2 NE Linea Pressostato Motore...
  • Seite 32 FIG. 3 / ABB.3 Schemi di regolazione del pressostato - Pressure switch adjustment diagrams - Schémas de réglage du pressostat - Einstellpläne der Druckwächter - Esquemas de regulación del presóstato - Esquemas de regulação do pressostato - Instelschema’s van de drukverschilschakelaar - Inställningsscheman för tryckvakt - Painekatkaisimen säätökaaviot FIG.
  • Seite 33 Tabella tarature di fabbrica - Factory settings chart - Tableau des réglages effectués en usine - Tabelle der werkseitigen Einstellungen - Tabla de los calibrados realizados en fábrica - Tabela dos ajustes efectuados na fábrica - Tabel van de fabrieksmatige instellingen - Tabell över fabriksinställningar - Tehdassäätöjen taulukko PRECARICA D’ARIA POMPA...
  • Seite 34 Trifase – Three-phase - Triphasés – Dreiphasen – Trifásicos Trifásicos – Driefase – Trefas - Kolmivaih Verificare che la linea di alimentazione sia dotata di un dispositivo di sezionamento dalla rete, con distanza di apertura dei contatti che consenta la disconnessione completa nelle condizioni della categoria di sovratensione III.
  • Seite 35 Tarkista, että virransyöttöjohto sisältää virtakatkaisimen, jonka koskettimen kytkentäetäisyys takaa ylijännitteen katkaisun yläjänniteluokassa III. Asenna asianmukaiset laitteet, jotka suojaavat moottoria ylikuormitukselta ja oikosuluilta. Asenna kolmivaihemoottoriin yksi seuraavista lämpösuojista: • ylikuormituksen lämpörele, laukaisuluokka 10 A + sulakkeet aM (moottorin käynnistys) tai • moottorin suojauksen magneettilämpökytkin, laukaisuluokka 10 A. FIG.
  • Seite 36 EU WEEE Austria Germany Malta mt en Belgium fr nl de Greece Netherlands Bulgaria Hungary Norway Croatia Iceland Poland Cyprus Ireland ga en Portugal Czech Republic Italy Romania Denmark Latvia Slovakia Estonia Liechtenstein Slovenia Finland Lithuania Spain France Luxembourg fr de Sweden bg - ИНФОРМАЦИЯ...
  • Seite 37 anschließende Wiederverwertung, Behandlung und umweltfreundliche Entsorgung der stillgelegten Geräte kann negative Auswirkungen auf die Gesundheit und Umwelt vermeiden und fördert die Wiederverwendung sowie das Recycling der Materialien, aus denen die Ausrüstung besteht. Elektro- und Elektronikgeräte aus privaten Haushalten: Bitte wenden Sie sich an Ihr zuständiges Stadtamt oder Ihre Behörde, um alle Informationen zu separaten Abfallsammelsystemen in der Region zu erhalten.
  • Seite 38 et - TEAVE KASUTAJATELE kooskõlas Euroopa Parlamendi ja Nõukogu elektri- ja elektroonikaseadmetest tekkinud jäätmete (WEEE) direktiivi 2012/19/EL (4. juuli 2012) 14. Artikliga. Läbikriipsutatud ratastega prügikasti sümbol seadmel või selle pakendil viitab, et toode tuleb selle kasutusea lõppedes eraldi kõrvaldada ning seda ei tohi visata sorteerimata olmejäätmete hulka.
  • Seite 39 njezinom pakiranju označava da proizvod na kraju njegovog radnog vijeka treba zbrinuti zasebno i ne smije se baciti u nerazvrstani komunalni otpad. Odgovarajućim zasebnim prikupljanjem radi naknadnog recikliranja, obrade i ekološki osviještenog odlaganja otpadne opreme mogu se izbjeći negativni učinci na zdravlje i okoliš te promovirati ponovna uporaba i/ili recikliranje materijala od kojih je oprema izrađena.
  • Seite 40 neigiamo poveikio žmonių sveikatai bei aplinkai ir skatinti įrangą sudarančių medžiagų pakartotinį naudojimą ir (arba) perdirbimą. Privačių namų ūkių EEĮ atliekų: Jei reikia daugiau informacijos apie veikiančias atskiras atliekų surinkimo sistemas, kreipkitės į vietinę miesto administraciją arba atsakingą instituciją. Siekiant užtikrinti tinkamą perdirbimą / išmetimą, mažmenininkai yra įpareigoti nemokamai priimti seną...
  • Seite 41 med usortert kommunalt avfall. Separat innsamling, materialgjenvinning, behandling og miljømessig forsvarlig sluttbehandling av det gamle apparatet, bidrar med å unngå mulige negative helse- og miljøeffekter, og fremmer ombruk og/eller materialgjenvinning. WEEE fra private husholdninger: Kontakt de lokale myndighetene eller et renovasjonsselskap for mer informasjon om innsamlingsordningen i ditt område.
  • Seite 42 spolu s netriedeným komunálnym odpadom. Adekvátny triedený zber pre nasledujúcu recykláciu, úpravu a zneškodnenie rešpektujúce životné prostredie prispieva k predchádzaniu možných negatívnych vplyvov na životné prostredie a zdravie, a podporuje opätovné použitie a/alebo recykláciu materiálov, z ktorých je zariadenie vyrobené. OEEZ zo súkromných domácností: Pre všetky informácie týkajúce sa systémov zberu triedeného odpadu sa obráťte na mestský...
  • Seite 43 • Machinery 2006/42/EC and subsequent amendments (ANNEX II - natural or legal person authorised to compile the technical file: Xylem Service Italia S.r.l. - Via Vittorio Lombardi 14 - 36075 Montecchio Maggiore VI - Italy) and of the following technical standards: •...
  • Seite 44 : • Machines 2006/42/CE et ses modifications successives (ANNEXE II - personne physique ou morale autorisée à constituer le dossier technique : Xylem Service Italia S.r.l. - Via Vittorio Lombardi 14 - 36075 Montecchio Maggiore VI - Italie) et conforme aux normes techniques ci-après :...
  • Seite 45 Directivas europeas: • Maquinaria 2006/42/CE y subsiguientes enmiendas (ANEXO II: persona natural o legal autorizada para compilar el archivo técnico: Xylem Service Italia S.r.l. - Via Vittorio Lombardi 14 - 36075 Montecchio Maggiore VI - Italia) y las siguientes normas técnicas: •...
  • Seite 46 • Máquinas 2006/42/CE e sucessivas alterações (ANEXO II - pessoa singular ou coletiva autorizada a compilar o processo técnico: Xylem Service Italia S.r.l. - Via Vittorio Lombardi 14 - 36075 Montecchio Maggiore VI - Italy) e as seguintes normas técnicas: •...
  • Seite 47 Europese Richtlijnen: • Machinerichtlijn 2006/42/EG en latere wijzigingen daarop (BIJLAGE II - natuurlijke of rechtspersoon bevoegd tot het samenstellen van het technische dossier: Xylem Service Italia S.r.l. - Via Vittorio Lombardi 14 - 36075 Montecchio Maggiore VI - Italy) en de volgende technische normen: •...
  • Seite 48 • Koneista annettu direktiivi 2006/42/EY ja siihen myöhemmin tehdyt muutokset (LIITE II - fyysiset henkilöt tai oikeushenkilöt, jotka ovat valtuutettuja kokoamaan teknisen eritelmän: Xylem Service Italia S.r.l. - Via Vittorio Lombardi 14 - 36075 Montecchio Maggiore VI - Italia) ja seuraavat tekniset standardit: •...
  • Seite 49: Déclaration De Conformité

    • S.I. 2008/1597 - Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008 and subsequent amendments (Part 2 - Annex II - natural or legal person authorised to compile the technical file: Xylem Service Italia S.r.l. - Via Vittorio Lombardi 14 - 36075 Montecchio Maggiore VI - Italy) and of the following technical standards: •...
  • Seite 50 Signé par et au nom de : Lowara S.r.l. Montecchio Maggiore, 24/06/2021 Marco Ferretti (Directeur général) rev.00 Lowara est une marque déposée de Xylem Inc. ou une de ses filiales. ‫بالمطابقة‬ ‫التصريح‬ ‫الدليل‬ ‫أنظر الملصق في‬ :‫. المنتج/الجهاز‬ :‫. االسم والعنوان الكامل للمنتج‬...
  • Seite 52 Lowara S.r.l. Via Vittorio Lombardi 14 36075 Montecchio Maggiore VI Italy © 2021 Xylem, Inc...

Diese Anleitung auch für:

Lowara grpsfLowara block