INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA Norme di sicurezza ! PERICOLO Leggere attentamente il “Manuale Istruzioni per l’uso” prima di procedere alle operazioni di avviamento, impiego, manutenzione, manuten- zione ordinaria, o qualsiasi altro intervento sulla macchina. ! ATTENZIONE Rispettare rigorosamente tutte le prescrizioni, contenute nel Manuale (ed in particolare modo quelle di pericolo e di attenzione) e le targhet- te, vedere capitolo “Segnaletica di Sicurezza”...
Seite 4
Non mettere le mani tra le parti in movimento. ITALIANO...
Seite 5
Batteria: preparazione”. fuoriescono durante il normale utilizzo in particolare durante la ricarica. dati tecnici. ITALIANO...
CARATTERISTICHE TECNICHE T291 T291 70CM T291 55CM T291 55CM T291 60CM TRAZIONE TRAZIONE A TRAZIONE TRAZIONE ELETTRICA SPINTA ELETTRICA ELETTRICA (SPAZZOLA CON ATTUATORE) Rendimento orario 1967 2468 2697 3142 Numero spazzole n° Diametro spazzola Pressione spazzola massima Potenza motore spazzola...
Seite 7
1365 x 695 x 1146 1335 x 780 x 1146 60335-2-72: 2012 (dBA) Incertezza della misura (dBA) °C IPX3 IPX3 IPX3 IPX3 Dati soggetti a variazioni senza preavviso ITALIANO...
CARATTERISTICHE TECNICHE T391 T391 70CM T391 60CM T391 70CM TRAZIONE TRAZIONE TRAZIONE ELETTRICA ELETTRICA ELETTRICA (SPAZZOLA CON ATTUATORE) Rendimento orario 2697 3142 3142 Numero spazzole n° Diametro spazzola Pressione spazzola massima Potenza motore spazzola 400x2 400x2 400x2 Potenza motore trazione Potenza motore aspirazione 1008 1008...
Seite 9
1335 x 780 x 1146 60335-2-72: 2012 (dBA) Incertezza della misura (dBA) °C IPX3 IPX3 IPX3 Dati soggetti a variazioni senza preavviso ITALIANO...
INFORMAZIONI GENERALI Scopo del manuale operatori addetti alla manutenzione ! PERICOLO oppure possibili danni alla salute. ! ATTENZIONE all’ambiente in cui si opera od a perdite economiche. ! INFORMAZIONE Indicazioni di particolare importanza viso. formazioni sulla stessa sono garantite. Modello. Numero di serie (numero di matricola).
INFORMAZIONI TECNICHE Descrizione generale sporca. Legenda aspirata dal pavimento durante il lavaggio. Pannello comandi (Fig.1-Rif.2). l’acqua sparsa su di esso. Zone di pericolo Pannello comandi: pericolo di cortocircuiti. Accessori ITALIANO...
MOVIMENTAZIONE ED INSTALLAZIONE Sollevamento e trasporto della macchina imballata ! ATTENZIONE accidentali. attenzione ad evitare urti e senza capovolgere. Controlli alla consegna domanda per il risarcimento dei danni stessi. Disimballaggio ! ATTENZIONE Durante il disimballaggio della macchina l’operatore deve essere munito degli accessori necessari (guanti, occhiali, ecc.) per limitare i rischi di infortuni.
Batteria: preparazione ! INFORMAZIONE ! PERICOLO batterie, non causare scintille e non fumare. solforico; Manutenzione e ricarica delle batterie”. Batterie: installazione e collegamento ! PERICOLO Togliere la chiave elettronica dalla plancia prima di procedere all’installazione e collegamento delle batterie. Fare attenzione a montare sui poli positivi solo morsetti contrassegnati con il simbolo “+”. Non controllate la carica delle batterie mediante scintillamenti.
Installazione e regolazione squeegee Regolazione squeegee Installazione spazzole Aggancio automatico spazzola, versione “Senza Trazione (Trazione a spinta)” (Fig.21): spazzola sulla lavasciuga. Aggancio automatico spazzola, versione “Con Trazione elettrica” (Fig.21): Sgancio automatico spazzola , versione Senza Trazione e con Trazione Elettrica (Fig.21): alzare la testata della ITALIANO...
! INFORMAZIONE Seguire le seguenti istruzioni per impostare sul Software della macchina la lingua da utilizzare per la messaggistica visualizzata sul display : Menù Tecnico” Sollevamento e trasporto della macchina ! ATTENZIONE Tutte le fasi devono essere eseguite in ambiente adeguatamente illuminato ed adottando le misure di sicurezza più appropriate alla situa- zione.
GUIDA PRATICA PER L’OPERATORE ! ATTENZIONE guanti ed ogni altro dispositivo di protezione richiesto dall’ambiente in cui si opera. ! ATTENZIONE Non lasciare mai incustodita o parcheggiata la macchina con la chiave elettronica di accensione inserita. ! INFORMAZIONE acquisire la necessaria dimestichezza. ! ATTENZIONE ! ATTENZIONE Diluire sempre i detergenti secondo le indicazioni del Fornitore.
Seite 18
Chiave elettronica (Fig.8-Rif.1): Selettore di funzionamento (Fig.8-Rif.2): OFF (Fig.9-Rif.3): “Menu Tecnico”, si entra nel Aspiratore (Fig.9-Rif.4): 9 10 Spazzola (Fig.9-Rif.5): in questa posizione oltre all’accensione del motore spazzola eseguire i seguenti comandi: modelli provvisti di attuatore. Auto (Fig.9-Rif.6): in questa posizione vengono attivate tutte le funzioni della “Menu Tecnico”...
Leva trazione (Fig.22) Pulsante sgancio serbatoio (Fig.10-Rif.1): permette di sganciare Pedale sollevamento testata (Fig.10-Rif.2): permette di sollevare Leva sollevamento squeegee (Fig.10-Rif.3): nella versione con trazione elettrica. Manopole regolazione altezza plancia (Fig.10-Rif.4): svitando le Pulsante “SET” (Fig.9-Rif.10): permette di accedere ai sotto menu “Menu Tec- nico”...
Svuotamento serbatoio di recupero “Allarmi sul display” Svuotamento serbatoio acqua/detergente Riempimento serbatoio acqua/detergente “Allarmi sul display”, netto (Fig.12A-Rif.3) e riavvitare il tappo (Fig.12A-Rif.2). Riempimento tanica Chem Dose (accessorio) Fine lavoro ! INFORMAZIONE Vuotare il serbatoio di recupero e ricaricare le batterie Spostamento della macchina non in lavoro Alzare lo squeegee.
ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE ! PERICOLO scollegato l’alimentazione. Le operazioni di manutenzione riguardanti l’impianto elettrico e, comunque, tutte quelle non esplicitamente descritte in questo manuale d’uso, devono essere ese- guite da personale tecnico specializzato, in conformità alle norme di sicurezza vigenti ed a quanto previsto dal manuale per la manutenzione.
Fusibili: sostituzione ! ATTENZIONE Non installare mai un fusibile di amperaggio superiore a quello previsto. Manutenzione e ricarica delle batterie ! INFORMAZIONE Prima di procedere alla ricarica delle batterie, estrarre la chiave elettronica dalla plancia comandi. ! PERICOLO Non controllate le batterie mediante scintillamenti. ! PERICOLO Eseguire le operazioni descritte di seguito in ambienti aerati.
Sostituzione lame squeegee Aprire il gancio (Fig.20-Rif.1). Spingere verso l’esterno i due premi-lama (Fig.20-Rif.2) e quindi estrarli. Rimuovere la lama. a consumare tutti e quattro gli spigoli oppure una nuova lama incastrandola nei perni del corpo squeegee. Riposizionare i due premi-lama centrando la parte più larga delle asole sui perni Rimontare lo squeegee sul suo supporto seguendo le indicazioni descritte precedentemente.
INCONVENIENTI , CAUSE E RIMEDI Sostituire Inserire Le spazzole non girano Sostituire Sostituire Motore danneggiato Sostituire Sostituire Sostituire Controllare Riempire Rimuovere l’ostruzione Sostituire Sostituire Controllare Il motore di aspirazione non funziona Sostituire Leva solleamento squeegee sollevata Motore danneggiato Sostituire Sostituire le lame smussato Controllare Controllare...
ALLARMI SUL DISPLAY Allarme Possibile Causa Intervento Leva trazione premuta Rilasciare la leva trazione all’accensione. all’accensione della Surriscaldamento motori Potenziometro leva trazione spazzole. spazzola. non regolato. Contatto termico difettoso sui Sostituire il motore spazzola. potenziometro. motori. Controllare la connessione. Connessione difettosa. Surriscaldamento della motoruota.
Seite 26
MENU TECNICO T291 - T391 (Modello senza trazione) (solo versione con 1..5 (2) attuatore) 0..5 (3) 1..5 (3) secondi (3) secondi (3) versione B) ITALIANO...
SAFETY INFORMATION Safety precautions ! DANGER Read the “User Manual” carefully before start-up and use or before performing maintenance or any other work on the machine. ! WARNING Rigorously follow all the instructions in this Manual (in particular those marked “Danger!” and “Warning!”). Also respect the labels applied to the machine (see the “Safety symbols”...
Seite 32
The operator must always use personal protection devices: protective apron or overalls, non-slip waterproof shoes, rubber gloves, protective goggles and ear protectors and mask to protect the respiratory tract. Do not use detergents that may produce hazardous reactions, vapours, heat, etc. Keep hands away from moving parts.
Seite 33
It is indispensable to respect the battery manufacturer’s instructions and applicable legislation. The batteries should always be kept clean and dry to avoid surface leakage current. Protect the batteries from impurities such as metal dust. Never rest tools on the batteries as they could cause short circuits leading to explosions. When using battery acid, always follow scrupulously the safety instructions given in the “Batteries: preparation “...
MACHINE DIMENSIONS X-Y-Z: See “TECHNICAL SPECIFICATIONS” table SAFETY SYMBOLS WARNING! RISK OF CUTTING EARTHING POINT. WARNING! RISK OF CRUSHING LIMBS EXTERNAL BATTERY CHARGER CONNECTION POINT. WARNING! RISK OF ABRASION DO NOT WASH THE MACHINE BY SPRAYING DIRECTLY WITH WATER OR USING HIGH PRESSURE WATER JETS. WARNING! RISK OF ENTANGLEMENT WARNING! RISK OF ACID BURNS WARNING! RISK OF BURNS...
GENERAL INFORMATION Purpose of this manual This manual has been written by the Manufacturer and is an integral part of the machine operators maintenance personnel The terms “right” and “left”, “clockwise” and “anti-clockwise” refer to the forward movement of the machine. Constant compliance with the instructions provided in this manual guarantees the safety of the operator and the machine, ensures low running costs and high quality results and extends the working life of the machine.
TECHNICAL INFORMATION General description trial premises. choosing the detergent and brushes (or abrasive disks) from the wide range of accessories available, the machine can be adapted to a wide range suction motor. The squeegee connected to the tank collects the dirty water. The main parts of the machine are as follows: move the dirt.
MOVEMENT AND INSTALLATION Lifting and transporting the packaged machine ! WARNING Always load/unload lorries in adequately illuminated areas. The machine is packaged on a wooden pallet by the Manufacturer. It must be loaded onto the transporting vehicle using suitable equipment (see EC Directive 2006/42 and subsequent amendments and/or additions).
Batteries: preparation ! INFORMATION Installation and connection / removal of the batteries must be carried out by an IPC-approved technician (referred to hereinafter as skilled technician). ! DANGER During installation of the batteries or any type of battery maintenance, the skilled technician must be provided with the necessary personal battery poles, do not generate sparks and do not smoke.
Squeegee installation and adjustment Squeegee adjustment wear should be checked frequently. For perfect drying, the squeegee must be adjusted in such a way that the edge of the rear blade bends during operation by about 45° with respect Brush installation Automatic brush attachment, version “Without traction”...
! INFORMATION See the “Technical menu” section. Lifting and transporting the machine ! WARNING All phases of lifting and moving must be performed in an adequately illuminated environment with the adoption of the safety measures most appropriate to the situation. The operator must always use personal protection devices.
PRACTICAL GUIDE FOR THE OPERATOR ! WARNING Before starting work, wear overalls, ear protectors, non-slip and waterproof shoes, mask to protect the respiratory tract, gloves and all other personal protection devices necessitated by the work environment. ! WARNING Never leave the machine unattended or parked with the electronic ignition key inserted. ! INFORMATION familiarity.
Seite 46
inserting the key enables operation of the machine, remove the turn to select the machine operating program: OFF (Fig.9-Ref.3): in this position the electric drive is enabled (where featured), the speed can be adjusted using the “-” and “+” buttons. Press the “SET” button to man- age the following functions: pressing the “SET”...
: pulling the lever towards the operator engages reverse gear, pushing the lever forwards engages forward gear, to change speed press the “+” and “-” buttons. : releases the tank from the chassis so it can be rotated backwards. : raises and lowers the head on mod- els without actuator.
Emptying the collection tank If the tank is full, the display shows the corresponding alarm, see the chapter “Display alarms”; after a few seconds, the suction motor shuts down, then stop the machine and empty the tank following the instructions shown below. To resume work, turn the operation selector to the OFF position (reset errors): Take the machine to the disposal area.
MAINTENANCE INSTRUCTIONS ! DANGER teries. scribed in this manual must be performed by specialised personnel only, in compliance with current safety legislation and as described in the maintenance manual. ! DANGER be emptied, then insert the safety bracket in position to prevent the tank from accidentally closing again, see chapter “SAFETY INFORMATION”.
Fuses: replacing ! WARNING The fuses can only be replaced by an TENNANT service centre or by technical personnel authorised by TENNANT. Lift the tank, disconnect the battery wiring connector from the electrical system or unplug the power cable, remove the cover (Fig. 18-Ref. 1) to access the fuses.
CLEAN THE DIRTY WATER TANK AND THE SOLUTION TANK CHECK THE BATTERY ELECTROLYTE LEVEL HAVE THE ELECTRICAL CIRCUIT CHECKED BY QUALIFIED TENNANT PERSONNEL PERIODS OF INACTIVITY If the machine is not used for some time, for example, on display in a showroom or stored in the warehouse for a period or more than one month, the following operations are required: Recharge completely the batteries.
TROUBLESHOOTING PROBLEM CAUSE REMEDY The machine does not work The batteries are disconnected Connect the batteries to the machine Recharge the batteries Blown fuse Replace Electronic key not inserted Engage. The brushes do not turn The dirty water tank is full Empty the dirty water tank Blown fuse Replace...
DISPLAY ALARMS Alarm Possible cause What to do BATTERY FLAT Battery voltage less than Recharge the batteries. 21.4 V - GEL / 20.5 V - ACID. Replace the batteries. BRUSH PROTECTOR brush motor Wait for the brush motors to Flat or degraded batteries. overheated.
TECHNICAL MENU T291 - T391 Access the menu by turning the operation selector to OFF and pressing “SET” twice, then press the “+” and “-” buttons together. The “+” button increases the selected parameter or the variable relating to the selected parameter.
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ Normes de sécurité ! DANGER Lire attentivement le ‘Manuel d’Instructions pour l’Emploi’ avant la mise en marche, l’utilisation, la manutention, l’entretien courant, ou toute autre intervention sur la machine. ! ATTENTION Respectez scrupuleusement toutes les indications contenues dans ce Manuel (en particulier celles liées aux symboles danger et attention) et les étiquettes (voir chapitre «Signalisation de sécurité») apposées directement sur la machine.
Seite 60
Ne pas mettre les mains dans les parties en mouvement. FRANÇAIS...
Seite 61
mande. Batterie : préparation». agréé. FRANÇAIS...
INFORMATIONS GÉNÉRALES Objet du manuel opérateurs ! DANGER Ce symbole attire l’attention sur les dangers pouvant entraîner des risques pour la santé, voire la mort. ! ATTENTION Ce symbole attire l’attention sur les dangers pouvant entraîner des dommages à la machine ou à l’environnement dans lequel elle évolue, ou des pertes sur le plan économique.
INFORMATIONS TECHNIQUES Description générale tous les sols et d’éliminer tous les types de saleté. Légende sur le sol pendant le lavage. Zones dangereuses moment de la mise en place du réservoir de récupération sur celui de la solution. Accessoires FRANÇAIS...
MANUTENTION ET INSTALLATION Levage et transport de la machine emballée ! ATTENTION Contrôles à la livraison dommages. Déballage : ! ATTENTION limiter les risques d’accident. Retirer le carton ; ponts batteries avec bornes ; Pour démonter le support métallique qui Batterie : installation et raccordement»).
Batterie : préparation ! INFORMATION ! DANGER Entretien et recharge des batteries». Batteries : installation et raccordement ! DANGER Retirer la clé électronique du tableau de bord avant de procéder à l’installation et au branchement des batteries. générant des étincelles. ! DANGER Abaisser le réservoir en position de travail.
Installation et réglage du suceur Réglage du suceur Installation des brosses Accrochage automatique brosse, version « Sans traction (traction à poussée) » (Fig.21) : de la brosse sur l’autolaveuse. Accrochage automatique brosse, version « Avec traction électrique » (Fig.21) : Décrochage automatique brosse, version sans traction et avec traction électrique FRANÇAIS...
! INFORMATION Menu technique» Levage et transport de la machine ! ATTENTION la situation. Utiliser un équipement de protection individuelle approprié. Retirer les batteries. Changement rapide tête (UNIQUEMENT VERSION À BATTERIE) Menu Technique teur du(des) moteur(s). FRANÇAIS...
GUIDE PRATIQUE POUR L’OPÉRATEUR ! ATTENTION Avant de commencer, revêtir combinaison, casque, chaussures antidérapantes et imperméables, masque de protection des voies respira- toires, gants et tout autre équipement de protection exigé par le milieu dans lequel on travaille. ! ATTENTION Ne jamais laisser la machine sans surveillance ou la laisser en stationnement avec la clé...
Seite 74
Clé électronique (Fig. 8 - Rep. 1) : : le sélecteur permet de sélectionner le OFF (Fig. 9 - Rep. 3) : “Menu Tech- nique” et “+”. 9 10 Aspirateur (Fig. 9 - Rep. 4) : le levier traction. Brosse (Fig. 9 - Rep. 5) : Auto (Fig.
Seite 75
Levier traction (Fig. 22) Bouton déverrouillage réservoir (Fig. 10 - Rep. 1) : permet de déverrouiller le réservoir et de le basculer. Pédale relevage tête (Fig. 10 - Rep. 2) : permet de relever et tionneur. Levier relevage suceur (Fig. 10 - Rep. 3) : Molettes réglage hauteur tableau de bord (Fig.
Vidage du réservoir de récupération Alarmes Déclipser le tuyau. réservoir à l’eau propre. Vidage réservoir eau/détergent Pour vider le réservoir : Rep. 2). Remplissage réservoir eau/détergent l’opération de remplissage directement depuis le tuyau visible. Remplir le réservoir à travers l’ouver »...
INSTRUCTIONS POUR L’ENTRETIEN ! DANGER Avant toute opération d’entretien débrancher impérativement les batteries. Les opérations d’entretien concernant le circuit électrique et, plus en général, gueur et aux indications du manuel pour la maintenance. ! DANGER accidentelle du réservoir, voir chapitre «INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ». Entretien - Règles générales vantes : avant de le remettre en place.
Fusibles : remplacement ! ATTENTION Entretien et recharge des batteries ! INFORMATION Avant de recharger les batteries retirer la clé électronique du tableau de bord. ! DANGER Ne pas contrôler les batteries avec des outils générant des étincelles. ! DANGER ! ATTENTION Pendant la charge des batteries, le réservoir doit être basculé...
Remplacement des lames du suceur Abaisser le suceur. Retirer le tuyau d’aspiration du suceur. les retirer. Retirer la lame. placés sur le corps suceur. lames vers l’intérieur du suceur. Remonter le suceur sur son support en suivant les instructions dans l’ordre inverse. Contrôles périodiques PÉRIODES D’INUTILISATION comme suit :...
PROBLÈMES, CAUSES ET REMÈDES Fusible grillé Remplacer Insérer Les brosses ne tournent pas Le réservoir récupération est plein Fusible grillé Remplacer Relais endommagé Remplacer Remplacer Remplacer La solution ne coule pas du réservoir détergent Remplacer Contrôler Le réservoir détergent est vide Remplir Fusible grillé...
ALARMES AFFICHÉES Alarme Cause possible Déclenchement panne. brosse. Corriger les paramétrages Remplacer le moteur brosse. roue. Levier traction appuyé au démarrage. Remplir le réservoir solution. non réglé. vide. Nettoyer capteur niveau. Remplacer le capteur de Remplacer les batteries. niveau. Batteries détériorées. Remplacer la clé.
SICHERHEITSHINWEISE Sicherheitsvorschriften ! GEFAHR Vor Start, Gebrauch, Instandhaltung, Wartung oder sonstigen Arbeiten an der Maschine die „Bedienungsanleitung“ aufmerksam durchlesen. ! ACHTUNG! Beachten Sie unbedingt alle im Handbuch angegebenen Vorschriften (insbesondere die mit Gefahr und Achtung gekennzeichneten), sowie die direkt an der Maschine angebrachte Sicherheitsbeschilderung, siehe Kapitel „Sicherheitsbeschilderung“. Der Hersteller haftet auf keinen Fall für Personen- und Sachschäden, die auf die Missachtung der Vorschriften zurückzuführen sind.
Seite 88
Zahlreiche unangenehme Erfahrungen haben gezeigt, dass eine Person meist mehrere Gegenstände trägt, die zu schweren Unfällen führen können: vor Arbeitsbeginn unbedingt Schmuckstücke, Uhren, Krawatten und sonstiges ablegen. Der Bediener muss zur eigenen Sicherheit immer persönliche Schutzausrüstungen tragen: Arbeitskittel oder Overall, rutschsichere und was- serundurchlässige Schuhe, Gummihandschuhe, Schutzbrillen und Ohrenschutz, sowie Atemschutzmaske.
Seite 89
Die Anweisungen des Akkuherstellers und die Bestimmungen des Gesetzgebers sind unbedingt einzuhalten. Die Akkus vor Verunreinigungen wie z. B. Metallstaub schützen. Bei der Handhabung der Batteriesäure sind die Anleitungen im Abschnitt „Akku: Vorbereitung“ strikt zu befolgen. Wenn in die Maschine Bleiakkus eingebaut sind (WET), Funken, Flammen und rauchende Materialien von den Akkus fernhalten. Während Falls die Maschine nicht mehr benutzt wird, die Akkus ausbauen und unter Einhaltung der geltenden Umweltschutzvorschriften über eine entsprechende Sammelstelle entsorgen.
Seite 91
Abmessungen Verpackung (Länge, Breite, Höhe) Schalldruck - Anhang DD (Geräuschemission) EN 60335-2-72: 2012 (dBA) Messunsicherheit (dBA) Vibrationen, Hand - IEC 60335-2-72 m/sec Messunsicherheit, k m/sec Vibrationen, Körper - IEC 60335-2-72 m/sec Messunsicherheit, k m/sec °C Schutzart IP IPX3 IPX3 IPX3 IPX3 Bruttogewicht (GVW): zulässiges Höchstgewicht bei Volllast der betriebsbereiten Maschine und ihrer Nutzlast.
Seite 93
Abmessungen Verpackung (Länge, Breite, Höhe) 1146 Schalldruck - Anhang DD (Geräuschemission) EN 60335-2-72: 2012 (dBA) Messunsicherheit (dBA) Vibrationen, Hand - IEC 60335-2-72 m/sec Messunsicherheit, k m/sec Vibrationen, Körper - IEC 60335-2-72 m/sec Messunsicherheit, k m/sec °C Schutzart IP IPX3 IPX3 IPX3 Bruttogewicht (GVW): zulässiges Höchstgewicht bei Volllast der betriebsbereiten Maschine und ihrer Nutzlast.
MASCHINENABMESSUNGEN X-Y-Z: Siehe Tabelle „TECHNISCHE DATEN“ SICHERHEITSZEICHEN WARNUNG VOR SCHNITTVERLETZUNGEN ERDUNGSPUNKT ACHTUNG, QUETSCHGEFAHR FÜR GLIEDMASSEN ANSCHLUSSPUNKT DES EXTERNEN AKKULADEGERÄTES. ACHTUNG, SCHÜRFGEFAHR BEI DER REINIGUNG DEN WASSERSTRAHL NICHT DIREKT AUF DIE MASCHINE RICHTEN UND KEINEN HOCHDRUCKSTRAHL VERWENDEN. ACHTUNG, VERLETZUNGSGEFAHR DURCH BEWEGLICHE TEILE ACHTUNG, GEFAHR DURCH SÄUREN ACHTUNG, HEISSE OBERFLÄCHE...
ALLGEMEINE INFORMATIONEN Zweck des Handbuchs Dieses Handbuch ist vom Hersteller abgefasst worden und ist wesentlicher Bestandteil der Maschine Bediener notwendigen Informationen. Hinweise für die Wartungstechniker beinhalten. Alle in diesem Handbuch enthaltenen Angaben von rechts oder links, Uhrzeigersinn oder Gegenuhrzeigersinn beziehen sich immer auf die Fahrtrich- tung der Maschine.
TECHNISCHE INFORMATIONEN Allgemeine Beschreibung Bei der gegenständlichen Maschine handelt es sich um einen Scheuersaugautomaten, der in Privat- und Industriebereichen zum Schrubben und Trocknen von ebenen, horizontalen, glatten oder leicht rauen Fußböden, die gleichmäßig und frei von Hindernissen sind, eingesetzt wird. Die Maschine verteilt auf dem Boden eine mit Wasser und Reinigungsmittel ausreichend dosierte Lösung und schrubbt den Boden, um den Schmutz zu entfernen.
TRANSPORT UND INSTALLATION Anheben und Transport der verpackten Maschine ! ACHTUNG! Überzeugen Sie sich beim Anheben der verpackten Maschine davon, dass diese fest verankert ist, um deren unbeabsichtigtes Umkippen oder Herabfallen zu vermeiden. Das Be- und Entladen der Transportfahrzeuge muss bei angemessener Beleuchtung ausgeführt werden. Die vom Hersteller auf einer Holzpalette verpackte Maschine muss mit geeigneten Mitteln (siehe Richtlinie 2006/42/EWG i.
Akku: Vorbereitung ! INFORMATION Die Installation und der Anschluss / Ausbau der Akkus dürfen nur von technischem Fachpersonal von IPC durchgeführt werden (im folgen- den Fachpersonal genannt) ! GEFAHR Während der Installation oder den Wartungsarbeiten an der Batterie muss das Fachpersonal alle zur Herabsetzung der Unfallgefahr Batterie nicht kurzschließen, keine Funken verursachen und nicht rauchen.
Montage und Einstellung des Saugfußes Den Saugfuß mit dem Hebel absenken (Abb.3-Pkt.1). Die Befestigungshebel des Saugfußes anheben (Abb.3-Pkt.3) den Saugfuß in die Langlöcher an der Halterung einsetzen (Abb.3-Pkt.2), dann die Befestigungshebel absenken (Abb.3-Pkt.3) und den Saugschlauch in den Saugfuß einführen (Abb.3-Pkt.4). Einstellen des Saugfußes zu erzielen.
! HINWEIS Die Sprache der auf dem Display angezeigten Meldungen wird in der Software der Maschine wie folgt eingestellt: siehe Kapitel „Technisches Menü“ Anheben und Transport der Maschine ! ACHTUNG! Der gesamte Vorgang muss in einem gut beleuchteten Raum und unter Anwendung angemessener Sicherheitsmaßnahmen durchgeführt werden.
PRAKTISCHER LEITFADEN FÜR DEN BEDIENER ! ACHTUNG! Vor Arbeitsbeginn einen Arbeitskittel, Ohrenschutz, rutschsichere und wasserdichte Schuhe, Atemschutzmaske, Handschuhe und alle sonstigen von der Arbeitsumgebung geforderten Schutzausrüstungen anziehen. ! ACHTUNG! Die Maschine nie unbewacht lassen oder abstellen, wenn der elektronische Schlüssel steckt. ! HINWEIS die notwendige Routine zu erlangen.
Seite 102
Elektronischer Schlüssel (Abb.8-Pkt.1): wenn der Schlüssel in seiner Aufnahme steckt, ist der Maschinenbetrieb freigeschaltet, im Notfall den Schlüssel ziehen, um die Maschine vollständig auszuschalten. Betriebswahlschalter (Abb.8-Pkt.2): durch Drehen des Wahlschalters wird das Betriebs- programm der Maschine festgelegt: OFF (Abb.9-Pkt.3): in dieser Position ist der elektrische Antrieb freigeschaltet (so- fern vorgesehen), mit Möglichkeit zur Änderung der Geschwindigkeit über die Tasten “-”...
Fahrhebel (Abb.22): durch Ziehen des Hebels zum Bediener wird die Rückwärtsfahrt freigeschaltet, durch Drücken des Hebels zur Vorderachse wird die Vorwärtsfahrt freigeschaltet, die Geschwindig- keit kann durch Drücken der Tasten “+” und “-” geändert werden. Taste zum Aushängen des Tanks (Abb.10-Pkt.1): ermöglicht das Aushängen des Tanks vom Rahmen, danach kann er nach hinten gedreht werden.
Entleerung des Schmutzwassertanks Wenn der Tank voll ist, wird am Display die entsprechende Fehlermeldung angezeigt (siehe Kapi- tel „Fehlermeldungen am Display“ und nach einigen Sekunden erfolgt die Störabschaltung des Saugmotors. Die Maschine anhalten und den Tank anhand der nachfolgend aufgeführten Angaben leeren.
ANLEITUNGEN FÜR DIE WARTUNG ! GEFAHR Es dürfen keine Wartungsarbeiten durchgeführt werden, solange die Akkus nicht abgeklemmt sind. Wartungsarbeiten an der Elektrik und alle Wartungsarbeiten, die nicht ausdrück- lich in dieser Bedienungsanleitung beschrieben sind, müssen von technischem Fachpersonal in Übereinstimmung mit den gültigen Sicherheitsnormen und den Vorschriften im Wartungshandbuch ausgeführt werden.
! ACHTUNG! Nie eine Sicherung mit größerer Stromstärke als vorgesehen installieren. Die Schmelzsicherungen dürfen nur von einem Kundendienstzentrum von TENNANT oder von techni- schem Fachpersonal von TENNANT ausgewechselt werden. Den Tank anheben, den Steckverbinder der Batterieverkabelung von der elektrischen Anlage trennen oder den Netzstecker ziehen, die Abdeckung entfernen (Abb.18-Pkt.1), um Zugang zu den Schmelzsi-...
SCHMUTZWASSER- UND DEN REINIGUNGSMITTELTANK REINIGEN ELEKTROLYTSTAND DER AKKUS KONTROLLIEREN DIE ELEKTROANLAGE VON FACHPERSONAL VON TENNANT PRÜFEN LASSEN LÄNGERER STILLSTAND Wenn die Maschine längere Zeit nicht benutzt wird, beispielsweise wenn sie für mehr als einen Monat in einem Showroom ausgestellt bzw. eingela- gert ist, sind folgende Punkte zu beachten: Die Akkus von der Maschine trennen.
STÖRUNGEN, URSACHEN UND ABHILFEN STÖRUNGEN URSACHEN ABHILFEN Die Maschine funktioniert nicht. Die Akkus sind nicht angeschlossen Die Akkus an die Maschine anschließen Die Akkus sind leer Sicherung durchgebrannt Auswechseln Der elektronische Schlüssel steckt nicht Einstecken Die Bürsten drehen sich nicht Der Schmutzwassertank ist voll Den Schmutzwassertank entleeren.
TECHNISCHES MENÜ T291 - T391 gleichzeitig gedrückt werden. Mit „+“ wird die Parameterauswahl oder der Wert des ausgewählten Parameters erhöht. Mit „-“ wird die Parameterauswahl oder der Wert des ausgewählten Parameters verringert. Mit der Taste „SET“ wird der zu ändernde Parameter ausgewählt und der eingegebene Wert bestätigt.
INFORMACIÓN SOBRE LA SEGURIDAD Normas de seguridad ! PELIGRO Lea detenidamente el “Manual de Instrucciones para el uso” antes de proceder con la puesta en marcha, uso, mantenimiento, manteni- miento ordinario o cualquier otro tipo de operación hecha en la máquina. ! ATENCIÓN Respete escrupulosamente todas las indicaciones contenidas en el Manual (especialmente aquellas de peligro y de atención) y las placas aplicadas directamente en la máquina, véase el capítulo “Señales de Seguridad”.
INFORMACIÓN GENERAL Finalidad del manual ! PELIGRO sibles daños a la salud. ! ATENCIÓN ambiente donde se trabaja o pérdidas económicas. ! INFORMACIÓN Indicaciones que revisten particular importancia aviso previo. Si bien la máquina en su poder se diferencia sensiblemente de las ilustraciones contenidas en este documento, se garantizan, igualmente, la seguridad y la información sobre la misma.
DESPLAZAMIENTO E INSTALACIÓN Levantamiento y transporte de la máquina embalada ! ATENCIÓN accidentalmente. Las operaciones de carga y descarga de los camiones deben llevarse a cabo con una iluminación adecuada. Controles que se deben realizar en el momento de la entrega Desembalaje ! ATENCIÓN Durante el desembalaje de la máquina, el operador deberá...
Batería: preparación ! INFORMACIÓN ! PELIGRO (guantes, gafas, mono de protección, etc.) para limitar los riesgos de accidentes, también deberá mantenerse alejado de las llamas libres, no cortocircuitar los polos de las baterías, no causar chispas ni fumar. Mantenimiento y recarga de las baterías”. Baterías: instalación y conexión ! PELIGRO Quite la llave electrónica del cuadro antes de instalar y conectar las baterías.
Seite 127
Instalación y regulación del secador de suelos Regulación del secador de suelos Instalación de los cepillos Enganche automático del cepillo, versión «Sin Tracción (Tracción de empuje)» Enganche automático del cepillo, versión «Con Tracción eléctrica» (Fig.21): Desenganche automático del cepillo, versión Sin Tracción y con Tracción Eléctrica (Fig.21): ESPAÑOL...
! INFORMACIÓN pantalla: ” Levantamiento y transporte de la máquina ! ATENCIÓN Todas las operaciones deben hacerse en un lugar bien iluminado y tomando las medidas de seguridad más adecuadas para dichas situa- ciones. Siempre utilice los elementos de protección individual para la seguridad del operador. Cambio rápido de cabezal (SOLO VERSIÓN CON BATERÍAS) del o de los motores.
GUÍA PRÁCTICA PARA EL OPERADOR ! ATENCIÓN Antes de comenzar a trabajar, póngase camisas, orejeras, zapatos impermeables y con suelas antideslizantes, mascarilla de protección de las vías respiratorias, guantes y todos los elementos de protección necesarios para el medio ambiente donde deba trabajar. ! ATENCIÓN Nunca deje la máquina sola o aparcada con la llave electrónica de encendido puesta.
Seite 130
Llave electrónica (Fig. 8-Ref. 1): Selector de funcionamiento (Fig. 8-Ref. 2): OFF (Fig. 9-Ref. 3): “ 9 10 Aspirador (Fig. 9-Ref. 4): Cepillo (Fig. 9-Ref. 5): Auto (Fig. 9-Ref. 6): “ “ Eco (Fig. 9-Ref. 7): ESPAÑOL...
Seite 131
Palanca tracción (Fig. 22) Botón desenganche depósito (Fig. 10-Ref. 1) Pedal levantamiento cabezal (Fig. 10-Ref. 2) Palanca de levantamiento del secador de suelos (Fig. 10-Ref. Volantes de regulación de la altura del cuadro (Fig. 10-Ref. 4): dro. Botón “SET” (Fig. 9-Ref. 10) “...
Vaciado del depósito del agua sucia Alarmas en la pantalla Vaciado del depósito de agua/detergente Llenado del depósito de agua/detergente Alarmas en la pantalla Llenado del bidón Chem Dose (accesorio) Fin del trabajo ! INFORMACIÓN Vacíe el depósito de agua sucia y recargue las baterías Desplazamiento de la máquina sin que trabaje ESPAÑOL...
INSTRUCCIONES PARA EL MANTENIMIENTO ! PELIGRO No hay que llevar a cabo ninguna operación de mantenimiento sin haber desco- nectado antes la alimentación. Las operaciones de mantenimiento del sistema eléctrico y todas aquellas que no estén descritas en este manual de uso, deben ser llevadas a cabo por personal técnico especializado, de conformidad con las normas de seguridad vigentes y con cuanto previsto en el manual para el mantenimiento.
Fusibles: sustitución ! ATENCIÓN Nunca instale un fusible con un amperaje superior a aquel previsto. Mantenimiento y recarga de las baterías ! INFORMACIÓN Antes de recargar las baterías, extraiga la llave electrónica del cuadro de mandos. ! PELIGRO No controle la carga de las baterías produciendo chispas. producir fuego o chispas.
Sustitución de los labios del secador de suelos los. Controles periódicos PERÍODOS DE INACTIVIDAD ! ATENCIÓN Si no se cargaran periódicamente las baterías como antes indicado, existe el riesgo de que se arruinen irremediablemente. El fabricante no se asume ninguna responsabilidad por posibles desperfectos provocados por negligencias, uso inadecuado y/o no con- forme.
ALARMAS EN LA PANTALLA Alarma Posible Causa Operación averiado. en los motores. motorrueda. en el motor. Baterías agotadas. Controle motor lleno. Controle el motor. Controle motor Dose. Controle el motor. Baterías agotadas. averiada. averiada. Controle el motor. del motor. Controle el motor. Cargue sustituya Baterías agotadas.
SIKKERHETSINFORMASJON Sikkerhetsnormer ! FARE Les ”Brukerhåndboken” nøye før du starter opp, bruker, vedlikeholder eller gjør andre inngrep på maskinen. ! VÆR OPPMERKSOM Sørg for å overholde nøye alle anvisninger som blir gitt i denne håndboken (spesielt i avsnittene som omhandler fare og ”vær oppmerk- som”...
GENERELL INFORMASJON Hensikten med denne håndboken. maskinen ! FARE Angir at du må være oppmerksom for å unngå en alvorlige konsekvenser som kan gi til dødelig utfall for personellet, eller mulige helse- skader. ! VÆR OPPMERKSOM Angir at du må være oppmerksom for å unngå en alvorlige konsekvenser som kan føre til skader på maskinen, på miljøet der man arbeider eller økonomiske tap.
TRANSPORT OG INSTALLASJON Løfting og transport av emballert maskin. ! VÆR OPPMERKSOM Ved all løfting må man sørge for at den innpakkede maskinen er godt forankret, slik at man unngår velt og fall på grunn av uhell. Lasting/ lossing av maskiner må utføres med tilstrekkelig lys i lokalet. Kontroller ved levering Utpakking ! VÆR OPPMERKSOM...
Batteri: forberedelse ! INFORMASJON ! FARE ikke kortslutte batteripolene, ikke skape gnister, og ikke røyke. Vedlikehold og opplading av batteriene”. Batterier: installasjon og tilkopling ! FARE Ta den elektroniske nøkkelen ut av kontrollpanelet før du fortsetter med installasjonen og tilkobling av batteriene. Vær oppmerksom så...
Seite 155
Installasjon og regulering av nalen Regulering av nalen Installasjon av koster Automatisk feste av børste, versjon “Uten trekkraft (skyvetrekk)” Automatisk feste av børste, versjon “Med elektrisk trekk” Automatisk løsning av børste , versjon uten trekk og med elektrisk trekk NORSK...
! INFORMASJON Følg instruksjonene under for å stille inn språket du ønsker at programvaremeldingene skal vises på displayet: Teknisk meny” Løfting og transport av maskinen ! VÆR OPPMERKSOM Alle fasene av prosedyren må utføres i et lokale som er tilstrekkelig opplyst, ta også nødvendige forholdsregler i enhver situasjon. Bruk alltid personlige beskyttelsesanordninger beregnet til denne typen arbeid.
PRAKTISK GJENNOMGANG FOR OPERATØREN ! VÆR OPPMERKSOM Før du begynner å arbeide må man ta på arbeidsfrakk, hørselsvern, antisklisko som er vanntette, beskyttelsesmaske til vern av luftveiene, hansker og andre sikkerhetsanordninger som kreves i lokalet som skal rengjøres. ! VÆR OPPMERKSOM Forlat aldri maskinen uten oppsyn eller parker maskinen med en elektriske tenningsnøkkelen i.
Seite 158
Elektronisk nøkkel (Fig.8-Ref.1): Funksjonsvelger (Fig.8-Ref.2): OFF (Fig.9-Ref.3): “Teknisk meny” Oppsugingsenhet (Fig.9-Ref.4): 9 10 mandoer: Kost (Fig.9-Ref.5): Auto (Fig.9-Ref.6): “Teknisk meny” “Teknisk meny” kommandoer: (Fig.9-Ref.7): NORSK...
Seite 159
Trekkspak (Fig.22) Tast for frigjøring av tanken (Fig.10-Ref.1) Pedal for heving av kosteenhet (Fig.10-Ref.2) Spak for heving av nal (Fig.10-Ref.3): Brytere for regulering av høyden på kontrollpanelet (Fig.10- Ref.4) Tasten “SET” (Fig.9-Ref.10) “Teknisk meny” Tasten “+” (Fig.9-Ref.9) “Teknisk meny” Tasten “-” (Fig.9-Ref.8) “Teknisk meny”...
Seite 160
Tømming av oppsamlingstank Alarmer på displayet”. Tømming av vann-/vaskemiddeltanken Stans maskinen. Fylling av vann-/vaskemiddeltanken Alarmer på displayet Oppfylling av Chem Dose-beholderen (tilbehør) Avslutning av arbeidet ! INFORMASJON Tøm oppsamlingstanken og lad opp batteriene. Bevegelse av maskinen når den ikke er i drift NORSK...
VEDLIKEHOLDSANVISNING ! FARE Det må ikke gjennomføres noen vedlikeholdsoperasjonen uten først å ha koblet fra strømforsyningen. Vedlikeholdsoperasjoner på det elektriske anlegget, og alle operasjoner som ikke folk, i samsvar med gjeldende sikkerhetsnormer og på den måten som beskrives i vedlikeholdsanvisningen. ! FARE Før du løfter/dreier tanken for å...
Sikringer: utskifting ! VÆR OPPMERKSOM Sett aldri inn en sikring med høyere ampere enn det som er angitt. Vedlikehold og opplading av batteriene ! INFORMASJON Før du fortsetter med å lade opp batteriene må du ta den elektroniske nøkkelen ut fra kontrollpanelet. ! FARE Unngå...
Utskifting av nalbladene. Jevnlige kontroller PERIODER DER MASKINEN IKKE ER I BRUK ! VÆR OPPMERKSOM Dersom du ikke lader opp batterielementene jevnlig slik som angitt over risikerer du at de vil kunne ødelegges slik at de ikke kan repareres. Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle funksjonsproblemer som skyldes forsømmelse, upassende og/eller ulovlig bruk. ! VÆR OPPMERKSOM Når batteriene er utladet må...
PROBLEMER, ÅRSAKER OG LØSNINGER Bytt den Sett inn Kostene dreier ikke Bytt den Bytt den Skadet motor Bytt den Bytt den Bytt den Bytt den Bytt den Bytt den Senk Skadet motor Bytt den Motoren er skadet Bytt den NORSK...
ALARMER PÅ DISPLAYET Alarm Mulig årsak Inngrep kostemotorer. motorene. motoren. motoren. motoren. motoren. kortene. tekniske menyen. maskinen har ikke noen. tekniske menyen. maskinen har ikke noen. motoren. motoren. motoren. batteriene. tekniske menyen. men maskinen har ikke noen. NORSK...
Seite 170
..............................................20 ...................................20 INSTRUCTIES VOOR HET ONDERHOUD .............................21 ........................................21 .........................................21 ..........................................21 ........................................21 ........................................21 ..........................................22 ......................................22 ........................................23 .............................................23 PERIODEN VAN INACTIVITEIT ..............................23 STORINGEN, OORZAKEN EN REMEDIES ............................24 ALARMEN OP HET DISPLAY .................................25 TECHNISCH MENU T291 - T391 ..............................26 AANBEVOLEN RESERVEONDERDELEN .............................27 NEDERLANDS...
INFORMATIE OVER DE VEILIGHEID Veiligheidsvoorschriften ! GEVAAR Lees aandachtig de gebruikershandleiding door alvorens te beginnen met het starten, de bediening, het (gewone en buitengewone) onder- houd of andere werkzaamheden aan de machine. ! ATTENTIE Neem alle voorschriften in deze handleiding (met name de voorschriften met het gevaar- en attentiesymbool) en op de platen die recht- streeks op de machine zijn aangebracht strikt in acht, zie hoofdstuk “Veiligheidsborden”.
ALGEMENE INFORMATIE Doel van de handleiding ! GEVAAR Geeft aan dat moet worden opgelet dat geen ernstige gevolgen optreden die de dood of mogelijk gevaar voor de gezondheid van het per- soneel kunnen veroorzaken. ! ATTENTIE Geeft aan dat moet worden opgelet dat geen ernstige gevolgen optreden die schade aan de machine, de omgeving waarin men werkt of economische verliezen kunnen veroorzaken.
VERPLAATSING EN INSTALLATIE ! ATTENTIE Controleer tijdens alle hefwerkzaamheden of de verpakte machine stevig bevestigd is, om onverwachts omkantelen of vallen te voorkomen. Het laden/lossen uit de vervoersmiddelen moet met passende verlichting gebeuren. Uitpakken ! ATTENTIE Degenen die de machine uitpakken, moeten de nodige persoonlijke beschermingsmiddelen dragen (handschoenen, bril, enz.) om het risico van letsel te beperken.
Seite 182
Accu: voorbereiding ! INFORMATIE ! GEVAAR nen, veiligheidsbril, beschermende overall, enz.) dragen die nodig zijn om het risico van letsel te beperken, uit de buurt van eventueel open vuur blijven, en mag het niet de polen van de accu›s kortsluiten, geen vonken veroorzaken en niet roken. Onderhoud en opladen van de accu’s”.
Montage en afstelling van het zuigrubber Afstelling zuigrubber Montage borstels Automatisk tilkobling af børste, version “uden træk (med skub)” (Fig.21): Automatisk tilkobling af børste, version “med elektrisk træk” (Fig.21): Automatisk tilkobling af børste, version uden træk og med elektrisk træk NEDERLANDS...
Seite 184
! INFORMATIE Volg de volgende instructies om in de software van de machine de taal in te stellen die gebruikt wordt voor de meldingen die op het display worden getoond: Technisch Menu” ! ATTENTIE het meest geschikt voor de situatie zijn. De gebruiker dient voor zijn veiligheid altijd de persoonlijke beschermingsmiddelen te gebruiken.
PRAKTISCHE GIDS VOOR DE GEBRUIKER ! ATTENTIE Alvorens met werken te beginnen, een schort, gehoorbeschermers, waterbestendig antislipschoeisel, masker ter bescherming van de luchtwegen, handschoenen en elke ander beschermingsmiddel dragen dat vereist wordt door de omgeving waarin men werkt. ! ATTENTIE Laat de machine nooit zonder toezicht of geparkeerd met de contactsleutel ingebracht.
Seite 186
Elektronische sleutel (Fig.8-Ref.1): Keuzeschakelaar (Fig.8-Ref.2): OFF (Fig.9-Ref.3): 9 10 “ Technische Menu “ Zuigunit (Fig.9-Ref.4): Borstel (Fig.9-Ref.5): Auto (Fig.9-Ref.6): in het “Technische Menu” “Technisch Menu Eco (Fig.9-Ref.7): NEDERLANDS...
Tractiehendel (Fig.22) Knop voor loskoppelen tank (Fig.10-Ref.1) Knoppen voor hoogteverstelling dashboard (Fig.10-Ref.4) Knop “SET” (Fig.9-Ref.10) “Technisch Menu” Knop “+” (Fig.9-Ref.9) “Technisch Menu” Knop “-” (Fig.9-Ref.8) “Technisch Menu” Werk Enkele nuttige tips voor het optimale gebruik van de schrobzuigmachine NEDERLANDS...
Seite 188
Ledigen vuilwatertank Alarmen op het display Ledigen schoonwatertank Vullen schoonwatertank Alarmen op het display Vullen Chem Dose reservoir (accessoire) Einde werk ! INFORMATIE Ledig de vuilwatertank en laad de accu’s op Verplaatsing van de machine wanneer hij niet werkt NEDERLANDS...
INSTRUCTIES VOOR HET ONDERHOUD ! GEVAAR Er mogen geen onderhoudswerkzaamheden uitgevoerd worden zolang de voe- ding niet is afgekoppeld. Onderhoud dat de elektrische installatie betreft, en alles dat niet uitdrukkelijk in deze handleiding is beschreven, mag uitsluitend verricht worden door gespeci- aliseerd technisch personeel, conform de geldende veiligheidsvoorschriften en hetgeen bepaald in de handleiding voor het onderhoud.
Zekeringen: vervanging ! ATTENTIE Installeer nooit zekeringen met een hoger amperage dan voorzien. Onderhoud en opladen van de accu’s ! INFORMATIE Verwijder de elektronische sleutel uit het dashboard alvorens de accu’s op te laden. ! GEVAAR Controleer de batterijen niet door middel van vonkvorming. Uit (NATTE) accu’s komen ontvlambare dampen vrij: doof vlammend of gloeiend materiaal alvorens de accu’s te controleren en bij te vullen.
Vervanging zuigrubberstrippen Periodieke controles PERIODEN VAN INACTIVITEIT ! ATTENTIE Als de accu’s zoals eerder aangegeven niet periodiek worden opgeladen, riskeert men dat ze onherstelbaar beschadigd raken. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele storingen veroorzaakt door nalatigheid, verkeerd en(of niet-conform gebruik. ! ATTENTIE Wanneer de accu’s leeg zijn, mogen ze niet lang in deze toestand blijven om hun levensduur niet te verkorten.
ALARMEN OP HET DISPLAY Alarm Mogelijke oorzaak Ingreep Laat de tractiehendel los tijdens starten. tijdens het starten. O v e r v e r h i t t i n g Controleer afstelling niet geregeld. Oververhitting leeg. reservoir.. Corrigeer de instellingen in overschreden.
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA Normas de segurança ! PERIGO Leia atentamente o “Manual de instruções” antes de proceder às operações de arranque, utilização, manutenção, manutenção de rotina ou qualquer outra intervenção na máquina. ! ATENÇÃO Cumpra rigorosamente todas as recomendações contidas no Manual (em especial, as de perigo e de atenção) e as placas de segurança; consulte o capítulo “Sinalética de Segurança”...
INFORMAÇÕES GERAIS Finalidade do manual operadores ! PERIGO Indica que é necessário prestar atenção para não incorrer em consequências graves que possam provocar a morte do pessoal ou even- tuais danos para a saúde. ! ATENÇÃO Indica que é necessário prestar atenção para não incorrer em consequências graves que possam provocar danos na máquina, no ambien- te em que a mesma trabalha, ou perdas económicas.
MOVIMENTAÇÃO E INSTALAÇÃO Elevação e transporte da máquina embalada ! ATENÇÃO dentais. A fase de carga/descarga dos veículos deve ser efetuada com uma iluminação adequada. logos. Desembalagem ! ATENÇÃO Durante a desembalagem da máquina, o operador deve estar munido dos acessórios necessários (luvas, óculos, etc.) para limitar os riscos de acidentes.
Bateria: preparação ! INFORMAÇÃO ! PERIGO fato de proteção, etc.) necessários à limitação dos riscos de acidentes, deve afastar-se de eventuais chamas livres, não provocar curto- circuitos nos polos das baterias, não causar faíscas e não fumar. Manutenção e recarga das baterias”. Baterias: instalação e ligação ! PERIGO Retire a chave eletrónica do painel antes de proceder à...
Seite 211
Instalação e regulação do squeegee Regulação do squeegee Instalação de escovas Engate automático da escova, versão “Sem Tração (Tração de impulsão)” Engate automático da escova, versão “Com Tração elétrica” Desengate automático da escova , versão Sem Tração e com Tração Elétrica PORTUGUÊS...
! INFORMAÇÃO Cumpra as instruções seguintes para programar no Software da máquina a língua a utilizar para as mensagens apresentadas no visor: Menu Técnico” Elevação e transporte da máquina ! ATENÇÃO Todas as fases devem ser realizadas num ambiente devidamente iluminado e adotando as medidas de segurança mais apropriadas à situação.
GUIA PRÁTICO PARA O OPERADOR ! ATENÇÃO Antes de começar a trabalhar, coloque as batas, auscultadores, sapatos antiderrapantes e impermeáveis, máscara de proteção das vias respiratórias, luvas e qualquer outro dispositivo de proteção exigido pelo ambiente em que estiver a operar. ! ATENÇÃO Nunca deixe sem vigilância ou estacionada a máquina com a chave eletrónica de ligação inserida.
Seite 214
Chave eletrónica (Fig.8-Ref.1): Seletor de funcionamento (Fig.8-Ref.2): OFF (Fig.9-Ref.3): “Menu Técnico” Aspirador (Fig.9-Ref.4): 9 10 Escova (Fig.9-Ref.5): nos modelos dotados de atuador. Auto (Fig.9-Ref.6): “Menu Técnico” “Menu Técnico” Eco (Fig.9-Ref.7): PORTUGUÊS...
Seite 215
Alavanca de tração (Fig.22) Botão de desengate do depósito (Fig.10-Ref.1): permite desen Pedal de elevação do topo (Fig.10-Ref.2) Alavanca de elevação do squeegee (Fig.10-Ref.3): Manípulos de regulação da altura do painel (Fig.10-Ref.4): de Botão “SET” (Fig.9-Ref.10) “Menu Técnico” Botão “+” (Fig.9-Ref.9) “Menu Técnico”...
Seite 216
Esvaziamento do depósito de recolha Alar- mes no visor Esvaziamento do depósito de água/detergente Enchimento do depósito de água/detergente Alarmes no visor Enchimento do reservatório Chem Dose (acessório) Fim do trabalho ! INFORMAÇÃO Esvazie o depósito de recolha e carregue as baterias Deslocação da máquina quando inativa Levante o topo.
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO ! PERIGO Não deve efetuar nenhuma operação de manutenção sem ter desligado primeiro a alimentação. As operações de manutenção que dizem respeito ao sistema elétrico, bem como todas as que não forem explicitamente descritas neste manual de utilização, de- vem ser realizadas por pessoal técnico especializado, de acordo com as normas de segurança vigentes e as indicações do manual de manutenção.
Fusíveis: substituição ! ATENÇÃO Nunca instale um fusível de amperagem superior à prevista. Manutenção e recarga das baterias ! INFORMAÇÃO Antes de proceder à recarga das baterias, retire a chave eletrónica do painel de comandos. ! PERIGO Não controle as baterias com faíscas. ! PERIGO Realize as operações descritas de seguida em ambientes arejados.
Substituição das lâminas do rodo TENNANT PERÍODOS DE INATIVIDADE ! ATENÇÃO irreparável. O fabricante não é responsável por eventuais anomalias resultantes de negligência, utilização indevida e/ou não conforme. ! ATENÇÃO das próprias baterias. Controle a carga das baterias pelo menos uma vez por semana.
ALARMES NO VISOR Alarme Possível causa Intervenção avariado. nos motores. do motor. motor. no motor. BATERIA BAIXA Baterias degeneradas. AVARIA TAG reed do painel. AVARIA RFID reed do painel. aspirador. serviços. serviços. Dose. aspirador. serviços. DETETADA de serviços interrompida. Baterias degeneradas. desativadas todas AVARIA...
SÄKERHETSINFORMATION Säkerhetsföreskrifter ! FARA Läs noggrant igenom “Instruktionsboken” innan du sätter igång maskinen, använder den, utför underhåll eller vilken som helst åtgärd. ! OBS Barn måste övervakas så att de inte kan leka med apparaten. erfarenhet och kunskap om maskinen, förutom om de övervakas av en person som ansvarar för deras säkerhet, eller om de fått instruktioner om hur maskinen används.
Seite 228
Sätt inte händerna mellan delar i rörelse. kontakta ett specialiserat servicecenter. SVENSKA...
Seite 229
Håll alltid batterierna rena och torra för att undvika läckström på ytorna. Batteri: förberedelse”. på den och kontakta tillverkarens servicecenter. problemfritt sätt. Använd inte delar som monterats ner från andra maskiner eller andra satser som reservdelar. Maskinen ska alternativt levereras till tillverkaren för en komplett revision. SVENSKA...
ALLMÄNNA UPPGIFTER Handbokens mål maskinen operatörerna derhållspersonalen ! FARA ! OBS förluster. ! INFORMATION rättelse. Modell. Model : Ser.N : Vac : Date : IP : Kg : Hz : Dokumentation i bilaga till maskinen SVENSKA...
TEKNISKA SPECIFIKATIONER Allmän beskrivning utan hinder. Maskinens huvuddelar är de följande: Farliga områden Tillbehör Borstarna Soft, Hard. SVENSKA...
FÖRFLYTTNING OCH INSTALLATION ! OBS på transportfordonet. Den ska sedan lastas av vid leveransen med liknande medel. Kontroller vid leverans ! OBS 1 kontaktdon för batteriladdaren. För att montera ner metallfästet som fäster stativet till ”. verkstad för reparation. Kontakt med huden kan orsaka irritation, tvätta med vatten och tvål. ! OBS ! INFORMATION SVENSKA...
Batteri: förberedelse ! INFORMATION ! FARA! av batterier”. ! FARA gnistor. ! FARA Anslut kabelfästena till batteriernas poler, dra åt dem till polerna och täck dem med vaselin. ! OBS Lämna aldrig batterierna urladdade då de allvarligen kan skadas. Batteri: borttagning ! FARA !VARNING ! FARA...
Installation av borstarna ”Med elektrisk dragkraft” (bild 21): Automatisk frigöring av borste (bild 21): SVENSKA...
Seite 240
! INFORMATION ” ! OBS Gör så här för att lasta maskinen på ett transportmedel: Töm behållarna. Förankra maskinen på transportmedlet med vajrar anslutna till lastpallen och till själva maskinen Dra ut huvudet. Installation av huvudet: SVENSKA...
SNABBGUIDE FÖR OPERATÖREN ! OBS ! OBS ! INFORMATION maskinen fungerar. ! OBS ! OBS skiner. Förberedelse av maskinen inför arbetet “Töm återvinningstanken”. ken” Kommandon SVENSKA...
Seite 242
när nyckeln sätts i aktiveras maskinens funktion. Dra ut OFF (Bild.9-Ref.3): “ Suganordning (Bild 9-Ref.4): 9 10 Borste (Bild 9-Ref.5): Auto (Bild.9-Ref.6): “ “ (Bild 9-Ref.7): SVENSKA...
tanken från ramen och därefter vrida den bakåt. huvudet i modellerna utan styrdon. va loss de två knapparna kan du ställa in panelens höjd. : används för att komma åt underme “ välj men för maskinens funktion. I “ ökas parameterns val eller variabeln för den valda parametern.
Tömning av återvinningstanken vatten. Stanna maskinen. röret. att återuppta arbeitet. Avslutat arbete ! INFORMATION Dra ut den elektroniska nyckeln efter avslutat arbete. Lyft borsthuvudet. SVENSKA...
UNDERHÅLLSANVISNINGAR ! FARA ! FARA sedan säkerhetsstativet som förhindrar att tanken oavsiktligen kan stängas. Se Underhåll – Allmänna regler delarna. Rengöring avfallsbehållare SVENSKA...
Seite 246
! OBS ! INFORMATION ! FARA Kontrollera inte batteriernas laddning med gnistor. ! FARA Utför arbetena som beskrivs nedan i ett väl ventilerat område. ! OBS ! OBS ! OBS ! OBS ! FARA BATTERY CHARGER ON BOARD SVENSKA...
miskrapans bultar. Periodisk kontroll STILLASTÅENDE na alltid är helt påfyllda. Koppla ur batterierna från maskinen. skyddat för damm. Kontrollera att tankarna är tomma och rena. ! OBS ! OBS När batterierna är urladdade, se till att de inte förblir urladdade under en längre tid för att inte minska batteriernas livslängd. SVENSKA...
FELSÖKNING Batterierna är urkopplade Koppla batterierna till maskinen Batterierna är urladdade Ladda batterierna. Tryck ner den Borstarna roterar inte Skadat relä Batterierna är urladdade Ladda batterierna. Skadad motor Maskinen tvättar inte jämnt Borstarna eller slipskivorna är slitna Kontrollera Fyll på Kontrollera Gummiskrapans lyftspak är lyft Sänk den...
LARM PÅ DISPLAYEN Larm Åtgärd in vid start. maskinen tänds. Låt borstmotorerna svalna. borstmotorer. Byt ut borstmotorn. potentiometern. Skadad termiskt skydd på U.S. Ladda batterierna. motorer. Byt ut batterierna. Skadade batterier. Låt det motordrivna hjulet motordrivna hjulet. svalna. SKADA TAG Byt nyckeln.
SIKKERHEDSINFORMATION Sikkerhedsforanstaltninger ! FARE Læs ”Brugermanualen” omhyggeligt før opstart og brug eller inden du udfører vedligeholdelse eller andet arbejde på maskinen. ! ADVARSEL Følg alle instruktionerne i denne vejledning (især dem, der er mærket ”Fare!” Og ”Advarsel!”). Overhold også de mærker, der er påført maskinen (se kapitlet ”...
Seite 312
Når du bruger rengøringsmidler til rengøringsmidler, skal du følge instruktionerne og advarslerne på produktets etiketter. Brug ikke vaskemidler, der kan forårsage farlige reaktioner, dampe, varme osv. Hold hænderne væk fra bevægelige dele. Vask aldrig maskinen med vandstråler. Sørg for, at de stikkontakter, der anvendes til batteriopladere og strømdrevne modeller, er jordet korrekt og beskyttet af en 2-polet termisk trisk strøm, hvilket minimerer risikoen for elektrisk stød.
Seite 313
Det er uundværligt at respektere batterifabrikantens anvisninger og gældende lovgivning. Beskyt batterierne mod urenheder som metalstøv. Rust aldrig værktøj på batterierne, da de kan forårsage kortslutninger, der fører til eksplosioner. Når du bruger batterisyre, følg altid omhyggeligt sikkerhedsforskrifterne i afsnittet ” Batterier: forberedelse ”. under normal drift, især ved opladning.
MASKIN DIMENSIONER X-Y-Z: Se tabellen ”TEKNISKE SPECIFIKATIONER” SIKKERHEDSSYMBOLER ÆLDSTE PUNKT. ADVARSEL! RISIKO AF KUTTNING TILSLUTNINGSPUNKT EKSTERN ADVARSEL! RISIKO AF KRUSHENDE BEGRÆNSNINGER BATTERIOPLADER. VASK IKKE MASKINEN VED AT SPRØJTE DIREKTE MED ADVARSEL! RISIKO AF SLID VAND ELLER ANVENDE HØJTRYKSVANDSTRÅLER. ADVARSEL! RISIKO FOR ANTANGLEMENT ADVARSEL! RISIKO FOR SYREBYRN ADVARSEL! RISIKO AF BRÆNDE MAXIMUM HÆLDNING...
GENEREL INFORMATION Formålet med denne manual Denne manual er skrevet af producenten og er en integreret del af maskinen operatører vedligeholdelses- personale Betegnelserne ”højre” og ”venstre”, ”med uret” og ”mod uret” henviser til maskinens fremadrettede bevægelse. Konstant overholdelse af instruktionerne i denne vejledning garanterer operatørens og maskinens sikkerhed, sikrer lave driftsomkostninger og resul- tater af høj kvalitet og forlænger maskinens levetid.
TEKNISK INFORMATION Generel beskrivelse elle lokaler. Skrubberens tørrer spreder en opløsning af vand og vaskemiddel i den korrekte koncentration på gulvet og scrubs den derefter for at fjerne snavs. Ved omhyggeligt at vælge rengøringsmiddel og børster (eller slibeskiver) fra det store udvalg af tilbehør, kan maskinen tilpasses til en bred vifte af kombinationer af typer gulv og snavs.
Bevægelse og installation Løfte og transportere den pakkede maskine ! ADVARSEL Under alle løfteoperationer skal du sørge for, at den pakkede maskine er forsvarligt fastgjort for at undgå, at den vælter eller falder ved et uheld. Last altid/los lastbiler i tilstrækkeligt belyste områder. Maskinen er pakket på...
Batterier: forberedelse ! INFORMATION ceret personale) ! FARE beskyttelsesdragt osv.), der er nødvendigt for at begrænse risikoen for ulykker. Hold afstand fra eventuel åben ild, kortslut ikke batteriets poler, og forårsag ikke gnister. Rygning er forbudt. Batterier (WET) leveres normalt fyldt med syre og klar til brug. Hvis batterierne er tørre, fortsæt som følger, før de installeres i maskinen: påfyldninger til hvert element).
Gulvskraber installation og justering Gulvskraber justering hyppigt. For perfekt tørring skal gylven justeres på en sådan måde, at kanten af det bageste blad bøjer under drift ved ca. 45° i forhold til gulvet på hvert punkt. Børsteinstallation Automatisk tilkobling af børste, version “uden træk (med skub)” (Fig.21): løft maskinhovedet ved at skubbe hovedliftpedalen ned og til venstre, og brug derefter betjeningsvælgeren, vælg bør- stekontrollen, hvile børsten på...
! INFORMATION Se “Teknisk menu” afsnit. Løfte og transportere maskinen ! ADVARSEL Alle faser af løft og bevægelse skal udføres i et tilstrækkeligt belyst miljø med vedtagelse af de sikkerhedsforanstaltninger, der er bedst egnede til situationen. Operatøren skal altid bruge personlige beskyttelsesanordninger. Fortsæt som følger for at indlæse maskinen på...
PRAKTISK GUIDE TIL OPERATOREN ! ADVARSEL Før arbejdet påbegyndes, bære overalls, ørebeskytter, skridsikker og vandtæt sko, maske for at beskytte luftveje, handsker og alle andre personlige værnemidler, der er nødvendige af arbejdsmiljøet. ! ADVARSEL Forlad aldrig maskinen uden opsyn eller parkeret med den elektroniske tændingsnøgle indsat. ! INFORMATION fortrolighed.
Seite 326
Indsæt nøglen muliggør drift af maskinen, fjern nøglen for fuldstændigt at slukke for maskinen i nødstilfælde. vend for at vælge maskinens betjeningsprogram: OFF (Fig.9-Ref.3): I denne stilling er det elektriske drev aktiveret (hvor det er an- givet), kan hastigheden justeres ved hjælp af knapperne ”-” og ”+”. Tryk på ”SET” knappen for at styre følgende funktioner: Ved at trykke på...
: Træk håndtaget mod førerens indgreb i om- drejningsgearet, skub håndtaget fremad for at aktivere fremadgå- ende gear, for at ændre hastigheden tryk på knapperne ”+” og “-”. : frigiver tanken fra chassiset, så den kan drejes baglæns. : løfter og sænker hovedet på mo- deller uden aktuator.
Tømning af opsamlingstanken Hvis tanken er fuld, viser displayet den tilsvarende alarm, se kapitlet ”Display alarmer”; Efter nogle sekunder slukker sugemotoren og stopper derefter maskinen og tøm tanken efter instruktionerne nedenfor. For at genoptage arbejdet skal du dreje driftsvælgeren til OFF-positionen (nulstillingsfejl): Sluk for alle maskinens funktioner.
VEDLIGEHOLDELSESINSTRUKTIONER ! FARE Udfør aldrig vedligeholdelsesoperationer uden først at afbryde batterierne. Vedligeholdelse på elektrisk kredsløb og alle andre betjeninger, der ikke udtryk- keligt er beskrevet i denne vejledning, må kun udføres af specialiseret persona- le i overensstemmelse med gældende sikkerhedslovgivning og som beskrevet i vedligeholdelsesmanualen.
! ADVARSEL Brug aldrig en sikring med en højere strømstyrke end angivet. Sikringerne må kun udskiftes af servicecentret for TENNANT eller af servicepersonale, der er bemyn- diget af TENNANT. Løft beholderen, tag batteriets kabelføring ud af stikket til det elektriske system, eller frakobl tilslut- ningsstykket, og fjern dækslet (Fig.18-Ref.1) for at få...
Udskiftning af gummiblade Sænk gummien. Tag sugeslangen ud af gummiet Fjern skraberen fra slidserne på understøtningen. Fjern kniven. Genbrug det samme blad ved at vende kanten i kontakt med gulvet, indtil alle gummikroppen. Udskift de to knivtrykningsindretninger ved at centrere den bredere del af spal- terne på...
FEJLFINDING PROBLEM ÅRSAG AFHJÆLPE Maskinen virker ikke Batterierne er afbrudt Slut batterierne til maskinen Genoplad batterierne Blæst sikring Erstatte Elektronisk nøgle ikke indsat Engage. Børsterne vender ikke om Den beskidte vandtank er fuld Tøm den snavsede vandtank Blæst sikring Erstatte Relæ...
SKÆRM ALARMER Alarmen Mulig årsag Hvad skal man gøre Drivhåndtaget trykkes ved Løsn drivhåndtaget, når du start. starter maskinen. PENSELBESKYTTER Børstemotoren Vent på, at børstemotorerne Drivstangpotentiometer K o n t r o l l e r overophedet. køler ned. ikke justeret. potentiometerjustering.
TEKNISK MENU T291 - T391 Få adgang til menuen ved at dreje funktionsvælgeren til OFF og trykke to gange på “SET”, og tryk derefter på knapperne “+” og “-”. “+” Knappen øger den valgte parameter eller variablen relateret til den valgte parameter “-”...
TURVALLISUUTTA KOSKEVIA TIETOJA Turvallisuusmääräykset ! VAARA Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen aloittamista ja käyttöä sekä ennen minkään huoltotyön tai muun työn suorittamista koneelle. ! VAROITUS Noudata huolellisesti kaikkia määräyksiä, jotka sisältyvät oppaaseen (ja erityisesti vaaraan ja varoituksiin liittyviä) sekä suoraan koneeseen kiinnitettyihin kilpiin, katso luku ”Turvallisuusmerkit.
Seite 340
Epämieluisat ja lukuisat kokemukset ovat osoittaneet, että henkilön mukana saattaa olla erilaisia esineitä, jotka voivat aiheuttaa vakavia tapaturmia, ja tämän vuoksi ennen työskentelyn aloittamista, poista korut, kellot, solmiot ja muut. Käyttäjän on käytettävä aina henkilönsuojaimia: suojaesiliina tai haalari, ei-liukkaat vedenkestävät kengät, kumikäsineet, suojalasit ja kuu- lonsuojaimet sekä...
Seite 341
Akut on pidettävä aina puhtaina ja kuivina, jotta vältetään pinnan vuotovirta. Suojele akkuja epäpuhtauksilta, kuten metallipölyltä. Älä koskaan laita työkaluja akkujen päälle, koska ne voivat aiheuttaa räjähdyksiin johtavia oikosulkuja. Kun käytetään happoa akkuja varten, noudata huolellisesti ohjeita, jotka kuvataan kappaleessa ”Akku: valmistelu”. Jos koneeseen on asennettu lyijyakut (WET), pidä...
TEKNISET OMINAISUUDET T291 T291 70CM T291 55CM T291 55CM T291 60CM SÄHKÖINEN TYÖNTÖKÄYT- SÄHKÖINEN SÄHKÖINEN KÄYTTÖVOIMA TÖVOIMA KÄYTTÖVOIMA KÄYTTÖVOIMA (HARJA TOIMI- LAITTEELLA) Puhdistusleveys Kuivauspyyhkimen leveys Puhdistuskapasiteetti per tunti 1967 2468 2697 3142 Harjojen määrä n° Harjan halkaisija Harjan maksimipaine 11,2...
Seite 343
Pakattu koko (pituus, leveys, korkeus) 1365 x 695 x 1146 1335 x 780 x 1146 Äänenpaine - Liite DD (Emission of acoustical noise) EN 60335- 2-72: 2012 (dBA) Mittausepävarmuus (dBA) Käden tärinä - IEC 60335-2-72 m/sec Mittausepävarmuus, k m/sec Kehon tärinä - IEC 60335-2-72 m/sec Mittausepävarmuus, k m/sec...
TEKNISET OMINAISUUDET T391 T391 70CM T391 60CM T391 70CM SÄHKÖINEN SÄHKÖINEN SÄHKÖINEN KÄYTTÖVOIMA KÄYTTÖVOIMA KÄYTTÖVOIMA (HARJA TOIMI- LAITTEELLA) Puhdistusleveys Kuivauspyyhkimen leveys Puhdistuskapasiteetti per tunti 2697 3142 3142 Harjojen määrä n° Harjan halkaisija Harjan maksimipaine 29,6 20,7 35,4 Harjan pyörimisnopeus g/1° Harjamoottorin teho 400x2 400x2...
Seite 345
1335 x Pakattu koko (pituus, leveys, korkeus) 780 x 1146 Äänenpaine - Liite DD (Emission of acoustical noise) EN 60335- 2-72: 2012 (dBA) Mittausepävarmuus (dBA) Käden tärinä - IEC 60335-2-72 m/sec Mittausepävarmuus, k m/sec Kehon tärinä - IEC 60335-2-72 m/sec Mittausepävarmuus, k m/sec Veden ja pesuaineen enimmäislämpötila...
KONEEN MITAT X-Y-Z: Katso ”TEKNISET TIEDOT” -taulukkoa TURVAMERKIT VAROITUS, LEIKKAUTUMISVAARA. MAADOITUSPISTE. VAROITUS, RAAJOJEN PURISTUMISVAARA ULKOISEN AKKULATURIN LIITÄNTÄPISTE. VAROITUS, HANKAUTUMISEN VAARA ÄLÄ PESE KONETTA RUISKUTTAMALLA SIIHEN VETTÄ SUORAAN TAI PAINEENALAISENA. VAROITUS. LIIKKUVIEN OSIEN AIHEUTTAMA VAARA VAROITUS. HAPPOJEN LÄSNÄOLON AIHEUTTAMA VAARA VAROITUS. KUUMA PINTA YLITETTÄVISSÄ...
YLEISIÄ TIETOJA Tämän oppaan tarkoitus Valmistaja on laatinut tämän oppaan ja se on erottamaton osa konetta Oppaassa esitellään koneen suunniteltu käyttötarkoitus ja se sisältää kaikki tarvittavat tiedot sen koneenkäyttäjille Tämän koneen käyttäjille tarkoitetun oppaan lisäksi on saatavilla myös muita julkaisuja, jotka sisältävät ohjeita koneen huoltohenkilökunnalle Termeillä...
TEKNISET TIEDOT Yleiskuvaus Tämä lattianpesukone soveltuu tasaisten, vaakasuorien, sileiden tai vain hieman karkeiden, tasarakenteisten ja esteettömien lattioiden pesuun ja kuivaamiseen siviili- ja teollisuustiloissa. Lattianpesukone levittää veden ja pesuaineen muodostamaa oikeanvahvuista liuosta lattialle ja hankaa sitä sitten lian poistamiseksi. Valitse huo- lellisesti puhdistusaine ja harjat (tai hankauslevyt) saatavissa olevien varusteiden laajasta valikoimasta ja voit käyttää...
KÄSITTELY JA ASENNUS Kuormalavalle pakatun koneen nostaminen ja kuljetus ! VAROITUS Nostotoimenpiteiden aikana varmista, että kuormalavalle pakattu kone on tukevasti varmistettu, jotta estetään sen kaatuminen tai pudot- taminen vahingossa. Lastaa ja pura kuoma-autot aina riittävästi valaistuilla alueilla. Valmistajan kuormalavalle pakkaama kone on kuormattava asianmukaisilla nostolaitteilla (katso viitteeksi direktiiviä 2006/42/EY ja sitä seuraavia muutoksia ja täydennyksiä) kuljetusajoneuvoon ja kohteeseen saavuttua se on poistettava vastaavilla välineillä.
Akku: valmistelu ! TIETOA Akkujen asennus ja liitäntä / akkujen poistotoimenpiteet saa suorittaa vain TENNANT:n valtuuttama ammattitaitoinen henkilöstö (seuraa- vassa ammattitaitoinen henkilöstö) ! VAARA Akkujen asennuksen tai minkä tahansa huoltotoimenpiteen aikana, ammattitaitoisen henkilöstön on käytettävä tarvittavia varusteita (käsi- neet, suojalasit ym.), jotta vähennetään tapaturmavaaraa. Lisäksi on pidettävä riittävä etäisyys avotuleen, estettävä akkujen napojen väliset oikosulut sekä...
Kuivauspyyhkimen asennus ja säätö Laske kuivauspyyhintä vivulla (Kuva 3-Viite 1). Nosta kuivauspyyhkimen kiinnitysvivut (Kuva 3-Viite 3), laita kuivauspyyhin aukkoihin kannattimessa (Kuva 3-Viite 2), laske sitten kiinnitysvivut (Kuva 3-Viite 3) ja laita imuletku (Kuva 3-Viite 4) kuivauspyyhkimeen. Kuivauspyyhkimen säätö Kuivauspyyhkimen lastat kaapivat vesikelmun ja pesuaineen lattialta ja valmistelevat tilan, jotta se kuivuu täydellisesti. Aikaa myöten jatkuva hiero- minen tekee lattiaan koskevan lastan reunan pyöreäksi ja halkeilevaksi, vähentäen kuivaustehoa ja tällöin se on vaihdettava.
! TIETOA Noudata seuraavia ohjeita, jos haluat asettaa koneen ohjelmistoon kielen, jota käytetään viesteissä näytöllä: katso lukua ”Tekninen valikko” Koneen nostaminen ja siirtäminen ! VAROITUS Kaikki nosto- ja liikutteluvaiheet on suoritettava riittävästi valaistussa ympäristössä ja on noudatettava tilanteeseen parhaiten soveltuvia turvatoimia.
KÄTEVÄ OPAS KÄYTTÄJÄLLE ! VAROITUS Ennen työn aloittamista, pue haalarit, kuulosuojaimet, ei-liukkaat vedenkestävät kengät, hengityssuojain hengitysteiden suojaamiseksi ja muut henkilönsuojaimet, jotka ovat tarpeen kyseisessä työympäristössä. ! VAROITUS Älä koskaan jätä konetta valvomatta tai pysäköidyksi käynnistyksen elektroninen avain kytkettynä. ! TIETOA Jos kuljettaja käyttää...
Seite 354
Elektroninen avain (Kuva 8-Viite 1): laittamalla avain paikalleen aktivoidaan koneen toimin- ta, hätätilanteessa poista avain koneen sammuttamiseksi kokonaan. Toimintavalitsin (Kuva 8-Viite 2): kääntämällä valitsinta määritetään koneen toimintaoh- jelma: OFF (Kuva 9-Viite 3): tässä asennossa on aktivoitu sähköinen käyttövoima (jos va- rusteena) mahdollisuudella vaihdella nopeutta ”-”...
Käyttövoimavipu (Kuva 22): vetämällä vipua koneenkäyttäjää kohti, otetaan käyttöön peruutusvaihde, työntämällä vipua eteen- päin ajosuuntaan, otetaan käyttöön eteenpäinen vaihde, nopeuden muuttamiseksi paina painikkeita ”+” ja ”-”. Säiliön vapautuspainike (Kuva 10-Viite 1): sallii vapauttaa säiliön rungosta ja siten kääntää sen taaksepäin. Pesupään nostopoljin (Kuva 10-Viite 2): sallii nostaa ja laskea pe- supäätä...
Keruusäiliön tyhjentäminen Jos säiliö on täynnä, näytölle ilmestyy vastaava hälytys, katso lukua “Näytön hälytykset”, muu- taman sekunnin kuluttua laukeaa imumoottorin lukitus, on pysähdyttävä ja tyhjennettävä säiliö noudattaen seuraavassa kuvattavia ohjeita ja jotta voidaan jatkaa työskentelyä, on käännettävä toimintavalitsin OFF-asentoon (virheiden resetointi): Kytke pois päältä...
HUOLTOA KOSKEVAT OHJEET ! VAARA Älä koskaan tee mitään huoltotoimenpiteitä irrottamatta virransyöttöä sitä ennen. Sähköpiirin huoltotyöt sekä joka tapauksessa kaikki sellaiset toimenpiteet, joita ei ole kuvattu erikseen tässä käyttöohjeessa, on annettava tehtäväksi ainoastaan ammattitaitoiselle tekniselle henkilöstölle ja ne on suoritettava voimassa olevien turvallisuusmääräysten sekä...
Sulakkeet: vaihto ! VAROITUS Älä käytä sulaketta, jonka ampeeriarvo on määritettyä suurempi. Sulakkeet voidaan vaihtaa vain TENNANTin huoltoliikkeessä tai TENNANTin ammattitaitoisen henki- löstön toimesta. Nosta säiliö, irrota akkujen johdotusliitin sähköjärjestelmästä tai kytke irti syöttövirran pistoke, poista kansi (Kuva 18-Viite 1) sulakkeiden saavuttamiseksi. Akkujen huolto ja lataaminen ! TIETOA Ennen akkujen lataamisen aloittamista, poista elektroninen avain kojetaulusta.
Kuivauspyyhkimien lastojen vaihtaminen Laske kuivauspyyhin. Poista imuletku kuivauspyyhkimestä. Nosta kuivauspyyhkimen kiinnitysvivut. Poista kuivauspyyhin tuen aukoista. Avaa haka (Kuva 20-Viite 1). Työnnä kahta lastanpidikettä (Kuva 20-Viite 2) ulospäin, poista ne sitten. Poista lasta. Käytä samaa lastaa uudelleen kääntämällä lastan lattiaan koskeva reuna, kun- nes kaikki neljä...
TOIMINTAHÄIRIÖT, SYYT JA KORJAUSTOIMET ONGELMA SYYT KORJAUS Kone ei toimi Akut on irrotettu Liitä akut koneeseen Akut ovat tyhjentyneet Lataa akut uudelleen Sulake palanut Vaihda Elektronista avainta ei laitettu Laita Harjat eivät pyöri Keruusäiliö on täynnä Tyhjennä keruusäiliö Sulake palanut Vaihda Rele vahingoittunut Vaihda...
NÄYTÖN HÄLYTYKSET Hälytys Mahdollinen syy Mitä tehdään AKKU TYHJENTYNYT Akun jännite alle 21,4 V - Lataa akut uudelleen. GEELI/ 20,5 V HAPPO. Vaihda akut. HARJOJEN LÄMPÖSUOJA Harjamoottorit ovat Odota harjamoottoreiden Tyhjentyneet akut. ylikuumentuneet. jäähtymistä. Viallinen lämpösuojakontakti Vaihda harjamoottori. TAGIN VIKA Avain viallinen / rikki.
TEKNINEN VALIKKO T291 - T391 Valikkoon pääsee kääntämällä toimintovalitsimen OFF-asentoon ja painamalla kaksi kertaa ”SET”-painiketta sekä painamalla sitten samanaikaisesti painikkeita ”+” ja ”-”. ”+” painike lisää valittua parametria tai valittuun parametriin liittyvää muuttujaa. ”-” painike vähentää valittua parametria tai valittuun parametriin liittyvää muuttujaa.