Seite 1
INSTRUKTIONSBOK (SE) РУКОВОДСТВО ОПЕРАТОРА (RU) РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ (BG) BETJENINGSMANUAL (DK) KÄYTTÖOPAS (FI) Model Part No.: LPTB03743 - SCRUBBER [T581,BT55,LI-ION,90AH] LPTB03744 - SCRUBBER [T581,BT70,LI-ION,90AH] LPTB03745 - SCRUBBER [T581,BT55,LI-ION,50AH] LPTB03746 - SCRUBBER [T581,BT70,LI-ION,50AH] Europe - Apex To view, print or download the parts manual, visit: www.tennantco.com/manuals...
Seite 3
INDICE CARATTERISTICHE TECNICHE ................4 DIMENSIONE MACCHINA ..................7 SEGNALETICA DI SICUREZZA ................8 INFORMAZIONI GENERALI ...................9 Scopo del manuale ........................9 Identificazione della macchina ....................... 9 Documentazione allegata alla macchina..................9 INFORMAZIONI TECNICHE ..................10 Descrizione generale ........................10 Legenda ............................10 Zone di pericolo..........................11 Accessori ............................
Seite 4
CARATTERISTICHE TECNICHE Larghezza pista pulita inch Larghezza squeegee inch 3289 4177 Rendimento orario 35402 44961 Numero spazzole n° Diametro spazzola inch g/cm 10,3 43,7 Pressione spazzola massima 0,98 g/1° Velocità rotazione spazzola 2 x 400 Potenza motore spazzola 0,53 2 x 0,53 Potenza motore trazione Km/h Velocità...
Seite 5
Peso lordo 921,5 Peso trasportato 645,9 645,9 Numero batterie n° Capacità singola batteria “BAT.LiFePO4 24V90Ah INVENTUS S24V90TRX” Versioni con carica batteria codice BAAC00214 esterno Tensione alimentazione (ricarica 27,8 dc 27,8 dc batterie) Ampere max (ricarica batterie) Numero batterie n° Capacità singola batteria “BAT.LiFePO4 24V50Ah EXIDE LTB24050 P”...
Seite 6
57 dB 58 dB Pressione sonora (dB) 56 dB (Eco) 57 dB (Eco) Incertezza della misura (dB) Vibrazioni Mano m/sec2 Incertezza della misura, k m/sec2 Vibrazioni corpo m/sec2 Incertezza della misura, k m/sec2 Temperatura massima acqua e °C da 4 a 55 detergente Dati soggetti a variazioni senza preavviso...
Seite 7
DIMENSIONE MACCHINA X-Y-Z: Vedi tabella “CARATTERISTICHE TECNICHE”...
Seite 8
SEGNALETICA DI SICUREZZA PENDENZA SUPERABILE LEGGERE IL MANUALE DELL’OPERATORE SIMBOLO CORRENTE CONTINUA CLASSE DI ISOLAMENTO, TALE CLASSIFICAZIONE E’ VA- LIDA UNICAMENTE CON APPARECCHIO FUNZIONANTE A BATTERIA. PUNTO DI CONNESSIONE DEL CARICA BATTERIA ESTER- PULSANTE DI EMERGENZA COLLEGAMENTO CAVI BATTERIA.
Seite 9
INFORMAZIONI GENERALI Scopo del manuale Questo manuale è stato redatto dal Costruttore e costituisce parte integrante del corredo della macchina Esso definisce lo scopo per cui la macchina è stata costruita e contiene tutte le informazioni neces- sarie per gli operatori Oltre a questo manuale, contenente le informazioni necessarie per gli utilizzatori, sono state redatte altre pubblicazioni che riportano le informazioni specifiche per tecnici...
Seite 10
INFORMAZIONI TECNICHE Descrizione generale La macchina in esame è una lavasciugapavimenti, utilizzabile in ambienti sia civili che industriali per effettuare lo spazzaggio, il lavaggio e l’asciugatura di pavimenti piani, orizzontali, lisci o moderata- mente rugosi, uniformi e liberi da ingombri. La lavasciuga distribuisce sul pavimento una soluzione opportunamente dosata di acqua e deter- gente e lo spazzola adeguatamente in modo da rimuovere lo sporco.
Seite 11
Zone di pericolo ► Pannello comandi: pericolo di cortocircuiti. ► Gruppo serbatoio: in presenza di particolari detergenti, pericolo di irritazioni per occhi, pelle, mucose, apparato respiratorio e di asfissia. Pericolo dovuto alla sporcizia recuperata dall’ambiente (germi e sostanze chimiche). Pericolo di schiacciamento tra i due serbatoi quando viene riposizionato il serbatoio recupero su quello soluzione.
Seite 12
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA Norme di sicurezza ! PERICOLO Leggere attentamente il “Manuale Istruzioni per l’uso” prima di procedere alle operazioni di avviamento, impiego, manutenzione, manutenzione ordinaria, o qualsiasi altro intervento sulla macchina. ! ATTENZIONE Rispettare rigorosamente tutte le prescrizioni, contenute nel Manuale (ed in particolare modo quelle di pericolo e di attenzione) e le targhette, consultare la sezione “Segnaletica di Sicurezza”...
Seite 13
di classe FFP2, equivalenti o superiori. Prima di avviare la macchina: Controllare che la macchina non sia danneggiata. Verificare il funzionamento del freno. Controllare che tutti i dispositivi di sicurezza siano installati e funzionanti. Quando si usa la macchina: Un solo operatore fa funzionare la macchina. Seguire attentamente le norme di sicurezza del luogo dove si sta operando riguar- danti i pavimenti bagnati.
Seite 14
Controllare periodicamente il cavo di alimentazione del carica batterie, verificando che non sia danneggiato; nel caso in cui fosse danneggiato, l’apparecchiatura non può essere usata, per la sostituzione rivolgersi a personale tecnico qualificato da TENNANT. Scollegare entrambe le alimentazioni del carica batterie (sia quella AC che quella DC).
Seite 15
Tutte le riparazioni devono essere eseguite da personale tecnico qualificato da TENNANT. È consentito solo l’uso di accessori e ricambi originali forniti unicamente dal co- struttore in quanto solo questi offrono la certezza che l’apparecchio possa funzio- nare in modo sicuro e senza inconvenienti.
Seite 16
MOVIMENTAZIONE ED INSTALLAZIONE Sollevamento e trasporto della macchina imballata ! ATTENZIONE In tutte le operazioni di sollevamento assicurarsi di aver saldamente ancorato la macchina imballata, al fine di evitare ribaltamenti o cadute accidentali. La fase di carico/scarico dagli automezzi deve essere effettuata con illuminazione adeguata. La macchina, imballata su pallet in legno dal Costruttore, deve essere caricata, con mezzi di movi- mentazione adeguati (fare riferimento alla Direttiva 2006/42/CEE e successive modifiche e/o inte- grazioni), sul veicolo trasportatore ed una volta giunta a destinazione, scaricata con mezzi analoghi.
Seite 17
Batterie di alimentazione ! PERICOLO Utilizzare esclusivamente batterie fornite dal costruttore, altri tipi di batterie potrebbero scoppiare, causando lesioni alle persone e danni. ! ATTENZIONE Non utilizzare batterie NON ricaricabili ! INFORMAZIONE La lista delle batterie installabili sulla macchina e il corrispettivo caricabatteria da utilizzare sono riportati nella seguente tabella.
Seite 18
è impostato in fabbrica per batterie LITIO come impostazione predefinita. Se si intende installare un tipo diverso di batteria, l’impostazione del caricabatteria DEVE essere modificato, rivolgersi al personale tecnico qualificato da TENNANT. La mancata osservanza di queste istruzioni può provocare danni alla batteria. A seconda del tipo di batteria selezionato (WET o GEL / AGM - LITIO), i parametri della batteria della mac- china DEVONO essere modificati se diversi dall’impostazione di fabbrica.
Seite 19
Batteria: rimozione ! PERICOLO durante la rimozione della batteria, il personale tecnico qualificato da TENNANT deve esse- re munito degli accessori (guanti, occhiali, tuta protettiva, scarpe antinfortunistiche, ecc.) necessari a limitare i rischi di infortuni; togliere la chiave di accensione dalla plancia prima di procedere con la rimozione, allontanarsi da eventuali fiamme libere, non cortocircuitare i poli delle batterie, non causare scintille e non fumare.
Seite 20
! ATTENZIONE prima di effettuare le operazioni di seguito descritte fermarsi su una superficie piana , spe- gnere la macchina e togliere la chiave di accensione. ► Scollegare i morsetti del cablaggio batteria dai poli delle batteria. ► Togliere se previsti, i dispositivi di ancoraggio della batteria al basamento della macchina. ►...
Seite 21
Installazione spazzole Macchina a una spazzola: posizionare la spazzola sotto alla testata al centro (Fig.7), accendere la macchina. La pressione singola del pulsante AGGANCIO-SGANCIO “CLICK-ON-OFF”, dopo l’accensione della macchina, attiva lo sgancio della spazzola, la seconda pressione del pulsante attiva l’aggancio automatico della spazzola, il pulsante è...
Seite 22
Sollevamento e trasporto della macchina ! ATTENZIONE Tutte le fasi devono essere eseguite in ambiente adeguatamente illuminato ed adottando le misure di sicurezza più appropriate alla situazione. Utilizzare sempre protezioni individuali per la sicurezza dell’operatore. Il caricamento della macchina su un mezzo di trasporto deve essere eseguito nel modo seguente: ►...
Seite 23
GUIDA PRATICA PER L’OPERATORE ! ATTENZIONE Prima di iniziare a lavorare, indossare camice, cuffie, scarpe antiscivolo ed impermeabili, mascherina di protezione delle vie respiratorie, guanti ed ogni altro dispositivo di protezione richiesto dall’ambiente in cui si opera. ! ATTENZIONE Non lasciare mai incustodita o parcheggiata la macchina con la chiave di accensione inseri- ta nell’interruttore generale e con l’elettrofreno di stazionamento disinserito.
Seite 24
Comandi ► Interruttore di emergenza (Fig.9-Rif.1): spingendo la leva di sicurezza, in caso di ne- cessità o imminente pericolo, in direzione del serbatoio, vengono interrotte tutte le funzioni della macchina, aprendo il circuito elettrico di alimentazione della macchina. Pedale acceleratore (Fig.9-Rif.2): agendo ►...
Seite 25
► Pulsante aspiratore (Fig.12-Rif.1): durante il funzionamento con i programmi AUTO, ECO o APC, attiva/disattiva l’aspiratore; al di fuori dei programmi attiva l’aspiratore in mo- dalità manuale abbassando lo squeegee. Pulsante acqua/detergente (Fig.12-Rif.2): durante il funzionamento con i programmi ► AUTO, ECO e APC, attiva e disattiva (tenendo premuto il pulsante per due secondi) l’ero- gazione dell’acqua/detergente;...
Seite 26
► Pulsante segnalatore acustico (Fig.12-Rif.5 ): attiva il segnalatore acustico. ► Pulsante direzione avanzamento (Fig.12-Rif.6): seleziona la direzione di marcia della macchina, selezionando la retromarcia, compare sul diplay la lettera “R” e suona in modo intermittente il buzzer. Pulsante programma ECO (Fig.12-Rif.7): vengono attivate tutte le funzioni in modalità ►...
Seite 27
Lavoro ► Sedersi sul sedile. ► Portare in posizione “1” l’interruttore generale. ► Selezionare attraverso il pulsante la direzione di marcia. ► Selezionare il programma di funzionamento AUTO oppure ECO. ► Premere il pedale acceleratore, iniziare il lavoro. Alcuni consigli utili per l’impiego ottimale della lavasciuga Nei casi in cui il pavimento presentasse un tipo di sporco particolarmente difficile, si può...
Seite 28
Svuotamento serbatoio acqua/detergente E’ possibile svuotare il serbatoio seguendo le istruzioni riportate di seguito: ► Spegnere tutte le funzioni della macchina. ► Portare la macchina nella zona di smaltimento prescelta. ► Arrestare la macchina.. ► Staccare il tubo (fig. 14, ref. 3) dalla propria sede e svitare il tappo (fig. 14, ref. 1). ►...
Seite 29
Riempimento tanica Chem Dose (accessorio) Sollevare il serbatoio di recupero. Rimpire la tanica evidenziata (Fig.16) con il detergente. Fine lavoro ! INFORMAZIONE Vuotare il serbatoio di recupero e ricaricare le batterie A fine lavoro, spegnere la machina attraverso l’interruttore generale. Su questa macchina non è previsto il freno di stazionamento in quanto la macchina è...
Seite 30
BSI - Battery status indicator Il dispositivo BSI si interfaccia con la macchina fornendo indicazione sullo stato di carica della bat- teria ed è ubicato all’interno del vano batteria. Il display del BSI fornisce le segunti informazioni, per scorrere le pagine premere il pulsante “SET”: Pagina 1: ►...
Seite 31
PERIODI DI INATTIVITÀ Quando la macchina deve rimanere a lungo inattiva , ad esempio se posta in showroom per espo- sizione o in magazzino per un periodo superiore al mese , seguire i punti elencati sotto: ► Ricaricare completamente le batterie prima di riporle a magazzino. Durante periodi lunghi di inattività, provvedere anche a periodiche ricariche tampone (almeno una volta ogni due mesi) per conservare gli accumulatori costantemente al massimo della carica.
Seite 32
Le operazioni di manutenzione riguardanti l’impianto elettrico e, comunque, tutte quelle non esplicitamente descritte in questo manuale d’uso, devono essere eseguite da personale tecnico qualificato da TENNANT, in conformità alle norme di sicurezza vigenti ed a quanto previsto dal manuale per la manutenzione.
Seite 33
Pulizia filtro serbatoio acqua/detergente Per la pulizia del filtro procedere in questo modo: ► Chiudere il rubinetto (Fig.18-Rif.1) che si trova nella parte anteriore sinistra della macchi- na, a fianco della motoruota. ► Svitare il coperchio del filtro (Fig.18-Rif.2), estrarre il filtro, quindi procedere con la pulizia con acqua corrente oppure con il detergente impiegato sulla macchina.
Seite 34
Fusibili: sostituzione ! PERICOLO Operazione da effettuare a macchina spenta e chiave disinserita ! ATTENZIONE Non installare mai un fusibile di amperaggio superiore a quello previsto. ! PERICOLO Non appoggiare il pannello porta schede elettroniche sulle batterie, in quanto, una eventuale cortocircuitazione può...
Seite 35
(Fig.22-Rif.1) fusibile generale. Riferimento Taglia Fusibile Funzione fig.23, ref. 1 SCHEDA SERVIZI fig.23, ref. 2 PANNELLO COMANDI fig.23, ref. 3 MOTORE ASPIRAZIONE fig.23, ref. 4 MOTORE SPAZZOLA fig.23, ref. 5 MOTORE SPAZZOLA fig.23, ref. 6 CHIAVE ACCENSIONE fig.23, ref. 7 ATTUATORE SPAZZOLA fig.23, ref.
Seite 36
Manutenzione e ricarica delle batterie ! PERICOLO Non controllate le batterie mediante scintillamenti. ! ATTENZIONE Per la ricarica della batteria, utilizzare esclusivamente il caricabatteria fornito dal costrut- tore. ! ATTENZIONE Al fine di evitare danni permanenti alle batterie, non scaricarle mai completamente. ! ATTENZIONE Effettuare la ricarica secondo quanto specificato nel manuale del caricabatterie.
Seite 37
Carica batteria a bordo: ► Sollevare il serbatoio di recupero. ► Estrarre la spina del caricabatterie. ► Collegare la spina alla presa di corrente (Fig.25). ► Iniziare il ciclo di ricarica. ► Il display della macchina visualizzerà il termine della ricarica, consultare la sezione “Allarmi sul display”...
Seite 38
► Aprire il gancio (Fig.27-Rif.1). ► Spingere verso l’esterno i due premi-lama (Fig.27-Rif.2) e quindi estrarli. ► Rimuovere la lama. ► Rimontare la stessa lama invertendo lo spigolo a contatto con il pavimento fino a consu- mare tutti e quattro gli spigoli oppure una nuova lama incastrandola nei perni del corpo squeegee.
Seite 39
Movimento a spinta/ traino della macchina Quando non è possibile utilizzare la trazione elettrica, per movimentare agevolmente la macchina a spinta/traino, è necessario rimuovere il perno di blocco e ruotare la leva (Fig.28) in senso orario, per lo sbloccaggio dell’elettrofreno. Al termine della movimentazione, riportare la leva nella posizione originale e installare il perno di blocco.
Seite 40
Controllo periodici La tabella in basso riporta per ciascuna procedura il relativo Responsabile. La tabella in basso riporta per ciascuna procedura il relativo Responsabile. O = Operatore O = Operatore A = Personale addestrato. A = Personale addestrato. Intervallo Responsabile Legenda Descrizione Procedura...
Seite 41
INCONVENIENTI , CAUSE E RIMEDI INCONVENIENTI CAUSE RIMEDI La macchina non funziona Le batterie sono scollegate Collegare le batterie alla macchina Le batterie sono scariche Ricaricare le batterie Leva sgancio batterie premuta Ripristinare la posizione della leva Le spazzole non girano Il serbatoio di recupero è...
Seite 42
Il tubo scarico acqua/detergente, non Rubinetto tubo scarico acqua/detergente Rimuovere il tappo e aprire il rubinetto mostra il livello di soluzione all’interno chiuso del serbatoio, durante l’operazione di ri- Tappo tubo scarico acqua/detergente empimento avvitato...
Seite 43
ALLARMI SUL DISPLAY Allarme Possibile Causa Intervento TERMICA SPAZZ. Surriscaldamento motori spazzole. Lasciare raffreddare i motori spazzola. Contatto termico difettoso sui motori. Sostituire il motore spazzola. Connessione difettosa. Controllare la connessione. TERMICA TRAZIONE Surriscaldamento della motoruota. Lasciare raffreddare la motoruota. Contatto termico difettoso sul motore.
Seite 44
DISCONNETTERE Problema comunicazione schede elettroni- Premere l’interruttore di emergenza e riarmarlo EMERGENZA dopo 10 secondi. Se dopo questa procedura sul display compare la dicitura update software non spegnere la macchina ma lasciare terminare la procedura. ALLARMI SUL DISPALY DA SCHEDA TRAZIONE TEMPERATURA SCHEDA Temperatura scheda tra -10°C e +80°C.
Seite 45
MENU TECNICO Si entra nel menu premendo contemporaneamente il pulsante “+” ed il pulsante “-”, senza nessuna funzione attiva. Pulsante “+”, incrementa la selezione del parametro o la variabile del parametro selezionato. Pulsate “-”, decrementa la selezione del parametro o la variabile del parametro selezionato. Pulsante “Aggancio-sgancio spazzole”, seleziona il parametro da modificare e conferma la variabile inserita.
Seite 49
ENGLISH (Translation of original instructions)
Seite 50
TABLE OF CONTENTS TECHNICAL SPECIFICATIONS ................4 MACHINE DIMENSIONS ..................7 SAFETY SYMBOLS ....................8 GENERAL INFORMATION ..................9 Purpose of this manual ........................9 Identifying the machine ........................9 Documentation provided with the machine ..................9 TECHNICAL INFORMATION .................10 General description ........................10 Parts of the machine ........................
Seite 51
TECHNICAL SPECIFICATIONS Cleaning width inch Squeegee width inch 3289 4177 Cleaning capacity per hour 35402 44961 Number of brushes n° Brush diameter inch g/cm 10,3 43,7 Maximum brush pressure 0,98 g/1° Brush rotation speed 2 x 400 Brush motor power 0,53 2 x 0,53 Drive motor power...
Seite 52
Gross weight 921,5 Transported weight 645,9 645,9 Number of batteries Individual battery capacity “BAT.LiFePO4 24V90Ah IN- VENTUS S24V90TRX” code Versions with external bat- BAAC00214 tery charger Supply voltage (battery recharge) 27,8 dc 27,8 dc Max current (battery recharge) Number of batteries Individual battery capacity “BAT.LiFePO4 24V50Ah EXIDE LTB24050 P”...
Seite 53
57 dB 58 dB Sound pressure (dB) 56 dB (Eco) 57 dB (Eco) Measurement uncertainty (dB) Vibration level (hand) m/sec2 Measurement uncertainty, k m/sec2 Vibration level (body) m/sec2 Measurement uncertainty, k m/sec2 Maximum water and detergent °C da 4 a 55 temperature Data subject to variation without warning.
Seite 54
MACHINE DIMENSIONS X-Y-Z: See “TECHNICAL SPECIFICATIONS” table...
Seite 55
SAFETY SYMBOLS MAXIMUM SLOPE READ THE OPERATOR’S MANUAL DIRECT CURRENT SYMBOL INSULATION CLASS, THIS CLASSIFICATION ONLY AP- PLIES TO MACHINES POWERED BY BATTERIES. EXTERNAL BATTERY CHARGER CONNECTION POINT. EMERGENCY BUTTON BATTERY CABLE CONNECTION...
Seite 56
GENERAL INFORMATION Purpose of this manual This manual has been written by the Manufacturer and is an integral part of the machine It defines the purpose for which the machine has been designed and constructed and contains all the information required by operators In addition to this manual, which contains information for operators, other publications are available providing specific information for...
Seite 57
TECHNICAL INFORMATION General description This machine is a scrubber drier for sweeping, washing and drying flat, horizontal, smooth or mod- erately rough, even and obstacle free floors in civil and industrial premises. The scrubber drier spreads a solution of water and detergent in the correct concentration on the floor and then scrubs it to remove the dirt.
Seite 58
Danger zones ► Control panel: risk of injury from short circuits. ► Tank assembly: when using certain detergents, danger of irritation for eyes, skin, mucous membranes and respiratory tract and of asphyxia. Danger represented by the dirt collected from the environment (germs and chemical substances). Danger of crushing between the two tanks when the dirty water tank is replaced on top of the detergent tank.
Seite 59
SAFETY INFORMATION Safety precautions ! DANGER Read this Operator Manual attentively before starting up and using the scrubber dryer, and before carrying out any servicing, routine maintenance or other work on the machine. ! ATTENTION Follow all the instructions in this Manual to the letter (in particular those marked “Danger” and “Warning”) and take careful note of safety labels applied directly to the machine (see the section on “Safety...
Seite 60
FFP2 or equivalent or higher protection. Before starting the machine: Check that the machine is not damaged. Check the operation of the brake. Check that all safety devices are in place and operating correctly. When using the machine: The machine must be operated by one person only. Be careful to follow the safety regulations of the particular workplace regarding wet floors.
Seite 61
Never rest tools on the batteries as they could cause short circuits leading to explosions. Installation of the battery should be entrusted to an TENNANT approved service technician. Use only batteries supplied by the manufacturer, as other types of battery could explode, causing injury to persons and damage to property.
Seite 62
When the machine is to be loaded onto or unloaded from a vehicle: Empty the tanks before loading/unloading the machine. Raise the brush head and remove the squeegee from the machine. Do not drive the machine on a slippery ramp. Take particular care when operating the machine on ramps.
Seite 63
HANDLING AND INSTALLATION Lifting and transporting the palletized machine ! ATTENTION During all lifting operations, make certain the palletized machine is firmly secured to prevent it tipping over or being accidentally dropped. The machine must be loaded onto/unloaded from vehicles in areas with adequate lighting. The machine is packaged on a wooden pallet by the Manufacturer.
Seite 64
Batteries ! DANGER Use only batteries supplied by the manufacturer, as other types of battery could explode, causing injury to persons and damage to property. ! ATTENTION Do not use NON-rechargeable batteries ! NOTICE A list of the batteries that can be installed on the machine and the corresponding charger to be used are shown in the table below.
Seite 65
If the intention is to fit a different type of battery, the battery charger setting MUST be changed, in which case an TENNANT approved service technician should be contacted. Failure to observe these instructions could result in damage to the battery. Depending on the type of battery selected (WET- GEL / AGM - LITHIUM), the battery parameters for the machine MUST be updated if different from the factory setting.
Seite 66
Battery: removal ! DANGER when removing the battery, the TENNANT approved technician must wear the Personal Pro- tective Equipment (gloves, eyewear, overalls, etc.) needed to limit the risk of accidents; re- move the ignition key from the control panel before proceeding with removal of the battery, keep away from naked flames, do not short circuit the battery poles, do not cause sparks and do not smoke.
Seite 67
! ATTENTION before carrying out the operations described below, stop on a flat and level surface, switch off the machine and remove the ignition key. ► Disconnect the terminals of the battery cables from the battery poles. ► If necessary, remove the devices fixing the battery to the structure of the machine. ►...
Seite 68
Brush installation Machines with one brush: position the brush under the head, in the centre (fig. 7), and switch the machine on. With the machine switched on, pressing the “CLICK-ON-OFF”ATTACH/RELEASE button once causes the brush to be released; pressing the button a second time, the brush is attached automatically. The button is enabled for operation only when all functions are deactivated (vacuum and brush motors).
Seite 69
Lifting and transporting the machine ! ATTENTION All the steps described below must be carried out in an area with adequate lighting, and adopting the safety measures most appropriate to the situation. The operator must always use personal protective equipment. When loading the machine onto a transport vehicle, proceed as follows: ►...
Seite 70
PRACTICAL GUIDE FOR THE OPERATOR ! WARNING! Before starting work, wear overalls, ear protectors, non-slip and waterproof shoes, mask to protect the respiratory tract, gloves and all other personal protection devices necessitated by the work environment. ! WARNING! Do not leave the machine unattended or parked with the key in the switch and the parking brake disengaged.
Seite 71
Controls ► Emergency switch (fig. 9, ref. 1): pushing the safety lever towards the tank, when nec- essary or in the event of imminent danger, stops all the machine’s functions, opening the electrical circuit that supplies power to the machine. Accelerator pedal (fig.
Seite 72
► Suction button (fig. 12, ref. 1): during operation with the AUTO, ECO or APC programs, starts/stops the suction motor; outside of these programs, starts the suction motor in ma- nual mode, lowering the squeegee. Water/detergent button (fig. 12, ref. 2): during operation with the AUTO, ECO and APC ►...
Seite 73
► Horn button (fig. 12, ref. 5): Press to sound the horn. ► Forwards travel button (fig. 12, ref. 6): selects the machine’s travel direction; when se- lecting reverse gear, the display shows the letter “R” and the buzzer sounds intermittently. ECO program button (fig.
Seite 74
Working ► Sit correctly in the seat. ► Turn the main switch to position “1”. ► Select the direction of travel with the direction selector. ► Select the AUTO or ECO program. ► Press the accelerator pedal to move off and start work. Some useful tips to get the most from your scrubber drier In the event of particularly stubborn dirt on the floor, washing and drying can be performed in two separate operations.
Seite 75
Emptying the water/detergent tank To empty the tank, follow the instructions shown below: ► Switch off all the machine’s functions. ► Take the machine to the disposal area. ► Stop the machine. ► Detach the hose (fig. 14, ref. 3) from its holder and unscrew the cap (fig. 14, ref. 1). ►...
Seite 76
Filling the Chem-Dose tank (accessory) Lift the dirty water tank. Fill the tank (fig. 16) with the detergent as highlighted. Finishing work ! IMPORTANT! Empty the dirty water tank and recharge the batteries When ending work, switch off the machine at the main switch. The machine does not have a parking brake as it is fitted with an electric brake, which automatically brakes the machine when the drive pedal is not pressed.
Seite 77
BSI - Battery status indicator Located inside the battery compartment, the BSI device interfaces with the machine and serves to indicate the status of the battery. The BSI display presents the following items of information, which are viewed by scrolling the pages with the “SET”...
Seite 78
PERIODS OF INACTIVITY If the machine is not used for some time, for example, on display in a showroom or stored in the warehouse for a period or more than one month, the following operations are required: ► Completely recharge the batteries before storing them. During long periods of inactivity, you should charge the batteries regularly (at least once every two months) to keep them constantly at maximum charge.
Seite 79
Maintenance operations on the electrical circuit — and in any event, all other operations not explicitly described in this operating manual — must be performed by an TENNANT ap- proved service technician, in compliance with current safety regulations and as indicated in the maintenance manual.
Seite 80
in its housing. Cleaning the water/detergent tank filter To clean the filter, proceed as follows: ► Close the tap (fig. 18, ref. 1) on the front left of the machine, next to the drive wheel. ► Unscrew the filter cover (fig. 18, ref. 2), remove the filter, then wash it under running water or using the same detergent dispensed by the machine.
Seite 81
tank, making sure not to aim the water directly against the float; make sure it slides freely on its rod. Fuses: replacing ! DANGER! This operation must be performed with the machine switched off and the key removed. ! WARNING! Never use a fuse with a higher amperage than specified.
Seite 82
(fig. 22, ref. 1) main fuse. Name Value Function fig.23, ref. 1 SERVICE BOARD fig.23, ref. 2 DASHBOARD fig.23, ref. 3 VACUUM MOTOR fig.23, ref. 4 BRUSH MOTOR fig.23, ref. 5 BRUSH MOTOR fig.23, ref. 6 KEY SWITCH fig.23, ref. 7 BRUSH ACTUATOR fig.23, ref.
Seite 83
Battery maintenance and charging ! DANGER Do not check the batteries by sparking. ! ATTENTION When recharging the battery, use only the battery charger supplied by the manufacturer. ! ATTENTION To avoid permanent damage to the batteries, do not allow them to run down completely. ! ATTENTION Charge the battery as described in the battery charger manual.
Seite 84
On board battery charger: ► Raise the dirty water tank. ► Take out the plug of the battery charger. ► Plug the cable into the power socket (fig. 25). ► Start the recharge cycle. ► The machine display will show when the recharge cycle has been completed, see section “Display alarms”.
Seite 85
► Push the two blade pressing devices (fig. 27, ref. 2) outwards, then remove them. ► Remove the blade. ► Reuse the same blade by reversing the edge in contact with the floor until all four edges are worn out, or replace with a new blade, fitting it onto the screws on the body of the squeegee.
Seite 86
When the electric drive cannot be used, the machine can be easily pushed or pulled by removing the lock pin and turning the lever (fig. 28) clockwise, so as to release the electric brake. After moving the machine, set the lever back to original position and replace lock pin. ! WARNING! If the lever is in the position where the electric brake is disengaged (lever turned clockwise), the machine’s brake will be disabled.
Seite 87
Periodic checks The table below indicates the Person Responsible for each procedure. O = Operator. T = Trained Personnel. Interval Person Description Procedure Lubricant/ Resp. Fluid Daily Pad(s) Check, flip or replace Brush(s) Check, clean Squeegee Clean, check for damage and wear Scrub head skirt Check for damage and wear Recovery tank...
Seite 88
TROUBLESHOOTING PROBLEM CAUSE REMEDY The machine does not work The batteries are disconnected Connect the batteries to the machine The batteries are flat Recharge the batteries Battery disconnect lever pressed Return the lever to its correct position The brushes do not turn The dirty water tank is full Empty the dirty water tank Blown fuse...
Seite 89
The batteries do not provide the normal The battery poles and charging terminals Clean and grease the poles and termi- working time are dirty and oxidised nals, charge the batteries The battery charger does not work or is Check not suitable The water/detergent drain hose does not Tap on water/detergent drain hose closed Remove the cap and open the tap show the level of the solution in the tank...
Seite 90
DISPLAY ALARMS Alarm Possible cause What to do BRUSH PROTECTOR The brush motor has overheated. Wait for the brush motors to cool down. Faulty thermal protector contact on the mo- Replace the brush motor. tors. Check the connection. Faulty connection. DRIVE PROTECTOR The drive wheel has overheated.
Seite 91
DISCONNECT EMERGENCY Electronic board communication problem Press the emergency switch and reset it after 10 seconds. If following this procedure, the “update software” message is shown on the di- splay, do not switch the machine off, but rather wait for the procedure to end. DRIVE BOARD DISPLAY ALARMS DRIVE BOARD Board temperature between -10°C and...
Seite 92
TECHNICAL MENU Enter the menu by pressing “+” and “-” together when no functions are active. The “+” button increases the selected parameter or the variable relating to the selected parameter. The “-” button increases the selected parameter or the variable relating to the selected parameter. The “Attach-release brushes”...
Seite 96
FRANÇAIS (Traduction du mode d’emploi original)
Seite 97
TABLE DES MATIÈRES CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ..............4 DIMENSIONS MACHINE ..................7 SIGNALISATION DE SÉCURITÉ ................8 INFORMATIONS GÉNÉRALES ................9 Objet du manuel ..........................9 Identification de la machine......................9 Documentation jointe à la machine ....................9 INFORMATIONS TECHNIQUES ................10 Description générale ........................10 Légende ............................
Seite 98
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Largeur de travail inch Largeur suceur inch 3289 4177 Rendement horaire 35402 44961 Nombre de brosses nbre Diamètre brosse inch g/cm 10,3 43,7 Précision maximale brosse 0,98 g/1° Vitesse rotation brosse 2 x 400 Puissance moteur brosse 0,53 2 x 0,53 Puissance moteur traction Km/h...
Seite 99
Poids brut 921,5 Poids transporté 645,9 645,9 Nombre de batteries nbre Capacité batterie individuelle « BAT.LiFePO4 24V90Ah INVENTUS S24V90TRX » Versions avec chargeur de code BAAC00214 batterie externe Tension d’alimentation (chargeur de 27,8 dc 27,8 dc batterie) Intensité max. (chargeur de batterie) Nombre de batteries nbre Capacité...
Seite 100
57 dB 58 dB Pression sonore (dB) 56 dB (Eco) 57 dB (Eco) Incertitude de la mesure (dB) Vibrations, main m/s² Incertitude de la mesure, k m/s² Vibrations, corps m/s² Incertitude de la mesure, k m/s² Température maximale eau et détergent °C de 4 à...
Seite 102
SIGNALISATION DE SÉCURITÉ PENTE FRANCHISSABLE LIRE LE MANUEL DE L’OPÉRATEUR SYMBOLE COURANT CONTINU CLASSE D’ISOLATION, CETTE CLASSIFICATION EST VA- LABLE UNIQUEMENT POUR UNE MACHINE À BATTERIE. POINT DE CONNEXION DU CHARGEUR DE BATTERIE EXTERNE. BOUTON D’ARRÊT D’URGENCE CONNEXION CÂBLES BATTERIE...
Seite 103
INFORMATIONS GÉNÉRALES Objet du manuel Ce manuel a été rédigé par le Constructeur et fait partie intégrante de la machine Il définit l’usage pour lequel la machine a été conçue et il contient toutes les informations néces- saires aux opérateurs Outre ce manuel qui contient les informations nécessaires aux utilisateurs, d’autres notices ont été...
Seite 104
INFORMATIONS TECHNIQUES Description générale La machine en question est une autolaveuse qui peut être utilisée dans un milieu domestique ou industriel pour balayer, laver et sécher les sols plats, horizontaux, lisses ou peu rugueux, uniformes et libres de tout encombrement. La machine applique sur le sol une solution d’eau et de détergent dosée selon les besoins puis balaie pour enlever la saleté.
Seite 105
Zones dangereuses ► Tableau de commande : danger de courts-circuits. ► Groupe réservoir : en présence de détergents particuliers, danger d’irritation des yeux, peau, muqueuses, appareil respiratoire et risque d’asphyxie. Danger dû à la saleté ramas- sée sur le sol (germes et substances chimiques). Danger d’écrasement entre les deux réservoirs au moment de la mise en place du réservoir de récupération sur celui de la solution.
Seite 106
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ Normes de sécurité ! DANGER Lire attentivement le « Manuel d’Instructions pour l’Emploi » avant la mise en marche, l’utili- sation, la manutention, l’entretien courant, ou toute autre intervention sur la machine. ! ATTENTION Respectez scrupuleusement toutes les indications contenues dans ce Manuel (en particulier celles liées aux symboles danger et attention) et les étiquettes, consulter la section «...
Seite 107
respiratoires de classe FFP2, équivalent ou supérieur. Avant de démarrer la machine : Contrôler que la machine n’est pas endommagée. Vérifier le fonctionnement du frein. Contrôler que tous les dispositifs de sécurité sont installés et fonctionnels. Durant l’utilisation de la machine : Un seul opérateur fait fonctionner la machine.
Seite 108
Contrôler régulièrement le câble d’alimentation du chargeur de batterie pour véri- fier qu’il n’est pas abîmé ; s’il est abimé l’appareil ne doit pas être utilisé ; le faire remplacer par un personnel technique qualifié TENNANT. Débrancher les deux ali- mentations du chargeur de batterie (CA et CC).
Seite 109
Toutes les réparations doivent être effectuées par du personnel technique qualifié TENNANT. N’utiliser que des accessoires et des pièces détachées d’origine, qui garantissent une sécurité et un fonctionnement optimum. Ne pas utiliser de pièces récupérées sur d’autres machines ou des pièces adap- tables.
Seite 110
MANUTENTION ET INSTALLATION Levage et transport de la machine emballée ! ATTENTION Pour toutes les opérations de levage, s’assurer que la machine est bien fixée afin d’éviter tout renversement ou chute accidentelle. Le chargement/déchargement des engins de transport doit être effectué avec un éclairage approprié.
Seite 111
Batteries d’alimentation ! DANGER Utiliser exclusivement les batteries fournies par le constructeur ; tout autre type de batterie pourrait exploser et causer des dommages corporels et matériels. ! ATTENTION Ne pas utiliser de batteries NON rechargeables ! INFORMATION La liste des batteries pouvant être installées sur la machine et le chargeur de batterie corres- pondant à...
Seite 112
LITHIUM, par défaut. Si vous souhaitez installer un autre type de batterie, le réglage du chargeur DOIT être modi- fié. S'adresser au personnel technique qualifié TENNANT. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des dommages à la batterie. En fonction du type de batterie sélectionné...
Seite 113
Batterie : retrait ! DANGER Lors du retrait de la batterie, le personnel technique qualifié TENNANT doit être muni des équipements de protection personnelle (gants, lunettes, combinaison, chaussures de sécu- rité, etc.) nécessaires pour limiter les risques d’accident ; retirer la clé de contact du tableau de bord avant d’effectuer la dépose, s’éloigner de toute flamme nue, ne pas court-circuiter...
Seite 114
! ATTENTION Avant d’effectuer les opérations décrites ci-dessous, se placer sur une surface plane, éteindre la machine et retirer la clé de contact. ► Débrancher les cosses du câblage batterie des pôles des batteries. ► Retirer, si nécessaire, les dispositifs d’ancrage de la batterie à la machine. ►...
Seite 115
Installation des brosses Machine à une brosse : positionner la brosse sous la tête au centre (Fig.7), allumer la machine. Une pression sur le bouton ACCROCHAGE/DÉCROCHAGE « CLICK-ON-OFF » après la mise en marche de la machine per- met d'activer le décrochage de la brosse, la deuxième pression sur le bouton active l'accrochage automatique de la brosse.
Seite 116
Levage et transport de la machine ! ATTENTION Toutes les opérations doivent être effectuées dans des lieux bien éclairés et en adoptant les mesures de sécurité les plus appropriées à la situation. Utiliser un équipement de protection individuelle approprié. Pour charger la machine sur un engin de transport: ►...
Seite 117
GUIDE PRATIQUE POUR L’OPÉRATEUR ! ATTENTION Avant de commencer, revêtir combinaison, casque, chaussures antidérapantes et imper- méables, masque de protection des voies respiratoires, gants et tout autre équipement de protection exigé par le milieu dans lequel on travaille. ! ATTENTION Ne jamais laisser la machine sans surveillance, ne jamais la laisser garée avec la clé...
Seite 118
Commandes ► Interrupteur d’urgence (Fig.9-Réf.1) : en cas de besoin ou de danger imminent, pous- ser le levier de sécurité dans la direction du réservoir pour interrompre toutes les fonc- tions de la machine et ouvrir le circuit élec- trique d’alimentation de la machine. Pédale accélérateur (Fig.9-Réf.2) : action- ►...
Seite 119
► Touche aspirateur (Fig.12- Rep.1): pendant le fonctionnement avec les programmes AUTO, ECO ou APC, active/désactive l’aspirateur; en-dehors de ces programmes active l’aspirateur en mode manuel en abaissant le suceur. Touche eau/détergent (Fig.12- Rep.2): pendant le fonctionnement avec les programmes ►...
Seite 120
► Touche avertisseur sonore (Fig.12- Rep.5): active l’avertisseur sonore. ► Touche direction avancement (Fig. 12- Rep.6): sélectionne le sens de marche de la machine, si on sélectionne la marche arrière, la lettre «R» s’affiche sur l’écran et le signal sonore retentit par intermittence. Touche programme ECO (Fig.12- Rep.7): toutes les fonctions sont activées en ►...
Seite 121
Travail ► S’asseoir sur le siège. ► Porter l’interrupteur général en position “1”. ► Sélectionner la direction de marche avec le bouton. ► Sélectionner le programme de fonctionnement AUTO ou ECO. ► Appuyer sur la pédale d’accélérateur et commencer le travail. Quelques conseils pour une utilisation optimale de la balayeuse Si la saleté...
Seite 122
Vidange du réservoir d’eau/détergent Il est possible de vider le réservoir en suivant les instructions ci-dessous : ► Éteindre toutes les fonctions de la machine. ► Amener la machine dans la zone de vidange choisie. ► Arrêter la machine. ► Débrancher le tuyau (fig.
Seite 123
Remplissage du bidon Chem Dose (accessoire) Soulever le réservoir de récupération. Remplir le bidon indiqué (Fig.16) avec le détergent. Fin du travail ! INFORMATION Vider le réservoir de récupération et recharger les batteries À la fin du travail, éteindre la machine avec l’interrupteur général. Le frein de parking n’est pas prévu sur cette machine car elle est munie d’un électrofrein électromagnétique, qui freine automa- tiquement la machine quand la pédale de marche n’est pas actionnée.
Seite 124
BSI - Battery status indicator Le dispositif BSI s’interface avec la machine en fournissant une indication de l’état de charge de la batterie et est situé à l’intérieur du compartiment de la batterie. L’écran du BSI fournit les informations suivantes. Pour faire défiler les pages, appuyer sur le bouton «...
Seite 125
ARRET PROLONGE Quand la machine n’est pas utilisée pendant plus d’un mois, par exemple lorsqu’elle est exposée dans un salon ou stockée en entrepôt, suivre les points ci-dessous: ► Recharger complètement les batteries avant de les stocker. En cas d’inutilisation prolon- gée, recharger régulièrement les batteries (au moins tous les deux mois) afin de les main- tenir à...
Seite 126
Les opérations concernant l’installation électrique et, dans tous les cas, toutes les opéra- tions non décrites explicitement dans ce manuel, doivent être effectuées par du personnel technique qualifié TENNANT, conformément aux normes de sécurité en vigueur et aux indi- cations du manuel pour l’entretien.
Seite 127
Nettoyage du filtre réservoir d’eau/détergent Pour le nettoyage du filtre, procéder comme suit : ► Fermer le robinet (Fig.18-Réf.1) qui se trouve dans la partie avant gauche de la machine, à côté du moteur-roue. ► Dévisser le couvercle du filtre (Fig.18-Réf.2), sortir le filtre et le nettoyer à l’eau courante ou avec le détergent utilisé...
Seite 128
Fusibles : remplacement ! DANGER Cette opération doit être réalisée machine arrêtée et clé retirée ! ATTENTION Ne jamais remplacer le fusible par un autre de plus fort ampérage. ! DANGER Ne pas appuyer sur panneau de support des cartes électroniques sur les batteries, car un éventuel court-circuit peut provoquer l’explosion de ces dernières.
Seite 130
Entretien et recharge des batteries ! DANGER Ne pas contrôler les batteries avec des outils générant des étincelles. ! ATTENTION Pour la recharge de la batterie, utiliser exclusivement le chargeur de batterie fourni par le fabricant. ! ATTENTION Afin d’éviter des dommages permanents aux batteries, ne jamais les décharger complète- ment.
Seite 131
Chargeur de batterie à bord : ► Soulever le réservoir de récupération. ► Sortir la fiche du chargeur de batterie. ► Brancher la fiche sur la prise de courant (Fig.25). ► Commencer le cycle de recharge. ► L’écran de la machine affichera la fin de la recharge, consulter la section «...
Seite 132
► Ouvrir le crochet (Fig.27-Réf.1). ► Pousser vers l’extérieur les deux serre-lames (Fig.27-Réf.2), puis les sortir. ► Retirer la lame. ► Remonter la même lame en inversant la face en contact avec le sol (cette opération peut être répétée jusqu’à ce que les quatre faces soient usées) ou une nouvelle lame en l’en- castrant dans les axes du groupe suceur;...
Seite 133
Pousser/Remorquer la machine S’il n’est pas possible d’utiliser la traction électrique, pour déplacer aisément la machine en la pous- sant/remorquant, il faut retirer l’axe de blocage et tourner le levier (Fig.28) dans le sens des aiguilles d’une montre pour le déblocage de l’électrofrein. Une fois la machine déplacée ramener le levier dans sa position d’origine et installer l’axe de blo- cage.
Seite 134
Contrôles périodiques Le tableau ci-dessous indique le responsable pour chaque procédure. Le tableau ci-dessous indique le responsable pour chaque procédure. O = Opérateur O = Opérateur F = Personnel formé. F = Personnel formé. Intervalle Responsable Légende Description Procédure Lubrifiant/Liquide Tous les jours Contrôler, tourner ou remplacer Brosse(s)
Seite 135
PROBLÈMES, CAUSES ET REMÈDES INCONVÉNIENTS CAUSES REMÈDES La machine ne marche pas Les batteries sont débranchées Brancher les batteries sur la machine Les batteries sont déchargées Recharger les batteries Levier de décrochage des batteries Rétablir la position du levier enfoncé Les brosses ne tournent pas Le réservoir récupération est plein Vider le réservoir de récupération...
Seite 136
Les batteries n'assurent pas l'autonomie Les pôles et les bornes des batteries sont Nettoyer et graisser les bornes de la bat- normale sales ou oxydés terie, recharger les batteries Le chargeur de batterie ne marche pas ou Contrôler n'est pas adapté Le tuyau de vidange eau/détergent Robinet du tuyau de vidange eau/ Retirer le bouchon ou ouvrir le robinet...
Seite 137
ALARMES AFFICHÉES Alarme Cause possible Intervention THERM.BROSSES Surchauffe moteurs brosses. Laisser refroidir les moteurs brosse. Contact thermique défectueux sur les mo- Remplacer le moteur brosse. teurs. Contrôler la connexion. Connexion défectueuse. THERMIQUE TRACTION Surchauffe du moteur-roue. Laisser refroidir le moteur-roue. Contact thermique défectueux sur le moteur.
Seite 138
FUSIBLE BROSSE Fusible brosses grillé Remplacer le fusible DÉCONNECTER URGENCE Problème communication cartes électroni- Appuyer sur l’interrupteur d’urgence et le réar- ques mer au bout de 10 secondes. Si après cette procédure l’écran affiche “update software” ne pas éteindre la machine mais laisser se termi- ner la procédure.
Seite 139
MENU TECHNIQUE On accède au menu en appuyant simultanément sur le bouton « + » et le bouton « - » sans aucune fonction active. Bouton « + », augmente la sélection du paramètre ou la variable du paramètre sélectionné. Bouton «...
Seite 140
PIÈCES DE RECHANGE CONSEILLÉES T581 55cm Référence DESCRIPTION 9017759 LAME SUCEUR FRONTAL EN LINATEX, 815L, [STANDARD] 9017760 LAME SUCEUR ARRIÈRE EN LINATEX, 815L, [STANDARD] 9017755 LAME SUCEUR FRONTAL EN LATEX, 815L, [OPTION] 9017756 LAME SUCEUR ARRIÈRE EN LATEX, 815L, [OPTION] 9017757 LAME SUCEUR AVANT EN POLYURÉTHANE, 815L, [OPTION]...
Seite 141
9017819 FUSIBLE 100A MEVR00584 FUSIBLE 3 A 9017821 CARTE ÉLECTRONIQUE PRINCIPALE 9017823 CARTE ÉLECTRONIQUE ÉCRAN T581 70cm Référence DESCRIPTION 9017813 LAME SUCEUR FRONTAL EN LINATEX, 1020L, [STANDARD] 9017814 LAME SUCEUR ARRIÈRE EN LINATEX, 1020L, [STANDARD] 9017801 LAME SUCEUR FRONTAL EN LATEX, 1020L, [OPTION] 9017804 LAME SUCEUR ARRIÈRE EN LATEX, 1020L, [OPTION]...
Seite 142
9017718 ÉLECTROVANNE, EAU, 24 VCC 9017800 PNEU, POLYURÉTHANE 9017802 KIT BOUCHON, BOUCHON DE VIDANGE AVEC JOINT 9017805 ACTIONNEUR TÊTE BROSSES, 24 VCC 9017803 ACTIONNEUR SUCEUR, 24 VCC 9017807 ROUE MOTORISÉE 9017808 ÉLECTROFREIN AVEC LEVIER 9017809 ROUE, AUTOLAVEUSES, 250 MM X 60 MM MEVR00644 FUSIBLE 30 A MEVR01132...
Seite 143
DEUTSCH (Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung)
Seite 145
TECHNISCHE DATEN Arbeitsbreite inch Saugfußbreite inch 3289 4177 Stundenleistung 35402 44961 Bürsten (Zahl) Bürstendurchmesser inch g/cm 10,3 43,7 Max. Bürstendruck 0,98 U/1° Bürstendrehzahl 2 x 400 Leistung Bürstenmotor 0,53 2 x 0,53 Leistung Fahrmotor km/h Höchstgeschwindigkeit 480 (2 Stufen) 480 (3 Stufen) Leistung Saugmotor 0,64 0,64...
Seite 146
Bruttogewicht 921,5 Transportgewicht 645,9 645,9 Akkus (Zahl) Kapazität je Akku „BAT.LiFePO4 24V90Ah IN- VENTUS S24V90TRX” Art-Nr. Versionen mit externem BAAC00214 Akkuladegerät Versorgungsspannung (Akkuladung) 27,8 dc 27,8 dc Max. Ampere (Akkuladung) Akkus (Zahl) Kapazität je Akku „BAT.LiFePO4 24V50Ah EXIDE LTB24050 P” Art-Nr. Versionen mit externem BAAC00216 Akkuladegerät...
Seite 147
57 dB 58 dB Schalldruck (dB) 56 dB (Eco) 57 dB (Eco) Unsicherheitswert (dB) Vibrationen, Hand m/sec2 Messunsicherheit, k m/sec2 Vibrationen, Körper m/sec2 Messunsicherheit, k m/sec2 Max. Wasser- und Reinigungsmittel- °C 4 bis 55 temperatur Die Angaben können ohne Vorankündigung geändert werden.
Seite 148
MASCHINENABMESSUNGEN X-Y-Z: Siehe Tabelle „TECHNISCHE DATEN“...
Seite 149
SICHERHEITSZEICHEN ÜBERWINDBARE NEIGUNG DAS BEDIENERHANDBUCH LESEN SYMBOL DREHSTROM ISOLIERKLASSE, DIESE KLASSIFIZIERUNG IST NUR BEI BATTERIEBETRIEBENEM GERÄT GÜLTIG. ANSCHLUSSSTELLE EXTERNEN AKKULADE- GERÄTES. NOT-AUS-SCHALTER ANSCHLUSS DER BATTERIEKABEL...
Seite 150
ALLGEMEINE INFORMATIONEN Zweck des Handbuchs Dieses Handbuch wurde vom Hersteller erstellt und ist wesentlicher Bestandteil der Maschine Es definiert den Verwendungszweck der Maschine und beinhaltet alle für die Bediener notwendigen Informationen. Neben diesem Handbuch mit allen für die Benutzer erforderlichen Informationen wurden andere Veröffentlichungen erstellt, die spezifische Hinweise für die Wartungstechniker beinhalten.
Seite 151
TECHNISCHE INFORMATIONEN Allgemeine Beschreibung Bei der gegenständlichen Maschine handelt es sich um einen Scheuersaugautomaten, der in Privat- und Industriebereichen zum Kehren, Schrubben und Trocknen von ebenen, horizontalen, glatten oder leicht rauen Fußböden, die gleichmäßig und frei von Hindernissen sind, eingesetzt wird.
Seite 152
Gefahrenbereiche ► Bedienfeld: Kurzschlussgefahr ► Tankeinheit: Bei Verwendung besonderer Reinigungsmittel besteht die Gefahr, dass Augen, Haut, Schleimhäute und Atemwege gereizt werden und es besteht Erstickungsgefahr. Gefahr aufgrund des aus der Umgebung aufgesaugten Schmutzes (Bakterien und Chemikalien). Quetschgefahr zwischen den beiden Tanks, wenn der Schmutzwassertank wieder am Reinigungsmitteltank angebracht wird.
Seite 153
INFORMATIONEN ZUR SICHERHEIT Sicherheitsnormen ! GEFAHR Lesen Sie das „Handbuch mit der Betriebsanleitung“ aufmerksam durch, bevor Sie Arbeiten wie Inbetriebsetzung, Gebrauch, Wartung, gewöhnliche Wartung, sowie jeden anderen Ein- griff an der Maschine durchführen. ! VORSICHT Beachten Sie unbedingt alle im Handbuch angegebenen Vorschriften (insbesondere die mit Gefahr und Achtung gekennzeichneten) sowie die direkt an der Maschine angebrachte Be- schilderung.
Seite 154
der Oberfläche und ihrer Umgebung, Schutzmasken der Klasse FFP2 (vergleich- bar oder höher) vorsehen. Vor dem Einschalten der Maschine: Die Maschine auf Beschädigungen prüfen. Die Funktion der Bremse überprüfen. Kontrollieren Sie, dass alle Sicherheitsvorrichtungen installiert und funktions- tüchtig sind. Beim Betrieb der Maschine: Die Maschine wird nur von einem Bediener betrieben.
Seite 155
Schützen Sie die Akkus vor Verunreinigungen, wie z.B. Metallstaub. Kein Werkzeug auf die Akkus legen: es besteht Kurzschluss- und Explosionsge- fahr. Die Installation des Akkus durch technisches Fachpersonal von TENNANT durch- führen lassen. Nur vom Hersteller gelieferte Akkus verwenden, andere Akkutypen könnten bers- ten und Personen- oder Sachschäden verursachen.
Seite 156
Die Maschine nicht mit einem Wasserstrahl reinigen. Die vom Anwender durchzuführende Reinigung und Wartung darf nicht von Kin- dern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Alle Reparaturen müssen von technischem Fachpersonal von TENNANT durchge- führt werden. Nur vom Hersteller gelieferte Originalersatzteile verwenden, da nur diese den si- cheren und störungsfreien Betrieb des Geräts gewährleisten.
Seite 157
TRANSPORT UND INSTALLATION Anheben und Transport der verpackten Maschine ! VORSICHT Überzeugen Sie sich beim Anheben der verpackten Maschine davon, dass sie fest verankert ist, um ein unbeabsichtigtes Umkippen oder Herabfallen zu vermeiden. Das Be- und Entladen der Transportfahrzeuge muss bei angemessener Beleuchtung ausge- führt werden.
Seite 158
Versorgungsakkus ! GEFAHR Nur vom Hersteller gelieferte Akkus verwenden, andere Akkutypen könnten bersten und Per- sonen- oder Sachschäden verursachen. ! VORSICHT Verwenden Sie keine NICHT wiederaufladbaren Batterien ! INFORMATION Die Liste der Akkus, die in die Maschine eingebaut werden können, sowie das entsprechen- de, zu verwendende Akkuladegerät sind in der folgenden Tabelle angegeben.
Seite 159
LITHIUM-Batterien voreingestellt. Wenn ein anderer Akkutyp installiert werden soll, MUSS die Einstellung des Akkuladegerä- tes geändert werden. Wenden Sie sich an technisches Fachpersonal von TENNANT. Die Nichteinhaltung dieser Angaben kann zu Schäden am Akku führen. Je nach gewähltem Akkutyp (WET - GEL / AGM - LITHIUM), MÜSSEN auch die Akkuparameter der Maschine...
Seite 160
Akku: Ausbau ! GEFAHR Beim Entfernen der Akkus muss das technische Fachpersonal von TENNANT alle zur Her- absetzung der Unfallgefahr notwendigen Schutzausrüstungen (Handschuhe, Brille, Overall, Sicherheitsschuhe, usw.) tragen; es muss vor dem Entfernen den Zündschüssel vom Be- dienfeld abziehen, es muss sich von offenen Flammen fernhalten, darf die Pole der Akkus nicht kurzschließen, keine Funken verursachen und nicht rauchen.
Seite 161
! VORSICHT Vor der Durchführung der nachfolgend beschriebenen Vorgänge auf einer ebenen Fläche anhalten, die Maschine ausschalten und den Zündschlüssel ziehen. ► Die Klemmen der Akkuverdrahtung von den Akkupolen abklemmen. ► Falls vorhanden, die Vorrichtungen zur Verankerung des Akkus am Maschinenunterbau entfernen.
Seite 162
Montage der Bürsten Maschine mit einer Bürste: Die Bürste in die Mitte unter den Bürstenkopf legen (Abb. 7), die Maschine einschalten. Bei ein- maligem Drücken der Taste zum EIN- / AUSHAKEN „CLICK-ON-OFF” nach dem Einschalten der Maschine wird die Bürste ausgehakt, beim zweiten Drücken der Taste wird die Bürste automatisch eingehakt.
Seite 163
Anheben und Transport der Maschine ! VORSICHT Der gesamte Vorgang muss in einem gut beleuchteten Raum und unter Anwendung ange- messener Sicherheitsmaßnahmen durchgeführt werden. Zur Sicherheit des Bedieners immer persönliche Schutzausrüstungen verwenden. Das Aufladen der Maschine auf ein Transportmittel muss wie folgt durchgeführt werden: ►...
Seite 164
PRAKTISCHER LEITFADEN FÜR DEN BEDIENER ! ACHTUNG Vor Arbeitsbeginn einen Arbeitskittel, Ohrenschutz, rutschsichere und wasserdichte Schuhe, Atemschutzmaske, Handschuhe und alle sonstigen von der Arbeitsumgebung geforderten Schutzausrüstungen anziehen. ! ACHTUNG Die Maschine nie unbewacht lassen oder abstellen, wenn der Zündschlüssel im Hauptschalter steckt und die elektrische Feststellbremse nicht gezogen ist.
Seite 165
Bedienelemente ► Not-Aus-Schalter (Abb. 9, Pkt. 1): Im Notfall oder bei unmittelbarer Gefahr den Sicherheitshebel in Richtung Tank schieben: Der Stromkreis zur Stromversorgung der Maschine wird geöffnet, und sämtliche Maschinenfunktionen werden deaktiviert. Gaspedal (Abb. 9, Pkt. 2): Mit diesem ► Pedal wird die Fahrgeschwindigkeit der Maschine geregelt.
Seite 166
► Taste Absaugung (Abb. 12-Pkt. 1): während des Betriebs mit den Programmen AUTO, ECO oder APC wird mit dieser Taste die Absaugung aktiviert/deaktiviert; außerhalb dieser Programme werden die Absaugung manuell aktiviert und der Saugfuß abgesenkt. Taste Wasser/Reinigungsmittel (Abb. 12-Pkt. 2): während des Betriebs mit den Pro- ►...
Seite 167
► Taste Hupe (Abb. 12-Pkt. 5): dient zum Aktiveren des akustischen Signals. ► Taste Fahrtrichtung (Abb. 12-Pkt. 6): mit dieser Taste wird die Fahrtrichtung der Maschi- ausgewählt,bei Auswahl des Rückwärtsgangs erscheint auf dem Display der Buchsta- be „R“ und der Summer gibt ein intermittierendes Tonsignal ab. Taste Programm ECO (Abb.
Seite 168
Maschinenbetrieb ► Setzen Sie sich auf den Fahrersitz. ► Drehen Sie den Hauptschalter auf „1“. ► Mit der entsprechenden Taste die Fahrtrichtung wählen. ► Das Betriebsprogramm AUTO oder ECO auswählen. ► Das Gaspedal betätigen, mit der Arbeit beginnen. Einige nützliche Ratschläge für den optimalen Gebrauch des Scheuersaugautomaten Bei Fußböden mit besonders hartnäckiger Verschmutzung kann die Maschine den Reinigungs- und Trocknungsvorgang getrennt ausführen.
Seite 169
Entleeren des Wasser-/Reinigungsmitteltanks Zum Entleeren des Tanks die nachfolgenden Anweisungen beachten: ► Alle Maschinenfunktionen ausschalten. ► Die Maschine in den gewählten Entsorgungsbereich fahren. ► Die Maschine anhalten. ► Den Schlauch (Abb. 14, Pkt. 3) aus seiner Aufnahme nehmen und den Verschluss (Abb. 14, Pkt.
Seite 170
Füllen des Chem-Dose-Kanisters (optional) Den Schmutzwassertank anheben. Den Kanister (Abb. 16) mit Reinigungsmittel füllen. Nach der Arbeit ! HINWEIS Den Schmutzwassertank entleeren und die Akkus aufladen. Bei Arbeitsende die Maschine über den Hauptschalter ausschalten. Diese Maschine besitzt keine Feststellbremse, da sie mit einer Elektrobremse ausgestattet ist, die die Maschine automatisch bremst, wenn das Fahrpedal nicht betätigt wird.
Seite 171
BSI - Battery status indicator Die BSI-Vorrichtung ist eine Schnittstelle zur Maschine, die den Ladezustand des Akkus anzeigt und sich im Akkufach befindet. Das Display der BSI zeigt die folgenden Informationen an. Um durch die Seiten zu blättern, drücken Sie die Taste „SET”: Seite 1: ►...
Seite 172
LÄNGERER STILLSTAND Wenn die Maschine längere Zeit nicht benutzt wird, beispielsweise wenn sie für mehr als einen Monat in einem Showroom ausgestellt bzw. eingelagert ist, sind folgende Punkte zu beachten: ► Die Akkus vor dem Einlagern vollständig aufladen. Bei längeren Stillständen sind auch regelmäßige Pufferladungen erforderlich (mindestens einmal alle zwei Monate), damit die Akkumulatoren konstant ihre maximale Ladung beibehalten.
Seite 173
Wartungsarbeiten an der Elektroanlage und alle Wartungsarbeiten, die nicht ausdrücklich in dieser Betriebsanleitung beschrieben sind, müssen von technischem Fachpersonal von TENNANT in Übereinstimmung mit den gültigen Sicherheitsvorschriften und mit den Anga- ben im Wartungshandbuch ausgeführt werden. Wartung – Allgemeine Regeln Eine ordnungsgemäße Wartung nach den Anweisungen des Herstellers ist eine Garantie für eine...
Seite 174
Reinigung des Filters des Wasser-/Reinigungsmitteltanks Für die Reinigung des Filters wie folgt vorgehen: ► Den Hahn (Abb. 18, Pkt. 1), der sich im frontseitigen linken Maschinenbereich neben dem Antriebsrad befindet, schließen. ► Den Filterdeckel (Abb. 18, Pkt. 2) abschrauben, den Filter herausnehmen und unter fließendem Wasser oder mit dem in der Maschine verwendeten Reinigungsmittel reinigen.
Seite 175
Sicherungen: Auswechseln ! GEFAHR Bei diesem Vorgang müssen die Maschine ausgeschaltet und der Schlüssel gezogen sein. ! ACHTUNG Nie eine Sicherung mit größerer Stromstärke als vorgesehen installieren. ! GEFAHR Die Platte der Elektronikplatinen niemals auf die Akkus auflegen, da ein etwaiger Kurzschluss deren Explosion verursachen kann.
Seite 177
Wartung und Aufladen der Akkus ! GEFAHR Die Akkus nicht durch Funken prüfen. ! VORSICHT Verwenden Sie zum Aufladen des Akkus ausschließlich das vom Hersteller gelieferte Akku- ladegerät. ! VORSICHT Um bleibende Schäden zu vermeiden, dürfen sich die Akkus nie komplett entladen. ! VORSICHT Das Aufladen nach den Anleitungen im Handbuch des Akkuladegeräts durchführen.
Seite 178
Onboard-Akkuladegerät: ► Den Schmutzwassertank anheben. ► Den Stecker des Akkuladegerätes herausziehen. ► Den Stecker in die Steckdose einstecken (Abb. 25). ► Den Aufladezyklus starten. ► Am Maschinendisplay wird angezeigt, wenn der Aufladevorgang beendet ist, dazu den Abschnitt „Fehlermeldungen am Display“ konsultieren.
Seite 179
► Den Haken öffnen (Abb. 27, Pkt. 1). ► Die zwei Lippenhalter nach außen drücken (Abb. 27, Pkt. 2) und herausziehen. ► Die Sauglippe entfernen. ► Die gleiche Sauglippe wieder einbauen, dabei aber die Kante, die mit dem Fußboden in Berührung kommt, umkehren, bis alle vier Kanten abgenutzt sind, oder eine neue Sauglippe in den Zapfen des Saugfußkörpers einspannen.
Seite 180
Schieben/Ziehen der Maschine Falls der Elektroantrieb nicht benutzt werden kann, den Sperrbolzen entfernen und den Hebel (Abb. 28) im Uhrzeigersinn drehen, um die Elektrobremse zu lösen, sodass die Maschine problemlos geschoben/gezogen werden kann. Nach der Beförderung den Hebel wieder in seine ursprüngliche Stellung bringen und den Sperrbolzen montieren.
Seite 181
Regelmäßige Kontrollen In der nachfolgenden Tabelle ist für jeden Arbeitsablauf die jeweils verantwortliche Person angege- In der nachfolgenden Tabelle ist für jeden Arbeitsablauf die jeweils verantwortliche Person angege- ben. ben. B = Bediener B = Bediener G = Geschultes Personal. G = Geschultes Personal.
Seite 182
STÖRUNGEN, URSACHEN UND ABHILFEN STÖRUNGEN URSACHEN ABHILFEN Die Maschine funktioniert nicht. Die Akkus sind nicht angeschlossen. Die Akkus an die Maschine anschließen. Die Akkus sind leer. Die Akkus aufladen. Der Hebel zum Abkoppeln der Akkus wur- Den Hebel wieder in die richtige Position de gedrückt.
Seite 183
Ablaufschlauch Wassers/ Hahn des Ablaufschlauchs des Wassers/ Den Verschluss entfernen und den Hahn Reinigungsmittels zeigt während des Reinigungsmittels geschlossen öffnen Füllvorgangs nicht den Füllstand der Verschluss Ablaufschlauchs Lösung im Tank an Wassers/Reinigungsmittels aufgeschraubt...
Seite 184
FEHLERMELDUNGEN AM DISPLAY Fehlermeldung Mögliche Ursache Maßnahme THERM.BÜRSTEN Bürstenmotoren überhitzt. Bürstenmotoren abkühlen lassen. Thermokontakt an den Motoren fehlerhaft. Bürstenmotor ersetzen. Anschluss fehlerhaft. Anschluss prüfen. THERMOSCHUTZ Antriebsrad überhitzt. Antriebsrad abkühlen lassen. Thermokontakt an Motor fehlerhaft. Antriebsrad ersetzen. ANTRIEB Anschluss fehlerhaft. Anschluss prüfen. BEDIENER FEHLT Sicherheits-Mikroschalter am Sitz erfasst Setzen Sie sich auf den Fahrersitz.
Seite 185
NOT-AUS Kommunikationsproblem Elektronikplatinen Den Not-Aus-Schalter drücken und nach 10 ABKLEMMEN Sekunden zurücksetzen. Falls nach diesem Ablauf auf dem Display der Text “update softwa- re” erscheint, die Maschine nicht ausschalten, sondern warten, bis der Ablauf beendet ist. FEHLERMELDUNGEN AM DISPLAY VON ANTRIEBSPLATINE TEMPERATUR Platinentemperatur zwischen -10 °C und Platine kühlen oder erhitzen.
Seite 186
TECHNISCHES MENÜ Das Menü wird durch gleichzeitiges Drücken der Tasten „+“ und „-“ aufgerufen, wenn keine Funktion aktiv ist. Mit „+“ wird die Parameterauswahl oder der Wert des ausgewählten Parameters erhöht. Mit „-“ wird die Parameterauswahl oder der Wert des ausgewählten Parameters reduziert. Mit der Taste „Bürsten ein-/aushaken“...
Seite 187
EMPFOHLENE ERSATZTEILE T581 55cm Teilenummer BESCHREIBUNG 9017759 SAUGLIPPE SAUGFUSS VORNE AUS LINATEX, 815L, [STANDARD] 9017760 SAUGLIPPE SAUGFUSS HINTEN AUS LINATEX, 815L, [STANDARD] 9017755 SAUGLIPPE SAUGFUSS VORNE AUS LATEX, 815L, [OPTION] 9017756 SAUGLIPPE SAUGFUSS HINTEN AUS LATEX, 815L, [OPTION] 9017757 SAUGLIPPE SAUGFUSS VORNE AUS POLYURETHAN, 815L, [OPTION]...
Seite 188
9017819 SCHMELZSICHERUNG 100A MEVR00584 SCHMELZSICHERUNG 3 A 9017821 HAUPTELEKTRONIKPLATINE 9017823 ELEKTRONIKPLATINE DISPLAY T581 70cm Teilenummer BESCHREIBUNG 9017813 SAUGLIPPE SAUGFUSS VORNE AUS LINATEX, 1020L, [STANDARD] 9017814 SAUGLIPPE SAUGFUSS HINTEN AUS LINATEX, 1020L, [STANDARD] 9017801 SAUGLIPPE SAUGFUSS VORNE AUS LATEX, 1020L, [OPTION]...
Seite 189
9017718 MAGNETVENTIL, WASSER, 24VDC 9017800 POLYURETHANREIFEN 9017802 VERSCHLUSS-SET, ABLASSSTOPFEN MIT DICHTUNG 9017805 STELLANTRIEB BÜRSTENKOPF, 24VDC 9017803 STELLANTRIEB SAUGFUSS, 24VDC 9017807 ANGETRIEBENES RAD 9017808 ELEKTRISCHE BREMSE MIT HEBEL 9017809 RAD, SCHEUERSAUGAUTOMAT, 250MM X 60MM MEVR00644 SCHMELZSICHERUNG 30A MEVR01132 SCHMELZSICHERUNG 5A 9017819 SCHMELZSICHERUNG 100A MEVR00584 SCHMELZSICHERUNG 3 A...
Seite 190
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales)
Seite 191
ÍNDICE CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ................4 MEDIDAS DE LA MÁQUINA ..................7 SEÑALES DE SEGURIDAD ...................8 INFORMACIONES GENERALES ................9 Finalidad del manual ........................9 Identificación de la máquina......................9 Documentación adjunta a la máquina .................... 9 INFORMACIONES TÉCNICAS ................10 Descripción general ........................10 Leyenda ............................
Seite 192
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Anchura de trabajo útil inch Anchura secador de suelos inch 3289 4177 Rendimiento horario 35402 44961 Número de cepillos n° Diámetro del cepillo inch g/cm 10,3 43,7 Presión máxima del cepillo 0,98 g/1° Velocidad de rotación del cepillo 2 x 400 Potencia del motor del cepillo 0,53...
Seite 193
Peso bruto 921,5 Peso transportado 645,9 645,9 Número de baterías nº Capacidad de cada batería “BAT.LiFePO4 24V90Ah Versio- INVENTUS S24V90TRX” nes con carga- código BAAC00214 dor de baterías Tensión de alimentación (recarga externo 27,8 dc 27,8 dc baterías) Amperios máx. (recarga baterías) Número de baterías nº...
Seite 194
57 dB 58 dB Presión sonora (dB) 56 dB (Eco) 57 dB (Eco) Incertidumbre de la medida (dB) Vibraciones en la mano m/s2 Incertidumbre de las medidas, k m/s2 Vibraciones en el cuerpo m/s2 Incertidumbre de las medidas, k m/s2 Temperatura máxima del agua y °C de 4 a 55...
Seite 195
MEDIDAS DE LA MÁQUINA X-Y-Z: Véase la Tabla “CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS”...
Seite 196
SEÑALES DE SEGURIDAD PENDIENTE SUPERABLE LEA EL MANUAL DEL OPERADOR SÍMBOLO CORRIENTE CONTINUA CLASE DE AISLAMIENTO, DICHA CLASIFICACIÓN SÓLO ES VÁLIDA CON EL APARATO FUNCIONANDO CON BA- TERÍA. PUNTO DE CONEXIÓN DEL CARGADOR DE BATERÍAS EXTERIOR. PULSADOR DE EMERGENCIA CONEXIÓN CABLES BATERÍA...
Seite 197
INFORMACIONES GENERALES Finalidad del manual Este manual ha sido redactado por el Fabricante y forma parte integrante de la máquina En el manual se define el uso previsto de la máquina y también contiene todas las informaciones necesarias para los operadores Además de este manual, que contiene las informaciones necesarias para los usuarios, se han redactado otras publicaciones que contienen informaciones específicas para los técnicos...
Seite 198
INFORMACIONES TÉCNICAS Descripción general La máquina en cuestión es una fregadora-secadora de suelos, que se utiliza en entornos civiles e industriales para barrer, lavar y secar los suelos planos, horizontales, lisos o moderadamente irregulares, uniformes y sin obstáculos. La fregadora-secadora distribuye sobre el suelo una solución de agua y detergente oportunamente dosificada y lo cepilla adecuadamente a fin de eliminar la suciedad.
Seite 199
Zonas peligrosas ► Cuadro de mandos: peligro de cortocircuitos. ► Grupo depósito: con algunos detergentes particulares, subsiste el peligro de irritación de los ojos, piel, mucosas, sistema respiratorio y asfixia. Peligro debido a la suciedad recogida del medio ambiente (gérmenes y sustancias químicas). Peligro de aplastamiento entre dos depósitos cuando se coloca el depósito de agua sucia sobre el depósito de la solución.
Seite 200
INFORMACIÓN SOBRE LA SEGURIDAD Normas de seguridad ! PELIGRO Lea detenidamente el «Manual de Instrucciones de uso» antes de llevar a cabo las opera- ciones de puesta en marcha, uso, mantenimiento ordinario o cualquier otro trabajo en la máquina. ! ATENCIÓN Respete escrupulosamente todas las indicaciones contenidas en el Manual (especialmente aquellas de peligro y de atención) y las placas aplicadas directamente en la máquina, con- sulte la sección...
Seite 201
Dependiendo de la superficie a limpiar y su entorno, las medidas de protección necesarias para las nieblas pulverizadas pueden incluir mascarillas respiratorias de clase FFP2, equivalentes o superiores. Antes de poner en marcha la máquina: Compruebe que la máquina no esté dañada. Verifique el funcionamiento del freno.
Seite 202
Proteja las baterías contra las impurezas, por ejemplo del polvo metálico. No apoye herramientas sobre las baterías: peligro de cortocircuito y explosión. Haga que la batería sea instalada por personal técnico cualificado de TENNANT. Utilice únicamente las baterías suministradas por el fabricante, otros tipos de ba- terías podrían explotar, causando lesiones a las personas y daños;...
Seite 203
Todas las reparaciones deben ser realizadas por personal técnico cualificado de TENNANT. Está permitido solo el uso de accesorios y piezas de repuesto originales sumi- nistradas únicamente por el fabricante, ya que son las únicas que garantizan el funcionamiento seguro y sin inconvenientes de la máquina.
Seite 204
MANIPULACIÓN E INSTALACIÓN Levantamiento y transporte de la máquina embalada ! ATENCIÓN En todas las operaciones de levantamiento asegúrese de haber fijado firmemente la máqui- na embalada, a fin de evitar vuelcos o caídas accidentales. Las operaciones de carga y descarga de los camiones deben llevarse a cabo con una ilumi- nación adecuada.
Seite 205
Baterías de alimentación ! PELIGRO Utilice solo las baterías suministradas por el fabricante; otros tipos de baterías pueden ex- plotar, provocando lesiones a las personas y daños. ! ATENCIÓN Utilice SOLO baterías recargables ! INFORMACIÓN La lista de baterías que se pueden instalar en la máquina y el correspondiente cargador de baterías que se debe utilizar están indicados en la siguiente tabla.
Seite 206
Si se desea instalar otro tipo de batería, hay que MODIFICAR el ajuste del cargador de bate- rías; en este caso, contacte con el personal técnico cualificado de TENNANT. El incumplimiento de estas instrucciones puede provocar daños a la batería. Dependiendo del tipo de batería seleccionada (WET o GEL / AGM - LITIO), los parámetros de la batería de...
Seite 207
Batería: desmontaje ! PELIGRO cuando se retire la batería, el personal técnico cualificado de TENNANT deberá utilizar los elementos (guantes, gafas, ropa de protección, zapatos de seguridad, etc.) necesarios para limitar los riesgos de accidente; retire la llave de encendido del cuadro antes de desmontar las baterías, manténgase lejos de llamas abiertas, no cortocircuite los polos de las baterías,...
Seite 208
! ATENCIÓN antes de realizar las operaciones que se describen a continuación, detenga la máquina en una superficie en plano, apáguela y retire la llave de encendido. ► Desconecte los bornes de los cables de los polos de la batería. ►...
Seite 209
Instalación de los cepillos Máquina con un cepillo: coloque en el centro el cepillo que está debajo del cabezal (Fig. 7), encienda la máquina. Al pul- sar una vez el botón ENGANCHE-DESENGANCHE «CLICK-ON-OFF», después de encender la máquina, se activa el desenganche del cepillo, al pulsar de nuevo el botón, se activa el enganche automático del cepillo, el botón está...
Seite 210
Levantamiento y transporte de la máquina ! ATENCIÓN Todas las etapas deberán ser llevadas a cabo en un lugar adecuadamente iluminado y adop- tando las medidas de seguridad más apropiadas para la situación. Utilice siempre protecciones individuales para la seguridad del operador. Para cargar la máquina en un vehículo de transporte, siga estos pasos: ►...
Seite 211
GUÍA PRÁCTICA PARA EL OPERADOR ! ATENCIÓN Antes de comenzar a trabajar, póngase camisas, orejeras, zapatos impermeables y con suelas antideslizantes, mascarilla de protección de las vías respiratorias, guantes y todos los elementos de protección necesarios para el medio ambiente donde deba trabajar. ! ATENCIÓN Nunca deje la máquina sin vigilancia o aparcada con la llave de encendido puesta en el interruptor general y sin el electrofreno de estacionamiento puesto.
Seite 212
Mandos ► Interruptor de emergencia (Fig. 9-Ref. 1): empujando la palanca de seguridad hacia el depósito, si fuera necesario o en caso de peligro, se interrumpirán todas las funciones de la máquina, abriendo el circuito eléctrico de alimentación de la máquina. Pedal del acelerador (Fig.
Seite 213
► Pulsador aspirador (Fig. 12-Ref. 1): durante el funcionamiento con los programas AUTO, ECO o APC, activa/desactiva el aspirador; fuera de los programas, activa el aspirador en modo manual bajando el secador. Pulsador agua/detergente (Fig. 12-Ref. 2): durante el funcionamiento con los programas ►...
Seite 214
► Pulsador avisador acústico (Fig. 12-Ref. 5): activa el avisador acústico. ► Pulsador dirección de avance (Fig. 12-Ref. 6): selecciona la dirección de marcha de la máquina, seleccionando la marcha atrás, en la pantalla aparece la letra “R” y suena de manera intermitente el zumbador.
Seite 215
Trabajo ► Siéntese en el asiento. ► Coloque el interruptor general en la posición “1”. ► Seleccione la dirección de marcha con el pulsador. ► Seleccione el programa de funcionamiento AUTO o ECO. ► Apriete el pedal del acelerador y comience a trabajar. Algunos consejos útiles para utilizar correctamente la fregadora-secadora Si en el suelo hubiera un tipo de suciedad difícil de limpiar, la máquina puede hacer las operaciones de lavado y secado por separado.
Seite 216
Vaciado del depósito de agua/detergente El depósito se puede vaciar siguiendo estas instrucciones: ► Apague todas las funciones de la máquina. ► Coloque la máquina en la zona de vaciado. ► Detenga la máquina. ► Desconecte el tubo (fig. 14, ref. 3) de su alojamiento y desenrosque el tapón (fig. 14, ref. 1). ►...
Seite 217
Llenado del bidón Chem Dose (accesorio) Levante el depósito de agua sucia. Llene con detergente el bidón que se muestra en la Fig. 16. Fin del trabajo ! INFORMACIÓN Vacíe el depósito de agua sucia y recargue las baterías Al final de trabajo, apague la máquina con el interruptor general. Esta máquina no incorpora el freno de estacionamiento porque está...
Seite 218
BSI - Battery status indicator El dispositivo BSI, situado dentro del alojamiento de la batería, se interconecta con la máquina proporcionando indicaciones sobre el estado de carga de la batería. La pantalla del BSI muestra la siguiente información, para desplazar las páginas pulse “SET”: Página 1: ►...
Seite 219
PERÍODOS DE INACTIVIDAD Cuando la máquina debe permanecer inactiva, por ejemplo expuesta en una sala de exposición o en un almacén, durante más de un mes, lleve a cabo las siguientes indicaciones: ► Recargue completamente las baterías antes de guardarlas en el almacén. Durante los períodos prolongados de inactividad, recargue las baterías una vez cada dos meses como mínimo para conservarlas con la carga máxima constantemente.
Seite 220
Las operaciones de mantenimiento relativas al sistema eléctrico y todas aquellas no descri- tas explícitamente en este manual de uso deben ser realizadas por personal técnico cualifi- cado de TENNANT, de acuerdo con las normas de seguridad vigentes y aquello indicado en el manual de mantenimiento.
Seite 221
Limpieza del filtro del depósito de agua/detergente Para limpiar el filtro proceda de la siguiente manera: ► Cierre la válvula (Fig. 18-Ref.1) que se encuentra en la parte delantera izquierda de la máquina, al lado de la motorrueda. ► Desenrosque la tapa del filtro (Fig. 18-Ref. 2), extraiga el filtro y límpielo con agua corriente o con el detergente utilizado en la máquina.
Seite 222
Fusibles: sustitución ! PELIGRO Esta operación debe hacerse con la máquina apagada y sin la llave. ! ATENCIÓN Nunca instale un fusible con un amperaje superior a aquel previsto. ! PELIGRO No apoye el panel de las tarjetas electrónicas sobre las baterías porque un cortocircuito podría provocar su explosión.
Seite 223
(Fig. 22-Ref.1) fusible general. Referencia Tamaño Fusible Función fig. 23, ref. 1 TARJETA EQUIPOS fig. 23, ref. 2 CUADRO DE MANDOS fig. 23, ref. 3 MOTOR DE ASPIRACIÓN fig. 23, ref. 4 MOTOR DEL CEPILLO fig. 23, ref. 5 MOTOR DEL CEPILLO fig.
Seite 224
Mantenimiento y carga de las baterías ! PELIGRO No controle la carga de las baterías produciendo chispas. ! ATENCIÓN Para cargar la batería, utilice exclusivamente el cargador de baterías suministrado por el fabricante. ! ATENCIÓN Para evitar daños permanentes en las baterías, nunca deje que se descarguen completa- mente.
Seite 225
Cargador de baterías incorporado: ► Levante el depósito de agua sucia. ► Extraiga la clavija del cargador de baterías. ► Conecte la clavija a la toma de corriente (Fig. 25). ► Comience el ciclo de carga. ► La pantalla de la máquina mostrará el final de la carga, consulte la sección «Alarmas en la pantalla»...
Seite 226
► Abra el gancho (Fig. 27-Ref. 1). ► Empuje hacia afuera los dos prensadores de labios (Fig. 27-Ref. 2) y extráigalos. ► Desmonte el labio. ► Reinstale el mismo labio invirtiendo el canto en contacto con el suelo hasta que se desgasten los cuatro cantos, o monte un nuevo labio encastrándolo en los pernos del cuerpo del secador de suelos.
Seite 227
Empuje/remolque de la máquina Cuando no es posible utilizar la tracción eléctrica, para empujar/remolcar fácilmente la máquina, es necesario retirar el perno de bloqueo y girar la palanca (Fig. 28) en el sentido horario para desbloquear el electrofreno. Al concluir el desplazamiento, coloque la palanca en la posición original e instale el perno de bloqueo.
Seite 228
Controles periódicos En la tabla de abajo se indica la Encargada de cada procedimiento. En la tabla de abajo se indica la Encargada de cada procedimiento. O = Operador O = Operador C = Personal capacitado. C = Personal capacitado. Frecuencia Encargado Leyenda...
Seite 229
INCONVENIENTES, CAUSAS Y SOLUCIONES INCONVENIENTES CAUSAS SOLUCIONES La máquina no funciona Las baterías están desconectadas Conecte las baterías a la máquina Las baterías están descargadas Recargue las baterías La palanca de desenganche de las ba- Restablezca la posición de la palanca terías está...
Seite 230
Las baterías no aseguran la autonomía Los polos y los bornes de las baterías Limpie y engrase los polos y los bornes normal están sucios u oxidados de la batería, recargue las baterías El cargador de baterías no funciona o no Controle es adecuado El tubo de descarga del agua/detergente...
Seite 231
ALARMAS EN LA PANTALLA Alarma Posible Causa Operación TÉRMICO CEPILLOS Sobrecalentamiento de los motores de los Deje que los motores de los cepillos se enfríen. cepillos. Sustituya el motor del cepillo. Contacto térmico defectuoso en los motores. Controle la conexión. Conexión defectuosa.
Seite 232
DESCONECTAR EMERGEN- Problema comunicación tarjetas electrónicas Presionar el interruptor de emergencia y rear- marlo tras 10 segundos. Si después de este procedimiento, en la pantalla aparece la indica- ción “update software”, no apagar la máquina y dejar acabar el procedimiento. ALARMAS EN LA PANTALLA DE LA TARJETA DE TRACCIÓN TEMPERATURA TARJETA Temperatura de la tarjeta comprendida entre...
Seite 233
MENÚ TÉCNICO Al menú se entra presionando simultáneamente el pulsador “+” y el pulsador “-”, sin ninguna función activa. Pulsador “+”, incrementa la selección del parámetro o la variable del parámetro seleccionado. Pulsador “-”, disminuye la selección del parámetro o la variable del parámetro seleccionado. Pulsador “Enganche-desenganche cepillos”, selecciona el parámetro que se debe modificar y confirma la variable introducida.
Seite 234
PIEZAS DE REPUESTO RECOMENDADAS T581 55cm Número de Pieza DESCRIPCIÓN 9017759 LABIO SECADOR DE SUELOS FRONTAL DE LINATEX, 815L, [ESTÁNDAR] 9017760 LABIO SECADOR DE SUELOS TRASERO DE LINATEX, 815L, [ESTÁNDAR] 9017755 LABIO SECADOR DE SUELOS FRONTAL DE LÁTEX, 815L, [OPCIONAL] 9017756 LABIO SECADOR DE SUELOS TRASERO DE LÁTEX, 815L, [OPCIONAL]...
Seite 235
FUSIBLE 100A MEVR00584 FUSIBLE 3 A 9017821 TARJETA ELECTRÓNICA PRINCIPAL 9017823 TARJETA ELECTRÓNICA PANTALLA T581 70cm Número de Pieza DESCRIPCIÓN 9017813 LABIO SECADOR DE SUELOS FRONTAL DE LINATEX, 1020L, [ESTÁNDAR] 9017814 LABIO SECADOR DE SUELOS TRASERO DE LINATEX, 1020L, [ESTÁNDAR] 9017801 LABIO SECADOR DE SUELOS FRONTAL DE LÁTEX, 1020L, [OPCIONAL]...
Seite 236
9017718 ELECTROVÁLVULA, AGUA, 24VCC 9017800 NEUMÁTICO, POLIURETANO 9017802 KIT TAPÓN, TAPÓN DE DESCARGA CON JUNTA 9017805 ACTUADOR CABEZAL CEPILLO, 24VCC 9017803 ACTUADOR SECADOR DE SUELOS, 24VCC 9017807 RUEDA MOTORIZADA 9017808 ELECTROFRENO CON PALANCA 9017809 RUEDA, FREGADORAS DE SUELOS, 250MM X 60MM MEVR00644 FUSIBLE 30A MEVR01132...
Seite 237
NORSK (Oversettelse av originalinstruksjonene)
Seite 238
INNHOLD TEKNISKE EGENSKAPER ..................4 MASKINDIMENSJON .....................7 SIKKERHETSMERKING ..................8 GENERELL INFORMASJON .................9 Hensikten med denne håndboken....................9 Maskinidentifikasjon ........................9 Dokumentasjon som følger med maskinen ..................9 TEKNISK INFORMASJON ..................10 Generell beskrivelse........................10 Symbolforklaring ........................... 10 Faresoner ............................11 Tilbehør ............................11 SIKKERHETSINFORMASJON ................12 Sikkerhetsstandarder ........................
Seite 239
TEKNISKE EGENSKAPER Vaskebredde inch Bredde nal inch 3289 4177 Ytelse per time 35402 44961 Antall koster Ant. Diameter kost inch g/cm 10,3 43,7 Maksimaltrykk kost 0,98 g/1° Roteringshastighet kost 2 x 400 Styrke kostemotor 0,53 2 x 0,53 Styrke framdriftsmotor Km/t Maksimalhastighet 480 (2 trinn)
Seite 240
Bruttovekt 921,5 Transportvekt 645,9 645,9 Antall batterier Ant. Kapasitet enkeltbatterier “BAT.LiFePO4 24V90Ah IN- Versjo- VENTUS S24V90TRX” kode ner med BAAC00214 ekstern batteri- lader Spenning strømforsyning (batterilader) 27,8 dc 27,8 dc Maks. ampere (batterilader) Antall batterier Ant. Kapasitet enkeltbatterier “BAT.LiFePO4 24V50Ah Versjo- EXIDE LTB24050 P”...
Seite 241
57 dB 58 dB Lydtrykk (dB) 56 dB (Eco) 57 dB (Eco) Usikkerhet ved målingen (dB) Vibrasjon hånd m/sek2 usikkerhet i målingen, k m/sek2 Vibrasjon kropp m/sek2 usikkerhet i målingen, k m/sek2 Maksimaltemperatur vann og vaskemid- °C fra 4 til 55 Data som kan endres uten forvarsel.
Seite 242
MASKINDIMENSJON X-Y-Z: Se tabellen ”TEKNISKE EGENSKAPER”...
Seite 243
SIKKERHETSMERKING OVERKOMMELIG HELLING LES OPERATØRVEILEDNINGEN SYMBOL FOR LIKESTRØM ISOLASJONSKLASSE. DENNE KLASSIFISERINGEN ER KUN GYLDIG NÅR APPARATET FUNGERER MED BATTERI. KOBLINGSPUNKT TIL EKSTERN BATTERILADER. NØDKNAPP KOBLING TIL BATTERIKABEL...
Seite 244
GENERELL INFORMASJON Hensikten med denne håndboken. Denne håndboken er blitt skrevet og redigert av produsenten, og må anses som en del av tilbehøret maskinen Håndboken definerer bruksområdet maskinen er blitt utviklet for, og all nødvendig informasjon for operatørene I tillegg til denne håndboken, som inneholder all nødvendig brukerinformasjon, finnes det også andre publikasjoner som inneholder mer spesifikk informasjon for vedlikeholdsteknikerne Angivelser som høyre eller venstre, med og mot urviseren, som man finner i denne håndboken vil...
Seite 245
TEKNISK INFORMASJON Generell beskrivelse Denne maskinen er en gulvaske-/tørkemaskin, som kan brukes både privat og industrielt, til å feie, vaske og tørke flate, horisontale, glatte eller moderat rue gulv, som er jevne og frir for hindringer. Vaske-/tørkemaskinen fordeler en korrekt dosert dose med vann og vaskemidler over gulvet, og koster det slik at skitten fjernes.
Seite 246
Faresoner ► Betjeningspanel: Fare for kortslutning. ► Tankenhet: Ved bruk av enkelte vaskemidler, fare for irritasjon for øynene, huden, slimhin- nene, luftveiene og fare for kvelning. Fare knyttet til skitten som er samlet opp i lokalene (bakterier og kjemiske stoffer). Fare for klemming mellom te to tankene når oppsamlings- tanken blir satt på...
Seite 247
SIKKERHETSINFORMASJON Sikkerhetsstandarder ! FARE Les ”Brukerhåndboken” nøye før man starter opp, bruker, vedlikeholder eller gjør andre inngrep på maskinen. ! OBS Sørg for å overholde nøye alle anvisninger som blir gitt i denne håndboken (spesielt i av- snittene som omhandler fare og "vær oppmerksom" -varsler), samt merkingen, se avsnittet “Sikkerhetsmerking”...
Seite 248
drettsvern tilsvarende eller bedre enn klasse FFP2. Før du starter maskinen: Kontroller at maskinen ikke er skadet. Kontroller at bremsen fungerer. Kontroller at alle sikkerhetsinnretningene er installert og fungerer. Under bruk av maskinen: Bare en operatør bruker maskinen. Følg sikkerhetsstandardene angående fuktige gulv på stedet der du arbeider til punkt og prikke.
Seite 249
Unngå å legge redskaper på batteriene: Dette kan føre til kortslutning og eksplo- sjon. La batteriet installeres av kvalifisert teknisk personale fra TENNANT. Bruk utelukkende batterier levert av produsenten, andre typer batterier vil kun- ne eksplodere og forårsake personskader eller andre skader. Listen over batteriet som kan installeres på...
Seite 250
Når maskinen lastes/losses til/fra et transportmiddel: Tøm tankene før du laster/losser maskinen. Løft hodet og ta nalen av maskinen. Ikke kjør maskinen på en glatt rampe. Vær svært forsiktig under bruk av maskinen på ramper. Slå av maskinen og ta ut tenningsnøkkelen. Blokker hjulene på...
Seite 251
TRANSPORT OG INSTALLASJON Løfting og transport av emballert maskin. ! OBS Ved all løfting må man sørge for at den innpakkede maskinen er godt forankret, slik at man unngår velt og fall på grunn av uhell. Lasting/ lossing av maskiner må utføres med tilstrekkelig lys i lokalet. Maskinen leveres ferdig emballert og på...
Seite 252
Batterier ! FARE Bruk utelukkende batterier levert av produsenten, andre typer batterier vil kunne eksplodere og forårsake personskader eller andre skader. ! OBS Ikke bruk batterier som IKKE er oppladbare. ! INFORMASJON Listen over batterier som kan installeres på maskinen og den tilhørende batteriladeren som skal brukes er angitt i tabellen under.
Seite 253
LITIUM-batterier av merket i henhold til forhåndsdefinert innstilling. Hvis du velger å installere et batteri av en annen type MÅ innstillingen av batteriladeren en- dres, ta kontakt med kvalifisert teknisk personale fra TENNANT. Manglende overholdelse av disse instruksjonene vil kunne forårsake skader på batteriet.
Seite 254
La aldri batteriene lades ut for mye fordi dette kan føre til ubotelig skade. Batterier: fjerning ! FARE Ved fjerning av batteriene må kvalifisert teknisk personale fra TENNANT bruke alt nødvendig verneutstyr, (hansker, vernebriller, vernetøy, vernetøy, etc.), for å begrense ulykkesfaren; fjerne tenningsnøkkelen fra instrumentbordet før fjerning, holde seg borte fra alle eventuelle åpne flammer, ikke kortslutte polene på...
Seite 255
! OBS Før du foretar noen av operasjonene beskrevet under må du stanse maskinen på et flatt underlag, slå av maskinen og ta ut tenningsnøkkelen. ► Koble kabelklemmene fra batteriet fra polene på batteriet. ► Fjern, hvis de medfølger, festepunktene mellom batteriet og maskinens base. ►...
Seite 256
Installasjon av koster Maskin med en kost: Plasser kosten midt under kosteenheten (fig. 7), slå på maskinen. Ved å trykke en gang på knappen for FESTE/LØSNING “CLICK-ON-OFF”, etter å ha slått på maskinen, aktiverer du løsning av kos- ten. Ved å trykke på knappen en gang til aktiverer du automatisk feste av kosten. Knappen fungerer bare når alle funksjoner (oppsuging og koster) er deaktiverte.
Seite 257
Løfting og transport av maskinen ! OBS Alle fasene av prosedyren må utføres i et lokale som er tilstrekkelig opplyst, ta også nødven- dige forholdsregler i enhver situasjon. Bruk alltid personlige beskyttelsesanordninger beregnet til denne typen arbeid. Maskinen må lastes på et transportmiddel på følgende måte: ►...
Seite 258
PRAKTISK GJENNOMGANG FOR OPERATØREN ! VÆR OPPMERKSOM Før du begynner å arbeide må man ta på arbeidsfrakk, hørselsvern, antisklisko som er vann- tette, beskyttelsesmaske til vern av luftveiene, hansker og andre sikkerhetsanordninger som kreves i lokalet som skal rengjøres. ! VÆR OPPMERKSOM La aldri maskinen stå...
Seite 259
Styringer ► Nødbryter (fig.9 - ref.1): Ved å dytte spaken nedover, hvis det skulle være nødvendig, el- ler ved umiddelbar fare, i retning av tanken, avbrytes alle funksjonene til maskinen, ved å åpne den elektriske forsyningskretsen på maskinen. Gasspedal (fig. 9 - ref. 2): ved å trykke på ►...
Seite 260
► Oppsugingstast (fig.12 - ref.1): Under funksjon med programmene AUTO, ECO og APC aktiverer/deaktiverer denne oppsugingen. Utenfor programmene aktiverer den oppsugin- gen i manuell modus ved å senke nalen. Vann-/vaskemiddeltast (fig.12 - ref.2): Under funksjon med programmene AUTO, ECO ► og APC aktiverer/deaktiverer denne (hvis du holder tasten inne i to sekunder) utførsel av vann/vaskemiddel.
Seite 261
► Tast for lydsignal (fig. 12 - ref. 5): aktiverer lydsignalet. ► Tast for kjøreretning (fig. 12 - ref.6): Velger maskinens kjøreretning. Hvis du velger re- vers, vises bokstaven ”R” på displayet, og det høres en intermitterende summelyd. ECO-programtast (fig.12 - ref.7): Alle funksjonene i ”ECO”-modusen aktiveres, trykk på ►...
Seite 262
Arbeid ► Sett deg på setet. ► Vri hovedbryteren i posisjon ”1”. ► Velg ved kjøreretning med bryteren. ► Velg funksjonprogram, AUTO eller ECO. ► Trykk på gasspedalen, start arbeidet. Noen råd for optimal funksjon av vaske-/tørkemaskinen Hvis det skulle være noe spesielt vanskelig skitt på gulvet, kan maskinen foreta vaske- og tørkeo- perasjonene adskilt.
Seite 263
Tømming av vann-/vaskemiddeltanken Du kan tømme tanken ved å følge instruksjonene under: ► Slå av alle funksjonene til maskinen. ► Bring maskinen til stedet den skal tømmes. ► Stans maskinen. ► Løsne slangen (fig. 14, ref. 3) fra plassen sin og løsne korken (fig. 14, ref. 1). ►...
Seite 264
Oppfylling av Chem Dose-beholderen (tilbehør) Løft oppsamlingstanken. Fyll opp den angitte beholderen (fig. 16) med vaskemiddel. Avslutning av arbeidet ! INFORMASJON Tøm oppsamlingstanken og lad opp batteriene. Når arbeidet er ferdig slår du av maskinen ved hjelp av hovedbryteren. På denne maskinen er det ikke noen parkeringsbrems, siden maskinen er utstyrt med en elektrobrems, som sørger for auto- matisk bremsing av maskinen når ingen trykker på...
Seite 265
BSI - Battery status indicator Innretningen BSI samhandler med maskinen og gir informasjon om batteriets ladestatus. Den er plassert inne i batterirommet. Skjermen på BSI gir følgende informasjon. For bla i sidene trykker du på tasten “SET”. Side 1: ► %, batteriets prosentvise ladestatus.
Seite 266
PERIODER DER MASKINEN IKKE ER I BRUK Når maskinen ikke skal brukes over lengre tid, for eksempel hvis den skal utstilles eller settes bort på lager i lenger tid enn en måned, foreta handlingene i punktene under: ► Lad batteriene helt opp før de lagres. Under lange perioder uten bruk må man sørge for å lade opp forebyggende (minst en gang hver 2.
Seite 267
Du må aldri utføre vedlikeholdsoperasjoner uten først å ha koplet fra batteriene. Vedlikeholdsoperasjoner på det elektriske anlegget, og alle operasjoner som ikke blir be- skrevet spesifikt i denne bruksanvisningen, må utføres av kvalifiserte tekniker fra TENNANT, i samsvar med gjeldende sikkerhetsnormer og på den måten som beskrives i vedlikeholds- anvisningen.
Seite 268
først etter å ha tørket det. Rengjøring av filteret på vann-/vaskemiddeltanken Gjør som følger for å rengjøre filteret: ► Steng kranen (fig. 18 - ref. 1) som er plassert på den fremre venstre siden av maskinen, på siden av motorhjulet. ►...
Seite 269
flottøren glir fritt på tappen sin. Sikringer: utskifting ! FARE Operasjonene må utføres med avslått maskin, og startnøkkel trukket ut. ! VÆR OPPMERKSOM Sett aldri inn en sikring med høyere ampere enn det som er angitt. ! FARE Ikke legg panelet med de elektroniske kortene på batteriene, da en eventuell kortslutning vil kunne føre til at disse eksploderer.
Seite 271
Vedlikehold og opplading av batteriene ! FARE Unngå å kontrollere batteriene ved bruk av gnister/ ild. ! OBS Bruk utelukkende battteriladeren som leveres av produsenten for å lade batteriene. ! OBS For å unngå varige skader på batteriene, må man unngå å la dem utlades helt. ! OBS Lad opp slik det blir spesifisert i brukerhåndboken for batteriladeren.
Seite 272
Batterilader ombord: ► Løft oppsamlingstanken. ► Dra pluggen ut av batteriladeren. ► Sett støpselet i stikkontakten (fig. 25). ► Start ladesyklusen. ► Displayet på maskinen viser at ladingen er ferdig, konsulter avsnittet “Alarmer på dis- playet”. ► Når ladesyklusen er ferdig kobler du støpselet fra strømkontakten. BATTERY CHARGER ON-BOARD Utskifting av nalbladene.
Seite 273
► Åpne kroken (fig.27 - ref.1). ► Dytt de to bladfestene utover (fig.27 - ref.2) og trekk dem deretter ut. ► Fjern bladet. ► Monter det samme bladet igjen, men snu det, slik at den andre kanten kommer i kontakt med gulvet, slik at du bruker alle de fire kantene, eller sett inn et nytt blaf ved å...
Seite 274
Dytting/draing av maskinen Når det ikke er mulig å bruke den elektriske kjøringen, for å flytte maskinen enkelt ved hjelp av dytting/draing, må du fjerne låsetappen og dreie spaken (fig. 28) i klokkeretningen, for å frigjøre elektrobremsen. Når flyttingen er ferdig setter du spaken tilbake i originalposisjon og setter på låsetappen igjen. ! VÆR OPPMERKSOM Hvis spaken er posisjonen for deaktivert elektrobrems (spaken dreid i klokkeretningen), for- blir maskinbremsen inaktiv.
Seite 275
Jevnlige kontroller Tabellen under angir ansvarlig person for hver enkelt prosedyre. O = Operatør OP = Opplært personale. Intervall Ansvarlig Symbol- Beskrivelse Prosedyre Smøremiddel/Væske f o r k l a - ring Daglig Pute Kontroller, drei eller skift ut Børste(r) Kontroller, rengjør Sugenal Rengjør kontroller eventuelle ska-...
Seite 276
PROBLEMER, ÅRSAKER OG LØSNINGER PROBLEMER ÅRSAK LØSNINGER Maskinen fungerer ikke Batteriene er frakoblet Koble batteriene til maskinen Batteriene er utladet Lad opp batteriene. Spak for løsning av batteriene inne Sett spaken tilbake på plass igjen Kostene dreier ikke Oppsamlingstanken er full Tøm oppsamlingstanken.
Seite 277
Batteriene gir ikke normal autonomi Polene og klemmene på batteriene er Rengjør og smør polene og batteriklem- skitne eller oksiderte. mene, lad opp batteriene. Batteriladeren fungerer ikke eller passer Kontroller ikke. Vann/vaskemiddelslangen viser ikke Kran for tømming av vann/vaskemiddel Fjern korken åpne kranen...
Seite 278
ALARMER PÅ DISPLAYET Alarm Mulig årsak Inngrep OPPHETING KOSTER Overoppheting av kostemotorer. La kostemotorene avkjøles. Defekt termisk kontakt på motorene. Skift ut kostemotorene. Defekt kobling. Kontroller koblingen. HØY TEMPERATUR Overoppheting av motorhjulet. La motorhjulet avkjøles. Defekt termisk kontakt på motoren. Skift ut motorhjulet.
Seite 279
KOBLE FRA NØDBRYTER Kommunikasjonsproblem med elektroniske Trykk på nødbryteren og tilbakestill den etter kort 10 sekunder. Hvis displayet ikke viser teksten ”update software” etter denne prosedyren, må du ikke slå av maskinen, men la prosedyren avsluttes. ALARMER PÅ DISPLAYET FRA KJØREKORTET HØY TEMPERATUR KORT Temperatur i kort mellom -10°C og +80°C.
Seite 280
TEKNISK MENY Du går inn i menyen ved trykke samtidig på tastene “+” og “-”, uten noen aktiv funksjon. “+”- tasten øker verdien av den valgte parameteren. “-”- tasten minsker verdien av den valgte parameteren. Tasten ”feste/løsne koster” velger parameteren som skal endres og bekrefter den innstilte varia- belen.
Seite 281
ANBEFALTE RESERVEDELER T581 55cm Delenummer BESKRIVELSE 9017759 FRAMRE GULVVASK-NAL I LINATEX, 815L, [STANDARD] 9017760 BAKRE GULVVASK-NAL I LINATEX, 815L, [STANDARD] 9017755 FRAMRE GULVVASK-NAL I LATEX, 815L, [TILBEHØR] 9017756 BAKRE GULVVASK-NAL I LATEX, 815L, [TILBEHØR] 9017757 FRAMRE GULVVASK-NAL I POLYURETAN, 815L, [TILBEHØR] 9017758 BAKRE GULVVASK-NAL I POLYURETAN, 815L, [TILBEHØR]...
Seite 282
SIKRING 5A 9017819 SIKRING 100A MEVR00584 SIKRING 3 A 9017821 ELEKTRONISK HOVEDKORT 9017823 ELEKTRONISK KORT DISPLAY T581 70cm Delenummer BESKRIVELSE 9017813 FRAMRE GULVVASK-NAL I LINATEX, 1020L, [STANDARD] 9017814 BAKRE GULVVASK-NAL I LINATEX, 1020L, [STANDARD] 9017801 FRAMRE GULVVASK-NAL I LATEX, 1020L, [TILBEHØR] 9017804 BAKRE GULVVASK-NAL I LATEX, 1020L, [TILBEHØR]...
Seite 284
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies)
Seite 285
INHOUDSOPGAVE TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN .................4 AFMETINGEN MACHINE ..................7 VEILIGHEIDSBORDEN ..................8 ALGEMENE INFORMATIE ..................9 Doel van de handleiding......................... 9 Identificatie van de machine......................9 Bij de machine gevoegde documentatie ..................9 TECHNISCHE INFORMATIE .................10 Algemene beschrijving ........................10 Legenda ............................10 Gevaarzones ..........................11 Accessoires ...........................
Seite 286
TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN Breedte gereinigde baan inch Breedte zuigrubber inch 3289 4177 Rendement per uur 35402 44961 Aantal borstels aantal Diameter borstel inch g/cm 10,3 43,7 Max. borsteldruk 0,98 g/1° Draaisnelheid borstel 2 x 400 Vermogen borstelmotor 0,53 2 x 0,53 Vermogen tractiemotor Km/h Max.
Seite 287
Bruto gewicht 921,5 Vervoerd gewicht 645,9 645,9 Aantal accu’s aantal Capaciteit afzonderlijke accu “BAT.LiFePO4 24V90Ah IN- VENTUS S24V90TRX” code Versies met externe ac- BAAC00214 culader Voedingsspanning (opladen accu's) 27,8 dc 27,8 dc Max. ampère (opladen accu’s) Aantal accu’s aantal Capaciteit afzonderlijke accu “BAT.LiFePO4 24V50Ah EXIDE LTB24050 P”...
Seite 288
57 dB 58 dB Geluidsdruk (dB) 56 dB (Eco) 57 dB (Eco) Onzekerheid van de meting (dB) Trillingen op de handen m/sec2 Onzekerheid van de meting, k m/sec2 Trillingen op het lichaam m/sec2 Onzekerheid van de meting, k m/sec2 Max. temperatuur water en reinigings- °C van 4 tot 55 middel...
Seite 289
AFMETINGEN MACHINE X-Y-Z: Zie tabel “TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN”...
Seite 290
VEILIGHEIDSBORDEN MAX. TE NEMEN HELLING LEES DE GEBRUIKERSHANDLEIDING SYMBOOL GELIJKSTROOM ISOLATIEKLASSE, DEZE CLASSIFICATIE GELDT UITSLUI- TEND VOOR APPARAAT DAT OP ACCU’S WERKT. AANSLUITPUNT VAN DE EXTERNE ACCULADER. NOODSTOPKNOP AANSLUITING ACCUKABELS...
Seite 291
ALGEMENE INFORMATIE Doel van de handleiding Deze handleiding is opgesteld door de fabrikant en maakt deel uit van de uitrusting van de machine. Deze handleiding stelt het doel vast waarvoor de machine gebouwd is en bevat alle nodige informatie voor de gebruikers Behalve deze handleiding, die de benodigde informatie voor de gebruikers bevat, zijn andere publicaties opgesteld die specifieke informatie voor de...
Seite 292
TECHNISCHE INFORMATIE Algemene beschrijving De machine in kwestie is een schrobzuigmachine die zowel in industriële als kantoor- en huiselijke omgevingen gebruikt kan worden voor het zuigen, schrobben en drogen van vlakke, horizontale, gladde of licht geribbelde, gelijkmatige vloeren die vrij van obstakels zijn. De schrobzuigmachine verdeelt een juist gedoseerde oplossing van water en reinigingsmiddel over de vloer en schrobt de vloer zodanig dat het vuil wordt verwijderd.
Seite 293
Gevaarzones ► Bedieningspaneel: gevaar van kortsluiting. ► Tankgroep: bij bepaalde reinigingsmiddelen bestaat er gevaar op irritatie van ogen, huid, slijmvliezen, luchtwegen en verstikking. Gevaar wegens het vuil dat uit de omgeving wordt opgenomen (bacteriën en chemische stoffen). Gevaar van beklemming tussen de twee tanks wanneer de vuilwatertank op de schoonwatertank geplaatst wordt.
Seite 294
INFORMATIE OVER DE VEILIGHEID Veiligheidsvoorschriften ! GEVAAR Lees aandachtig de gebruikershandleiding door alvorens te beginnen met het starten, de bediening, het (gewone en buitengewone) onderhoud of andere werkzaamheden aan de ma- chine. ! OPGELET Neem alle voorschriften in deze handleiding (met name de voorschriften met het gevaar- en attentiesymbool) en op de platen die rechtstreeks op de machine zijn aangebracht strikt in acht, raadpleeg het hoofdstuk “Veiligheidsborden”.
Seite 295
van klasse FFP2, gelijkwaardig of hoger. Alvorens de machine te starten: Controleer of de machine niet beschadigd is. Controleer de werking van de rem. Controleer of alle veiligheidsvoorzieningen geïnstalleerd zijn en correct werken. Tijdens het gebruik van de machine: De machine wordt door één iemand bediend. Volg de veiligheidsvoorschriften van de plaats waar u werkt met betrekking tot nat- te vloeren nauwgezet op.
Seite 296
Controleer het netsnoer van de acculader regelmatig op eventuele beschadiging; indien een beschadiging wordt geconstateerd, mag de apparatuur niet gebruikt worden; wendt u zich technisch personeel dat gekwalificeerd is door TENNANT. Koppel beide voedingen van de acculader los (zowel AC als DC).
Seite 297
Alle reparaties moeten worden uitgevoerd door technisch personeel dat gekwali- ficeerd is door TENNANT. Er mogen alleen originele accessoires en reserveonderdelen worden gebruikt die door de fabrikant zijn geleverd, omdat alleen deze een veilige en probleemloze werking van het apparaat garanderen.
Seite 298
VERPLAATSING EN INSTALLATIE Opheffen en vervoeren van de verpakte machine ! OPGELET Controleer tijdens alle hefwerkzaamheden of de verpakte machine stevig bevestigd is, om onverwachts omkantelen of vallen te voorkomen. Het laden/lossen uit de vervoersmiddelen moet met passende verlichting gebeuren. De machine die door de fabrikant verpakt is op een houten pallet, moet met geschikte hefmidde- len (zie de richtlijn 2006/42/EEG en latere wijzigingen en/of aanvullingen) op het vervoersmiddel worden geladen en eenmaal op bestemming gearriveerd, met gelijksoortige hefmiddelen gelost...
Seite 299
Voedingsaccu’s ! GEVAAR Gebruik alleen door de fabrikant geleverde accu’s; andere soorten accu’s kunnen ontplof- fen, wat tot persoonlijk letsel en schade kan leiden. ! OPGELET Gebruik geen NIET-oplaadbare accu’s ! INFORMATIE De lijst met accu's die in de machine kunnen worden geïnstalleerd en de bijbehorende accu- lader die moet worden gebruikt, worden in de volgende tabel weergegeven.
Seite 300
Als er een ander type accu moet worden geïnstalleerd, MOET de instelling van de acculader worden gewijzigd; neem hiervoor contact op met gekwalificeerd technisch personeel van TENNANT. Het niet opvolgen van deze instructies kan leiden tot schade aan de accu. Afhankelijk van het gekozen accutype (WET of GEL/ AGM - LITHIUM) MOETEN de accuparameters van de machine worden gewijzigd indien deze afwijken van de fabrieksinstelling.
Seite 301
Accu's: installatie en aansluiting ! GEVAAR Tijdens de installatie of onderhoud aan de accu, moet het door TENNANT gekwalificeerd technisch personeel de persoonlijke beschermingsmiddelen (handschoenen, veiligheids- bril, beschermende overall, enz.) dragen die nodig zijn om het risico van letsel te beperken, uit de buurt van eventueel open vuur blijven, en mag het niet de polen van de accu's kort- sluiten, geen vonken veroorzaken en niet roken.
Seite 302
! OPGELET alvorens de hieronder beschreven handelingen uit te voeren, dient u op een vlakke onder- grond te stoppen, de machine uit te schakelen en de contactsleutel te verwijderen. ► Maak de klemmen van de accubedrading van de accupolen los. ►...
Seite 303
Montage borstels Machine met één borstel: plaats de borstel onder het schrobdek in het midden (Fig. 7), zet de machine aan. Een enkele druk op de knop “CLICK-ON-OFF”, nadat de machine is ingeschakeld, activeert de loskoppeling van de borstel, de tweede druk op de knop activeert de automatische aankoppeling. De knop is alleen actief als alle functies zijn uitgeschakeld (zuigunit en borstels).
Seite 304
Opheffen en vervoeren van de machine ! OPGELET Alle fases moeten altijd worden uitgevoerd in een omgeving met voldoende verlichting en door de veiligheidsmaatregelen te treffen die het meest geschikt voor de situatie zijn. De gebruiker dient voor zijn veiligheid altijd de persoonlijke beschermingsmiddelen te ge- bruiken.
Seite 305
PRAKTISCHE GIDS VOOR DE GEBRUIKER ! ATTENTIE Alvorens met werken te beginnen, een schort, gehoorbeschermers, waterbestendig antislipschoeisel, masker ter bescherming van de luchtwegen, handschoenen en elke ander beschermingsmiddel dragen dat vereist wordt door de omgeving waarin men werkt. ! ATTENTIE Laat de machine nooit onbewaakt of geparkeerd achter met uitgeschakelde elektrische parkeerrem of met de sleutel in de hoofdschakelaar ingebracht.
Seite 306
BBedieningselementen ► Noodschakelaar (Fig.9-Ref.1): veiligheidshendel in geval van noodzaak of dreigend gevaar naar de tank wordt geduwd, worden alle machinefuncties uitgeschakeld door het elektrische voedingscircuit van de machine te onderbreken. Gaspedaal (Fig.9-Ref.2): met dit pedaal ► wordt de snelheid van de machine geregeld. gaspedaal ingeschakelde machine langer dan drie seconden wordt...
Seite 307
► Zuigunitknop (Fig.12-Ref.1): schakelt, tijdens de werking met de programma’s AUTO, ECO of APC, de zuigunit in en uit; activeert, buiten deze programma’s, de zuigunit in handmatig bedrijf door het zuigrubber te laten zakken. Drukknop water/reinigingsmiddel (Fig.12-Ref.2): schakelt, tijdens de werking van de ►...
Seite 308
► Claxonknop (Fig.12-Ref.5): schakelt de claxon in. ► Drukknop rijrichting (Fig.12-Ref.6): kiest de rijrichting van de machine; bij keuze van de achteruit, verschijnt de letter “R” op het display en geeft de zoemer een onafgebroken geluid af. Drukknop ECO-programma (Fig.12-Ref.7): alle functies worden in de “ECO”-modus ge- ►...
Seite 309
Werk ► Ga op de stoel zitten. ► Plaats de hoofdschakelaar in stand “1”. ► Kies de rijrichting met de betreffende drukknop. ► Kies het werkprogramma: AUTO of ECO. ► Druk op het gaspedaal en begin met het werk. Enkele nuttige tips voor het optimale gebruik van de schrobzuigmachine Indien de vloer zeer vuil is, kan men de machine eerst laten schrobben en vervolgens laten zuigen.
Seite 310
Ledigen schoonwatertank (bevat water met reinigingsmiddel) Deze tank wordt geledigd volgens de instructies die hierna zijn aangegeven. ► Schakel alle machinefuncties uit. ► Breng de machine naar de voor het ledigen gekozen plek. ► Stop de machine. ► Maak de slang (fig. 14, ref. 3) los uit zijn zitting en schroef de dop los (fig. 14, ref. 1). ►...
Seite 311
Vullen Chem Dose reservoir (accessoire) Til de vuilwatertank op. Vul het aangegeven reservoir (Fig.16) met het reinigingsmiddel. inde werk ! INFORMATIE Ledig de vuilwatertank en laad de accu’s op Schakel na het werk de machine uit via de hoofdschakelaar. Deze machine is niet van een parkeerrem voorzien, aangezien een elektorem aanwezig is die automatisch voor het afremmen van de machine zorgt wanneer het gaspedaal niet wordt bediend.
Seite 312
BSI - Battery status indicator De BSI staat in verbinding met de machine, geeft de laadstatus van de accu aan en bevindt zich in het accuvak. Het BSI-display geeft de volgende informatie. Druk op de knop ‘SET’ om door de pagina’s te bla- deren: Pagina 1: ►...
Seite 313
PERIODEN VAN INACTIVITEIT Wanneer de machine langere tijd inactief moet blijven, bijvoorbeeld wanneer zij zich langer dan een maand in een showroom of een magazijn bevindt, moeten de volgende punten worden gevolgd: ► Laad de accu’s volledig op alvorens ze op te bergen. Tijdens lange perioden van inactiviteit, dient men ook voor periodieke oplading (minstens eens per twee maanden) te zorgen, zodat de accu’s altijd de maximale lading behouden.
Seite 314
Onderhoud dat de elektrische installatie betreft, en alles dat niet uitdrukkelijk in deze hand- leiding is beschreven, mag uitsluitend verricht worden door technisch personeel dat door TENNANT is gekwalificeerd, conform de geldende veiligheidsvoorschriften en hetgeen be- paald in de handleiding voor het onderhoud.
Seite 315
Reiniging filter schoonwatertank Ga voor het reinigen van het filter als volgt te werk: ► Sluit de kraan (Fig.18-Ref.1) die zich linksvoor op de machine bevindt, naast het motorwiel. ► Draai het deksel van het filter (Fig.18-Ref.2) los, verwijder het en reinig het onder stromend water of met het reinigingsmiddel dat voor de machine wordt gebruikt.
Seite 316
Zekeringen: vervanging ! GEVAAR Handeling uit te voeren met uitgeschakelde machine en verwijderde sleutel. ! ATTENTIE Installeer nooit zekeringen met een hoger ampèrage dan voorzien. ! GEVAAR Laat het paneel met elektronische kaarten niet op de accu’s steunen, aangezien een eventuele kortsluiting hun explosie kan veroorzaken.
Seite 318
Onderhoud en opladen van de accu’s ! GEVAAR Controleer de accu’s niet door middel van vonkvorming. ! OPGELET Gebruik voor het opladen van de accu alleen de door de fabrikant geleverde acculader. ! OPGELET Laat, om blijvende schade te voorkomen, de accu’s nooit volledig ontladen. ! OPGELET Laad op overeenkomstig hetgeen in de handleiding van de acculader is vermeld.
Seite 319
Acculader aan boord: ► Til de vuilwatertank op. ► Neem de stekker van de acculader uit. ► Steek de stekker in het stopcontact (Fig.25). ► Start de oplaadcyclus. ► Het display van de machine geeft aan wanneer het opladen beëindigd is, raadpleeg het hoofdstuk “Alarmen op het display”.
Seite 320
► Open de haak (Fig.27-Ref.1). ► Duw de twee stripklemmen (Fig.27-Ref.2) naar buiten en verwijder ze. ► Verwijder de strip. ► Monteer opnieuw de strip, maar verander van rand die contact met de vloer maakt, zodat alle vier de randen verbruikt kunnen worden, of monteer een nieuwe strip door deze op de pennen van het zuigrubberlichaam te zetten.
Seite 321
Duw-/trekbeweging van de machine Wanneer de elektrische aandrijving niet gebruikt kan worden, moet, om de machine eenvoudig te kunnen duwen/trekken, de borgpen worden verwijderd en moet de hendel (Fig.28) rechtsom worden gedraaid om de elektrische rem te ontgrendelen. Breng de hendel na de verplaatsing weer in de oorspronkelijke stand en monteer de borgpen. ! ATTENTIE Als de hendel in de stand van uitgeschakelde elektromagnetische rem staat (hendel rechtsom gedraaid), blijft de rem van de machine onwerkzaam.
Seite 322
Periodieke controles Onderstaande tabel toont de persoon die verantwoordelijk is voor elke procedure. Onderstaande tabel toont de persoon die verantwoordelijk is voor elke procedure. B = Bediener B = Bediener O = Opgeleid personeel. O = Opgeleid personeel. Interval Ve r a n t w o o r - Legenda Beschrijving Procedure...
Seite 323
STORINGEN, OORZAKEN EN REMEDIES STORINGEN OORZAKEN REMEDIES De machine werkt niet De accu's zijn afgekoppeld Sluit de accu's op de machine aan De accu's zijn leeg Laad de accu's op Loskoppelhendel accu's bediend Zet de hendel in de juiste stand De borstels draaien niet De vuilwatertank is vol.
Seite 324
afvoerslang water/ Kraan afvoerslang water/ Verwijder de dop en open de kraan reinigingsmiddel geeft niet reinigingsmiddel gesloten oplossingsniveau in de tank aan tijdens afvoerslang water/ het vullen reinigingsmiddel vastgeschroefd...
Seite 325
ALARMEN OP HET DISPLAY Alarm Mogelijke oorzaak Ingreep THERM.BORSTELS Oververhitting borstelmotoren. Laat de borstelmotoren afkoelen. Thermisch contact defect op motoren. Vervang de borstelmotor Defecte aansluiting. Controleer de aansluiting. THERM. BEVEIL. TRACTIE Oververhitting van het motorwiel. Laat het motorwiel afkoelen. Thermisch contact defect op motor. Vervang het motorwiel.
Seite 326
N O O D S C H A K E L A A R Communicatieprobleem elektronische kaar- Druk op de noodschakelaar en reset hem na 10 UITSCHAKELEN seconden. Als na deze procedure op het display het opschrift “update software” verschijnt, mag de machine niet uitgeschakeld worden, maar moet men dit proces laten voltooien.
Seite 327
TECHNISCH MENU Het menu wordt geopend door de knop “+” en de knop “-” gelijktijdig in te drukken zonder dat er een functie actief is. Drukknop “+”, voor verhoging van de selectie van de parameter of de variabele van de geselecteerde parameter. Drukknop “-”, voor verlaging van de selectie van de parameter of de variabele van de geselecteerde parameter.
Seite 328
AANBEVOLEN RESERVEONDERDELEN T581 55cm Onderdeelnummer BESCHRIJVING 9017759 STRIP ZUIGRUBBER VOOR VAN LINATEX, 815L, [STANDAARD] 9017760 STRIP ZUIGRUBBER ACHTER VAN LINATEX, 815L, [STANDAARD] 9017755 STRIP ZUIGRUBBER VOOR VAN LINATEX, 815L, [OPTIE] 9017756 STRIP ZUIGRUBBER ACHTER VAN LINATEX, 815L, [OPTIE] 9017757 STRIP ZUIGRUBBER VOOR VAN POLYURETHAAN, 815L, [OPTIE]...
Seite 329
9017819 ZEKERING 100A MEVR00584 ZEKERING 3 A 9017821 ELEKTRONISCHE HOOFDKAART 9017823 ELEKTRONISCHE DISPLAYKAART T581 70cm Onderdeelnummer BESCHRIJVING 9017813 STRIP ZUIGRUBBER VOOR VAN LINATEX, 1020L, [STANDAARD] 9017814 STRIP ZUIGRUBBER ACHTER VAN LINATEX, 1020L, [STANDAARD] 9017801 STRIP ZUIGRUBBER VOOR VAN LINATEX, 1020L, [OPTIE]...
Seite 330
9017718 MAGNEETKLEP, WATER, 24VDC 9017800 PNEUMATISCH, POLYURETHAAN 9017802 KIT MET DOP, AFTAPPLUG MET PAKKING 9017805 ACTUATOR BORSTELKOP, 24VDC 9017803 ACTUATOR ZUIGRUBBER, 24VDC 9017807 GEMOTORISEERD WIEL 9017808 ELEKTROREM MET HENDEL 9017809 WIEL, SCHROBZUIGMACHINE, 250 mm x 60 mm MEVR00644 ZEKERING 30A MEVR01132 ZEKERING 5A 9017819...
Seite 331
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais)
Seite 332
ÍNDICE CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ................4 DIMENSÃO DA MÁQUINA ..................7 SINALÉTICA DE SEGURANÇA ................8 INFORMAÇÕES GERAIS ..................9 Objectivo do manual ........................9 Identificação da máquina ....................... 9 Documentação fornecida juntamente com a máquina ..............9 INFORMAÇÕES TÉCNICAS .................10 Descrição geral ..........................10 Legenda ............................
Seite 333
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Largura da faixa limpa inch Largura do squeegee inch 3289 4177 Rendimento horário 35402 44961 Número de escovas n.º Diâmetro da escova inch g/cm 10,3 43,7 Pressão máxima da escova 0,98 g/1° Velocidade de rotação da escova 2 x 400 Potência do motor da escova 0,53 2 x 0,53...
Seite 334
Peso bruto 921,5 Peso transportado 645,9 645,9 Número de baterias n.º Capacidade de cada bateria “BAT.LiFePO4 24V90Ah INVENTUS S24V90TRX” Versões com car- código BAAC00214 regador externo Tensão de alimentação (recarga das 27,8 dc 27,8 dc baterias) Amperes máx. (recarga das baterias) Número de baterias n.º...
Seite 335
57 dB 58 dB Pressão sonora (dB) 56 dB (Eco) 57 dB (Eco) Incerteza da medida (dB) Vibrações na mão m/seg2 Incerteza da medida, k m/seg2 Vibrações no corpo m/seg2 Incerteza da medida, k m/seg2 Temperatura máxima da água e °C de 4 a 55 detergente...
Seite 336
DIMENSÃO DA MÁQUINA X-Y-Z: Ver a tabela “CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS”...
Seite 337
SINALÉTICA DE SEGURANÇA INCLINAÇÃO SUPERÁVEL LER O MANUAL DO OPERADOR SÍMBOLO DE CORRENTE CONTÍNUA CLASSE DE ISOLAMENTO; ESTA CLASSIFICAÇÃO APENAS É VÁLIDA PARA O APARELHO QUE FUNCIONA A BATERIA. PONTO DE LIGAÇÃO DO CARREGADOR DE BATERIA EXTERNO. BOTÃO DE EMERGÊNCIA LIGAÇÃO DOS CABOS DA BATERIA...
Seite 338
INFORMAÇÕES GERAIS Objectivo do manual Este manual foi redigido pelo fabricante e constitui parte integrante da máquina Define o objectivo para o qual a máquina foi fabricada e contém todas as informações necessárias para os operadores Para além deste manual, que contém as informações necessárias para os utilizadores, foram redi- gidas outras publicações que contêm as informações específicas para os técnicos de manutenção Eventuais indicações de direita ou esquerda, sentido dos ponteiros do relógio ou sentido contrário...
Seite 339
INFORMAÇÕES TÉCNICAS Descrição geral A máquina em questão é uma lavadora/secadora de pavimentos que tanto pode ser utilizada no âmbito civil como industrial para varrer, lavar e secar os pavimentos planos, horizontais, lisos ou moderadamente rugosos, uniformes e sem obstáculos. A lavadora/secadora distribui pelo pavimento uma solução devidamente doseada de água e de- tergente, varrendo-o correctamente de modo a remover a sujidade.
Seite 340
Zonas de perigo ► Painel de comandos: perigo de curto-circuitos. ► Grupo do depósito: na presença de determinados detergentes, existe o perigo de irrita- ções para os olhos, pele, mucosas, aparelho respiratório, bem como de asfixia. Perigo devido à sujidade retirada do ambiente (germes e substâncias químicas). Perigo de es- magamento entre os dois depósitos quando se reposiciona o depósito de recolha sobre o da solução.
Seite 341
INFORMAÇÕES SOBRE A SEGURANÇA Normas de segurança ! PERIGO Leia atentamente o “Manual de instruções” antes de proceder às operações de arranque, utilização, manutenção, manutenção ordinária ou qualquer outra intervenção na máquina. ! ATENÇÃO Cumpra rigorosamente todas as recomendações contidas no Manual (em especial, as de perigo e de atenção) e as placas aplicadas diretamente na máquina;...
Seite 342
Antes de efetuar o arranque da máquina: Certifique-se de que a máquina não está danificada. Verifique o funcionamento do travão. Certifique-se de que todos os dispositivos de segurança estão instalados e a fun- cionar. Quando utilizar a máquina: Um único operador faz funcionar a máquina. Siga atentamente as normas de segurança do local onde se está...
Seite 343
Verifique periodicamente o cabo de alimentação do carregador de bateria, certifi- cando-se de que não está danificado; caso esteja danificado, o aparelho não pode ser usado; para a substituição, contacte pessoal técnico qualificado da TENNANT. Desligue ambas as alimentações do carregador de bateria (tanto a AC como a DC).
Seite 344
Não utilize partes desmontadas de outras máquinas ou outros kits como peças de substituição. Quando a máquina for carregada/descarregada de um veículo: Esvazie os depósitos antes de carregar/descarregar a máquina. Levante o topo e remova o squeegee da máquina. Não conduza a máquina numa rampa escorregadia. Preste particular atenção quando utilizar a máquina em rampas.
Seite 345
MOVIMENTAÇÃO E INSTALAÇÃO Elevação e transporte da máquina embalada ! ATENÇÃO Em todas as operações de elevação, verifique se fixou bem a máquina embalada, a fim de evitar viragens ou quedas acidentais. A fase de carga/descarga dos veículos deve ser efetuada com uma iluminação adequada. A máquina, embalada numa palete de madeira pelo fabricante, deve ser carregada com meios de movimentação adequados (consulte a Diretiva 2006/42/CEE e sucessivas modificações e/ou integrações) no veículo de transporte e, uma vez chegada ao destino, descarregada com meios...
Seite 346
Baterias de alimentação ! PERIGO Utilize apenas as baterias fornecidas pelo fabricante; outros tipos de baterias poderão es- tourar, causando danos pessoais e materiais. ! ATENÇÃO Não utilize baterias NÃO recarregáveis ! INFORMAÇÃO A lista de baterias que podem ser instaladas na máquina e o respetivo carregador a usar são mostrados na tabela seguinte.
Seite 347
LÍTIO como configuração predefinida. Se optar por instalar um tipo de bateria diferente, a definição do carregador DEVE ser alte- rada; contacte pessoal técnico qualificado da TENNANT. O incumprimento destas instruções pode provocar danos na bateria. Dependendo do tipo de bateria selecionado (WET ou GEL / AGM - LÍTIO), os parâmetros da bateria da máquina...
Seite 348
Durante a instalação ou qualquer tipo de manutenção da bateria, o pessoal técnico qua- lificado da TENNANT deve estar munido dos acessórios (luvas, óculos, fato de proteção, etc.) necessários à limitação dos riscos de acidentes, deve afastar-se de eventuais chamas livres, não provocar curto-circuitos nos polos das baterias, não causar faíscas e não fumar.
Seite 349
! ATENÇÃO antes de efetuar as operações descritas de seguida, pare numa superfície plana, desligue a máquina e retire a chave de ignição. ► Desligue os terminais da cablagem da bateria dos polos das baterias. ► Retire, se previstos, os dispositivos de fixação da bateria à base da máquina. ►...
Seite 350
Instalação de escovas Máquina com uma escova: posicione a escova debaixo do topo no centro (Fig.7), ligue a máquina. Premir uma única vez o bo- tão de ENGATE-DESENGATE “CLICK-ON-OFF”, após a ligação da máquina, ativa o desengate da escova; premir o botão uma segunda vez ativa o engate automático da escova; o botão só está ativo com todas as funções desativadas (aspirador e escovas).
Seite 351
Elevação e transporte da máquina ! ATENÇÃO Todas as fases devem ser realizadas num ambiente devidamente iluminado e adotando as medidas de segurança mais apropriadas à situação. Utilize sempre as proteções individuais para segurança do operador. O carregamento da máquina para um meio de transporte deve ser efetuado do seguinte modo: ►...
Seite 352
GUIA PRÁTICO PARA O OPERADOR ! ATENÇÃO Antes de começar a trabalhar, coloque as batas, auscultadores, sapatos antiderrapantes e impermeáveis, máscara de protecção das vias respiratórias, luvas e qualquer outro disposi- tivo de protecção exigido pelo ambiente em que estiver a operar. ! ATENÇÃO Nunca deixe a máquina sem vigilância ou estacionada com a chave de ignição inserida no interruptor geral e com o travão eléctrico de estacionamento desengatado.
Seite 353
Comandos ► Interruptor de emergência (Fig.9-Ref.1): ao empurrar a alavanca de segurança, em caso de necessidade ou perigo eminente, na direcção do depósito, são interrompidas todas as funções da máquina, abrindo o cir- cuito eléctrico de alimentação da máquina. Pedal do acelerador (Fig.9-Ref.2): ao ac- ►...
Seite 354
► Botão do aspirador (Fig.12-Ref.1): durante o funcionamento com os programas AUTO, ECO ou APC, ativa/desativa o aspirador; fora dos programas, ativa o aspirador no modo manual, baixando o squeegee. Botão da água/detergente (Fig.12-Ref.2): durante o funcionamento com os programas ►...
Seite 355
► Botão do avisador sonoro (Fig.12-Ref.5): ativa o avisador sonoro. ► Botão de direção de avanço (Fig.12-Ref.6): seleciona a direção de marcha da máqui- na, selecionando a marcha-atrás, aparece no visor a letra “R” e o buzzer toca de modo intermitente.
Seite 356
Trabalho ► Sente-se no assento. ► Coloque na posição “1” o interruptor geral. ► Seleccione a direcção de marcha através do botão. ► Seleccione o programa de funcionamento AUTO ou ECO. ► Prima o pedal do acelerador, inicie o trabalho. Alguns conselhos úteis para a melhor utilização da lavadora/secadora Nos casos em que o pavimento apresenta um tipo de sujidade particularmente difícil, pode-se fazer com que a máquina realize as operações de lavagem e de secagem em fases distintas.
Seite 357
Esvaziamento do depósito de água/detergente É possível esvaziar o depósito seguindo as indicações referidas de seguida: ► Desligue todas as funções da máquina. ► Leve a máquina para a zona de eliminação previamente escolhida. ► Pare a máquina. ► Retire o tubo (fig. 14, ref. 3) do lugar e desenrosque o tampão (fig. 14, ref. 1). ►...
Seite 358
Enchimento do reservatório Chem Dose (acessório) Levante o depósito de recolha. Encha o reservatório realçado (Fig.16) com o detergente. Fim do trabalho ! INFORMAÇÃO Esvazie o depósito de recolha e carregue as baterias No fim do trabalho, desligue a máquina através do interruptor geral. Nesta máquina, não está previsto o travão de estacionamento pois a máquina está...
Seite 359
BSI - Battery status indicator O dispositivo BSI faz interface com a máquina fornecendo uma indicação do estado de carga da bateria e está localizado dentro do compartimento da bateria. O display do BSI fornece as seguintes informações; para percorrer as páginas prima o botão “SET”: Página 1: ►...
Seite 360
PERÍODOS DE INACTIVIDADE Quando a máquina tiver de permanecer inativa durante um longo período, por exemplo, se for posta num showroom para exposição ou num armazém por um período superior a um mês, siga os pontos seguintes: ► Recarregue completamente as baterias antes de as armazenar. Durante períodos longos de inatividade, proceda também a recargas tampão periódicas (pelo menos uma vez de dois em dois meses) para manter os acumuladores constantemente no máximo da carga.
Seite 361
As operações de manutenção que dizem respeito ao sistema elétrico, bem como todas as que não forem explicitamente descritas neste manual de utilização, devem ser realizadas por pessoal técnico qualificado da TENNANT, de acordo com as normas de segurança vi- gentes e as indicações do manual de manutenção.
Seite 362
Limpeza do filtro do depósito de água/detergente Para a limpeza do filtro, proceda do seguinte modo: ► Feche a torneira (Fig.18-Ref.1) que se encontra na parte dianteira esquerda da máquina, ao lado da roda do motor. ► Desaperte a tampa do filtro (Fig.18-Ref.2), retire o filtro, depois proceda com a limpeza com água corrente ou com o detergente utilizado na máquina.
Seite 363
Fusíveis: substituição ! PERIGO Operação a efectuar com a máquina desligada e a chave não inserida ! ATENÇÃO Nunca instale um fusível de amperagem superior à prevista. ! PERIGO Não apoie o painel porta placas electrónicas sobre as baterias, pois um eventual curto- -circuito poderá...
Seite 364
(Fig.22-Ref.1) fusível geral. Referência Tamanho do fu- Função sível fig.23, ref. 1 PLACA DE SERVIÇOS fig.23, ref. 2 PAINEL DE COMANDOS fig.23, ref. 3 MOTOR DE ASPIRAÇÃO fig.23, ref. 4 MOTOR DA ESCOVA fig.23, ref. 5 MOTOR DA ESCOVA fig.23, ref. 6 CHAVE DE LIGAÇÃO fig.23, ref.
Seite 365
Manutenção e recarga das baterias ! PERIGO Não controle as baterias com faíscas. ! ATENÇÃO Para recarregar a bateria, utilize apenas o carregador fornecido pelo fabricante. ! ATENÇÃO Para evitar danos permanentes nas baterias, nunca as deixe descarregar completamente. ! ATENÇÃO Faça a recarga de acordo com as indicações do manual do carregador da bateria.
Seite 366
Carregador integrado: ► Levante o depósito de recolha. ► Remova a tomada do carregador de bateria. ► Ligue a ficha à tomada elétrica (Fig.25). ► Inicie o ciclo de recarga. ► O visor da máquina apresentará o fim da recarga; consulte a secção “Alarmes no visor”...
Seite 367
► Abra o gancho (Fig.27-Ref.1). ► Empurre para fora os dois dispositivos de compressão da lâmina (Fig.27-Ref.2) e depois remova-os. ► Retire a lâmina. ► Monte novamente a mesma lâmina invertendo a aresta que está em contacto com o pa- vimento até...
Seite 368
Movimento de empurrar/puxar a máquina Quando não é possível utilizar a tração elétrica, para empurrar/puxar facilmente a máquina, é necessário remover o perno de bloqueio e rodar a alavanca (Fig.28) no sentido dos ponteiros do relógio, para o desbloqueio do travão elétrico. No final da movimentação, volte a posicionar a alavanca na posição original e a instalar o perno de bloqueio.
Seite 369
Verificações periódicas A tabela abaixo indica, para cada procedimento, o respetivo Responsável. A tabela abaixo indica, para cada procedimento, o respetivo Responsável. O = Operador O = Operador F = Pessoal com formação. F = Pessoal com formação. Intervalo Responsável Legenda Descrição Procedimento...
Seite 370
PROBLEMAS, CAUSAS E SOLUÇÕES PROBLEMAS CAUSAS SOLUÇÕES A máquina não funciona As baterias estão descarregadas Ligue as baterias à máquina As baterias estão descarregadas Carregue as baterias Alavanca de desengate das baterias pre- Volte a colocar a alavanca à posição ini- mida cial As escovas no rodam...
Seite 371
As baterias não asseguram a autonomia Os pólos e os terminais das baterias es- Limpe, lubrifique os pólos e os terminais, normal tão sujos ou oxidados carregue as baterias O carregador de bateria não funciona ou Verifique não é adequado O tubo de descarga da água/detergente Torneira do tubo de descarga da água/ Remova o tampão e abra a torneira...
Seite 372
ALARMES NO VISOR Alarme Possível causa Intervenção TÉRMICO ESCOVAS Sobreaquecimento dos motores das esco- Deixe arrefecer os motores da escova. vas. Substitua o motor da escova. Contacto térmico defeituoso nos motores. Verifique a ligação. Ligação defeituosa. TÉRMICO TRAÇÃO Sobreaquecimento da roda do motor. Deixe arrefecer a roda do motor.
Seite 373
DESCONECTAR EMERGÊN- Problema de comunicação das placas ele- Prima o interruptor de emergência e rearme-o trónicas ao fim de 10 segundos. Se, após este procedi- mento, aparecer no display a indicação “update software” não desligue a máquina; deixe termi- nar o procedimento. ALARMES NO DISPLAY NA PLACA DE TRACÇÃO TEMPERATURA PLACA...
Seite 374
MENU TÉCNICO Entre no menu premindo simultaneamente o botão “+” e o botão “-”, sem nenhuma função activa. Botão “+”, aumenta a selecção do parâmetro ou a variável do parâmetro seleccionado. Botão “-”, diminui a selecção do parâmetro ou a variável do parâmetro seleccionado. Botão “Engate-desengate escovas”, selecciona o parâmetro a modificar e confirma a variável in- serida.
Seite 375
PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO RECOMENDADAS T581 55cm Part Number DESCRIÇÃO 9017759 LÂMINA DO RODO FRONTAL EM LINATEX, 815L, [STANDARD] 9017760 LÂMINA DO RODO TRASEIRO EM LINATEX, 815L, [STANDARD] 9017755 LÂMINA DO RODO FRONTAL EM LATEX, 815L, [OPCIONAL] 9017756 LÂMINA DO RODO TRASEIRO EM LATEX, 815L, [OPCIONAL] 9017757 LÂMINA DO RODO FRONTAL EM POLIURETANO, 815L, [OPCIONAL]...
Seite 376
9017819 FUSÍVEL 100A MEVR00584 FUSÍVEL 3 A 9017821 PLACA ELETRÓNICA PRINCIPAL 9017823 PLACA ELETRÓNICA DISPLAY T581 70cm Part Number DESCRIÇÃO 9017813 LÂMINA DO RODO FRONTAL EM LINATEX, 1020L, [STANDARD] 9017814 LÂMINA DO RODO TRASEIRO EM LINATEX, 1020L, [STANDARD] 9017801 LÂMINA DO RODO FRONTAL EM LATEX, 1020L, [OPCIONAL] 9017804 LÂMINA DO RODO TRASEIRO EM LATEX, 1020L, [OPCIONAL]...
Seite 377
9017718 ELETROVÁLVULA, ÁGUA, 24VDC 9017800 PNEUMÁTICO, POLIURETANO 9017802 KIT DO TAMPÃO, TAMPÃO DE DESCARGA COM VEDANTE 9017805 ATUADOR DO TOPO DAS ESCOVAS, 24VDC 9017803 ATUADOR DO RODO, 24VDC 9017807 RODA MOTORIZADA 9017808 ELETROTRAVÃO COM ALAVANCA 9017809 RODA, LAVA-PAVIMENTOS, 250MM X 60MM MEVR00644 FUSÍVEL 30A MEVR01132...
Seite 378
SVENSKA (Översättning av originalinstruktioner)
Seite 379
INNEHÅLLSFÖRTECKNING TEKNISKA EGENSKAPER ..................4 MASKINENS DIMENSIONER .................7 VARNINGSSKYLTAR .....................8 ALLMÄN INFORMATION ..................9 Handbokens syfte .......................... 9 Identifiering av maskinen ....................... 9 Dokument som medföljer maskinen ....................9 TEKNISK INFORMATION ..................10 Allmän beskrivning ........................10 Teckenförklaring ..........................10 Farliga områden ..........................11 Tillbehör ............................
Seite 380
TEKNISKA EGENSKAPER Bredd ren bana inch Gummiskrapans bredd inch 3289 4177 Prestanda per timma 35402 44961 Antal borstar Ant. Borstens diameter inch g/cm 10,3 43,7 Max. tryck på borste 0,98 g/1° Borstarnas rotationshastighet 2 x 400 mm Borstmotorns effekt 0,53 2 x 0,53 Drivmotorns effekt Km/h...
Seite 381
Bruttovikt 921,5 Transportvikt 645,9 645,9 Antal batterier Ant. Batteriliv, ett batteri ”BAT.LiFePO4 24V90Ah INVENTUS S24V90TRX” kod Modeller med extern bat- BAAC00214 teriladdare Matningsspänning (batteriladdning) 27,8 dc 27,8 dc Max strömstyrka (batteriladdning) Antal batterier Ant. Batteriliv, ett batteri ”BAT.LiFePO4 24V50Ah EXIDE LTB24050 P” kod Modeller med extern bat- BAAC00216 teriladdare...
Seite 382
57 dB 58 dB Ljudtryck (dB) 56 dB (Eco) 57 dB (Eco) Mätosäkerhet (dB) Vibrationer på handen m/sek2 Mätosäkerhet, k m/sek2 Vibrationer på kroppen m/sek2 Mätosäkerhet, k m/sek2 Max temperatur på vatten och rengö- °C från 4 till 55 ringsmedel Uppgifter som kan variera utan föregående underrättelse...
Seite 383
MASKINENS DIMENSIONER X-Y-Z: Se tabellen “TEKNISKA EGENSKAPER”...
Seite 384
VARNINGSSKYLTAR TILLÅTNA SLUTTNINGAR LÄS NOGGRANT IGENOM OPERATÖRSHANDBOKEN SYMBOL LIKSTRÖM ISOLATIONSKLASSEN ÄR ENDAST GILTIG MED BATTERI- DRIVEN MASKINEN. ANSLUTNINGSUTTAG FÖR LADDNING AV EXTERNT BAT- TERI. NÖDSTOPPSKNAPP ANSLUTNING AV BATTERIKABEL...
Seite 385
ALLMÄN INFORMATION Handbokens syfte Den här handboken har redigerats av tillverkaren och är en ingående del i maskinen Den förklarar hur maskinen ska användas och innehåller nödvändiga informationer för operatörerna Utöver denna handbok, som omfattar nödvändiga uppgifter för användarna, har andra utgåvor redigerats som innehåller specifika uppgifter för underhållspersonalen Anvisningar som höger eller vänster, medurs eller moturs som finns i handboken är alltid i...
Seite 386
TEKNISK INFORMATION Allmän beskrivning Maskinen i fråga är en skur- och torkmaskin för hushålls- och industribruk för att sopa, skura och torka jämna, horisontala, släta eller något ojämna golv utan hinder. Skur- och torkmaskinen distribuerar en lösning som lämpligen doserats med vatten och rengöringsmedel och arbetar in den för att avlägsna smutsen.
Seite 387
Farliga områden ► Kontrollpanel: risk för kortslutning. ► Behållaren: om speciella rengöringsmedel används finns det fara för ögon, hud, slemhinnor och andningsorgan och kvävning. Fara på grund av smuts som samlats upp i omgivningen (bakterier och kemiska medel). Fara för klämning mellan de två tankarna då återvinningstanken sätts tillbaka på...
Seite 388
SÄKERHETSINFORMATION Säkerhetsföreskrifter ! FARA Läs noggrant igenom ”Instruktionsboken” innan du sätter igång maskinen, använder den, utför underhåll eller vilken som helst åtgärd. ! VARNING Iaktta noggrant samtliga föreskrifter som finns i handboken (och speciellt de gällande fara och varningar) och märkskyltarna, se avsnittet ”varningsskyltarna” som sitter på maskinen. Tillverkaren avsäger sig allt ansvar för person- eller maskinskador om dessa föreskrifter inte iakttas.
Seite 389
Innan du startar maskinen: Kontrollera om maskinen är skadad. Kontrollera att bromsen fungerar. Kontrollera att alla säkerhetsanordningar är installerade och fungerar. När du använder maskinen: Endast en operatör får använda maskinen. Följ noggrant säkerhetsföreskrifterna på arbetsplatsen gällande blött golv. Ställ en varningsskylt för att varna om blött golv om det behövs under maskinen an- vändning.
Seite 390
Kontrollera regelbundet batteriladdarens nätsladd och kontrollera att den inte är skadad. Om den är skadad kan maskinen inte användas, kontakta teknisk personal som är kvalificerad av TENNANT för byte. Koppla från laddarens båda strömför- sörjningar (både AC och DC). Dra inte i laddarens sladd för att koppla från den från eluttaget, utan ta tag i kon- takten och dra.
Seite 391
Kör inte maskinen på en hal ramp. Var särskilt försiktig när du använder maskinen på ramper. Stäng av maskinen och ta bort tändningsnyckeln. Lås maskinens hjul. Använd remmarna för att förankra maskinen. ! FARA När återvinningstanken lyfts (den måste ha tömts på sitt innehåll i förväg) för att nå facket måste säkerhetsfästet som förhindrar att tanken stängs av misstag monteras på...
Seite 392
FÖRFLYTTNING OCH INSTALLATION Lyftning och transport av förpackad maskin ! VARNING Under samtliga lyftningar, se till att du fäst den förpackade maskinen korrekt för att undvika en tippning eller oavsiktliga fall. Lastningen eller avlastningen från transportmedel ska utföras med lämplig belysning. Maskinen som förpackas på...
Seite 393
Batterier ! FARA Använd endast batterier från tillverkaren eftersom andra typer av batterier kan explodera och orsaka kropps- och materialskador. ! VARNING Använd inte batterier som INTE kan laddas ! INFORMATION Listan över batterier som kan installeras i maskinen och motsvarande batteriladdare som ska användas visas i följande tabell.
Seite 394
Om en annan typ av batteri ska installeras MÅSTE batteriladdarens inställning ändras, kon- takta teknisk personal som kvalificerats av TENNANT. Om du inte följer dessa instruktioner kan batteriet skadas. Beroende på vald batterityp (WET eller GEL / AGM - LITIUM) MÅSTE maskinens batteriparametrar ändras om de skiljer sig från...
Seite 395
Lämna aldrig batterierna urladdade då de allvarligen kan skadas. Batteri: borttagning ! FARA under borttagningen av batteriet, ska teknisk personal som kvalificerats av TENNANT an- vända lämpliga tillbehör (handskar, glasögon, skyddsoverall, skyddsskor osv.) för att be- gränsa olycksriskerna. Avlägsna tändningsnyckeln från instrumentpanelen innan batteriet tas bort.
Seite 396
! VARNING innan du utför de åtgärder som beskrivs nedan ska du stanna på en plan yta, stänga av ma- skinen och dra ut tändningsnyckeln. ► Koppla ur batterikablarnas klämmor från batteripolerna. ► Avlägsna batteriets förankringar (i förekommande fall) på maskinens underrede. ►...
Seite 397
Installation av borstarna Maskin med en borste: placera borsten under huvudet i mitten (bild 7), slå på maskinen. Ett enda tryck på knappen KOPP- LING-FRÅNKOPPLING “CLICK-ON-OFF”, efter att maskinen har slagits på, aktiverar borstens frånkopplingen. Ett andra tryck aktiverar den automatiska kopplingen av borsten och knappen är endast aktiv när alla funktioner är avstängda (vakuum och borstar).
Seite 398
Lyftning och transport av maskinen ! VARNING Samtliga faser måste utföras i en miljö med lämplig belysning och använd de lämpligaste säkerhetsåtgärderna för situationen. Använd alltid personliga skydd för operatörens säkerhet. Gör så här för att lasta maskinen på ett transportmedel: ►...
Seite 399
SNABBGUIDE FÖR OPERATÖREN ! OBS Innan du börjar arbetet, bär skyddsrockar, hörselskydd, halksäkra skor, skyddsmask för andningsorganen, handskar och alla skyddsanordningar som krävs för arbetsmiljön. ! OBS Lämna aldrig maskinen utan övervakning eller parkerad startnyckeln huvudströmbrytaren och med frilagd elektrisk parkeringsbroms. ! INFORMATION Om maskinen används för den första gången, rekommenderas det att ett test utförs på...
Seite 400
Kommandon ► Nödstoppsknapp (Bild 9-ref.1): genom att trycka säkerhetsspaken mot tanken, vid behov eller omedelbar fara, avbryts alla funktioner på maskinen genom att öppna elkretsen som försörjer maskinen. ► Gaspedal (Bild 9-Ref.2): med denna pedal regleras maskinens hastighet. Med maskinen på...
Seite 401
► Suganordningens knapp (Bild12-Ref.1): under funktionen med programmen AUTO, ECO eller APC, aktivera/inaktivera suganordningen. Aktivera suganordningen utanför pro- grammen i manuellt läge genom att sänka gummiskrapan. Knapp för vatten/rengöringsmedel (Bild12-Ref.2): under funktionen med program- ► men AUTO, ECO eller APC, aktivera och inaktivera (genom att hålla ner knappen i två sekunder) försörjningen av vatten/rengöringsmedel.
Seite 402
► Signalhornets knapp (Bild12-Ref.5): aktiverar signalhornet. ► Knapp för körning framåt (Bild12-Ref.6): väljer maskinens körriktning. När backen väljs visar ”R” på displayen och summern ringer i intervaller. Programknappen ECO (Bild12-Ref.7): alla funktioner aktiveras i läget ”ECO”; trycket på ► borstarna, vattnets/rengöringsmedlets flöde, borstarnas hastighet och suganordningens hastighet.
Seite 403
Arbete ► Sätt dig på sitsen. ► Ställ huvudströmbrytaren i läge ”1”. ► Välj körriktningen med hjälp av knappen. ► Välj funktionsprogrammet AUTO eller ECO. ► Tryck på gaspedalen och inled arbetet. Några praktiska råd för en optimal användning av skur- torkmaskinen Om golvet har ett motståndskraftigt smuts kan rengöringen och torkningen utföras vid två...
Seite 404
Tömning av vattnets/rengöringsmedlets tank Du kan tömma tanken genom att följa instruktionerna nedan: ► Stäng av alla maskinfunktioner. ► Ställ maskinen i deponeringsområdet. ► Stanna maskinen. ► Lossa röret (fig. 14, ref. 3) från sin plats och skruva loss pluggen (fig. 14, ref. 1). ►...
Seite 405
Påfyllning av tanken Chem Dose (tillbehör) Lyft återvinningstanken. Fyll på tanken (Bild 16) med rengöringsmedel. Avslutat arbete ! INFORMATION Töm återvinningstanken och ladda batterierna Efter avslutats jobb, stäng av maskinen med huvudströmbrytaren. På denna maskin finns det ingen parkeringsbroms eftersom maskinen utrustats med en elbroms som automatiskt bromsar in maskinen då...
Seite 406
BSI - Battery status indicator BSI-enheten sitter inuti batterifacket och kopplas till maskinen för att indikera batteriets laddnings- status. BSI-displayen ger följande information, för att bläddra igenom sidorna tryck på ”SET”-knappen: Sida 1: %, batteriladdning i procent. ► ► Current: ström som dras av maskinen. ►...
Seite 407
INAKTIVITETSPERIODER När maskinen ska stå still under en längre period, t.ex. vid en utställning eller på lager i över en månad, ska följande punkter följas: ► Ladda batterierna helt och hållet innan de läggs undan. Under ett längre stillastående, förutse även regelbundna laddningar (minst en gång varannan månad) så att batterierna alltid är helt laddade.
Seite 408
Inga underhåll får utföras utan att först ha kopplat bort batterierna. Underhållen på elanläggningen och de som inte beskrivs i denna instruktionsbok, ska utfö- ras av kvalificerad tekniker från TENNANT enligt gällande säkerhetsföreskrifter och under- hållsanvisningar i handboken. Underhåll - Allmänna regler Att utföra ett regelbundet underhåll genom att följa tillverkarens anvisningar garanterar ett bättre...
Seite 409
Rengöring av filtret på vatten-/rengöringsmedlets tank Gör så här för att göra rent filtret: ► Stäng kranen (Bild 18-Ref.1) som sitter fram till vänster på maskinen, vid det motordrivna hjulet. ► Skruva loss locket på filtret (Bild 18-Ref.2), dra ut filtret och tvätta det under rinnande vatten eller med rengöringsmedlet som används på...
Seite 410
Säkringar: byte ! FARA Åtgärden ska utföras med avstängd maskin och utan isatt nyckel ! OBS Installera aldrig en säkring med högre strömstyrka än den förutsedda. ! FARA Se till att kretskortets hållare inte vidrör batteriet eftersom det kan orsaka en kortslutning och explosion.
Seite 412
Underhåll och laddning av batterier ! FARA Kontrollera inte batterierna med gnistor. ! VARNING Använd batteriladdaren som tillhandahålls av tillverkaren för att ladda batteriet. ! VARNING För att undvika permanenta skador på batterierna, se till att de aldrig laddas ur helt. ! VARNING Ladda upp enligt anvisningarna i batteriladdarens bruksanvisning.
Seite 413
Monterad batteriladdare: ► Lyft återvinningstanken. ► Dra ut batteriladdarens kontakt. ► Anslut kontakten till strömuttaget (bild 25). ► Börja laddningscykeln. ► Maskinens display visar när laddningen avslutats, se avsnitt ”Larm på displayen”. ► Efter laddningen, koppla ur kontakten från strömuttaget. BATTERY CHARGER ON-BOARD Byte av gummiskrapornas blad...
Seite 414
► Aprire il gancio (Fig.27-Rif.1). ► Öppna kroken (Bild 27-Ref.1). ► Tryck de två bladhållarna utåt (Bild 27-Ref.2) och dra därefter ut dem. ► Avlägsna bladet ► Montera samma blad genom att vända upp och ned kanten i kontakt med golvet tills samtliga fyra kanter slits ut eller ett nytt blad genom att föra in det i gummiskrapans bultar.
Seite 415
Sätta maskinen i rörelse genom att skjuta/bogsera den När eltraktionen inte kan användas, frigör elbromsen genom att ta bort låsstiftet och vrida spaken (Bild 28) i medurs riktning för att lätt skjuta/bogsera maskinen. Efter att rörelsen avslutats, ställ spaken i utgångsläget och installera låsstiftet. ! OBS Om spaken står på...
Seite 416
Periodisk kontroll Tabellen nedtill anger vem som är ansvarig för varje procedur. Tabellen nedtill anger vem som är ansvarig för varje procedur. O = Operatör O = Operatör U = Utbildad personal U = Utbildad personal Intervall Ansvarig Teckenförklaring Beskrivning Procedur Smörjmedel/Vätska Dagligen...
Seite 417
FELSÖKNING ORSAKER ÅTGÄRDER Maskinen fungerar inte Batterierna är urkopplade Koppla batterierna till maskinen Batterierna är urladdade Ladda batterierna. Frigöringsspak för batterierna har tryckts Ställ tillbaka spaken Borstarna roterar inte Återvinningstanken är tom Töm återvinningstanken. Trasig säkring Brytare skadad Batterierna är urladdade Ladda batterierna.
Seite 418
Batterierna har inget normalt batteriliv Batteriernas poler och klämmor är smut- Gör rent och fetta in polerna och siga eller oxiderade batteriklämmorna, ladda upp batterierna Batteriladdaren fungerar inte eller är Kontrollera olämplig Röret för tömning vatten/ Kran på röret för tömning av vatten/ Avlägsna pluggen och öppna kranen rengöringsmedel visar...
Seite 419
LARM PÅ DISPLAYEN Larm Möjlig orsak Åtgärd TERMISKT BORSTAR Överhettning av borstmotorer. Låt borstmotorerna svalna. Skadad termiskt skydd på motorer. Byt ut borstmotorn. Felaktig anslutning. Kontrollera anslutningen. TERMISKT SKYDD DRIFT Överhettning av det motordrivna hjulet. Låt det motordrivna hjulet svalna. Skadad termiskt skydd på...
Seite 420
KOPPLA UR Kommunikationsproblem med kretskorten Tryck på nödstoppsknappen och återställ den NÖDKNAPP efter 10 sekunder. Om meddelandet “update software” visas på displayen efter denna pro- cedur ska maskinen inte stängas av utan vänta tills proceduren avslutats. LARM PÅ DISPLAYEN FÖR DRIVKORTET TEMPERATUR DRIVKORT Kortets temperatur är mellan -10°C och Låt kortet svalna eller värmt upp det.
Seite 421
TEKNISK MENY Menyn öppnas genom att trycka på knappen “+” och knappen “-” samtidigt, utan någon aktiv funktion. Knappen “+” ökar valet av parametern eller variabeln för den valda parametern. Knappen “-” minskar valet av parametern eller variabeln för den valda parametern. Knappen “Lossning-fästning borstar”, väljer parametern som ska ändras och bekräftar variabeln som anges.
Seite 422
REKOMMENDERADE RESERVDELAR T581 55cm Artikelnummer BESKRIVNING 9017759 FRÄMRE GOLVSKRAPANS BLAD I LINATEX, 815L, [STANDARD] 9017760 BAKRE GOLVSKRAPANS BLAD I LINATEX, 815L, [STANDARD] 9017755 FRÄMRE GOLVSKRAPANS BLAD I LATEX, 815L, [TILLVAL] 9017756 BAKRE GOLVSKRAPANS BLAD I LATEX, 815L, [TILLVAL] 9017757 FRÄMRE GOLVSKRAPANS BLAD I POLYURETAN, 815L, [TILLVAL]...
Seite 423
9017819 SÄKRING 100A MEVR00584 SÄKRING 3 A 9017821 HUVUDKRETSKORT 9017823 DISPLAYENS KRETSKORT T581 70cm Artikelnummer BESKRIVNING 9017813 FRÄMRE GOLVSKRAPANS BLAD I LINATEX, 1020L, [STANDARD] 9017814 BAKRE GOLVSKRAPANS BLAD I LINATEX, 1020L, [STANDARD] 9017801 FRÄMRE GOLVSKRAPANS BLAD I LATEX, 1020L, [TILLVAL]...
Seite 424
9017718 MAGNETVENTIL, VATTEN, 24VDC 9017800 PNEUMATISK, POLYURETAN 9017802 SATS MED PLUGG, AVTAPPNINGSPLUGG MED PACKNING 9017805 STÄLLDON BORSTARNAS HUVUD, 24VDC 9017803 STÄLLDON GOLVSKRAPA, 24VDC 9017807 MOTORDRIVET HJUL 9017808 ELBROMS MED SPAK 9017809 HJUL, SKURMASKINER, 250MM X 60MM MEVR00644 SÄKRING 30A MEVR01132 SÄKRING 5A 9017819 SÄKRING 100A...
Seite 425
РУССКИЙ (перевод оригинальных инструкций)
Seite 426
ОГЛАВЛЕНИЕ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ..............4 РАЗМЕРЫ МАШИНЫ ...................7 Символика безопасности ...................8 ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ ..................9 Цель инструкции ........................... 9 Идентификация машины ......................9 Документация, прилагаемая к машине..................9 ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ .................10 Общее описание .......................... 10 Обозначения ..........................10 Опасные зоны ..........................11 Аксессуары...
Seite 427
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ мм Ширина мойки inch мм Ширина скребков inch м /ч 3289 4177 Часовая производительность 35402 44961 Количество щеток шт. мм Диаметр щетки inch г/см 10,3 43,7 Максимальное прижатие щетки 0,98 об/1° Скорость вращения щетки Вт 2 x 400 Мощность...
Seite 428
кг Вес брутто 921,5 кг Перевозимый вес 645,9 645,9 Количество аккумуляторов шт. Емкость отдельного аккумулятора “BAT.LiFePO4 24V90Ah А·ч INVENTUS S24V90TRX” код Модели с внешним заряд- BAAC00214 ным устройством Напряжение питания (зарядка акку- В 27,8 dc 27,8 dc мулятора) Максимальная сила тока (зарядка А...
Seite 429
57 dB 58 dB Звуковое давление (дБ) 56 dB (Eco) 57 dB (Eco) Погрешность измерения (дБ) Вибрация руки м/сек2 Погрешность измерения, к м/сек2 Вибрация тела м/сек2 Погрешность измерения, к м/сек2 Максимальная температура воды и °C от 4 до 55 моющего средства Данные...
Seite 430
РАЗМЕРЫ МАШИНЫ X-Y-Z: См. таблицу «ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ»...
Seite 431
СИМВОЛИКА БЕЗОПАСНОСТИ ПРЕОДОЛЕВАЕМЫЙ УКЛОН ПРОЧТИТЕ РУКОВОДСТВО ОПЕРАТОРА СИМВОЛ ПОСТОЯННОГО ТОКА КЛАСС ИЗОЛЯЦИИ, ДАННАЯ КЛАССИФИКАЦИЯ ОТНО- СИТСЯ ТОЛЬКО К МАШИНАМ, РАБОТАЮЩИМ ОТ АККУ- МУЛЯТОРА. ТОЧКА ПОДСОЕДИНЕНИЯ ВНЕШНЕГО ЗАРЯДНОГО УСТРОЙСТВА. АВАРИЙНАЯ КНОПКА ПОДКЛЮЧЕНИЕ КАБЕЛЯ АККУМУЛЯТОРА...
Seite 432
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ Цель инструкции Данная инструкция подготовлена производителем и является неотъемлемой частью маши- ны Она определяет цель, для которой была изготовлена машина и содержит всю информацию, необходимую для операторов Кроме данной инструкции, содержащей информацию, необходимую для пользователей, под- готовлены прочие публикации, в которых представлена конкретная информация для специ- алистов, занимающихся...
Seite 433
ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ Общее описание Рассматриваемая машина – это машина для мойки и сушки полов для использования как в городском хозяйстве, так и в промышленности, предназначенная для очистки, мойки и сушки плоских, горизонтальных, гладких или умеренно шероховатых, однородных и свободных от препятствий...
Seite 434
Опасные зоны ► Панель управления: опасность короткого замыкания. ► Блок бака: при наличии определенных моющих средств опасность раздражения глаз, кожи, слизистой оболочки, дыхательного аппарата и асфиксии. Опасность, вызван- ная наличием грязи, собранной с пола (бактерии и химические вещества). Опасность сдавливания между двумя баками, когда возвратный бак устанавливается на бак для раствора.
Seite 435
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ Меры безопасности ! ОПАСНО Внимательно прочтите данное «Руководство оператора» перед запуском и использо- ванием машины, а также перед выполнением любого обслуживания, текущего ремонта или других работ на машине. ! ВНИМАНИЕ Строго придерживайтесь всех инструкций, содержащихся в данном руководстве (и в особенности...
Seite 436
Надевайте защитные очки или маску и защитную одежду. В зависимости от очищаемой поверхности и окружающей среды меры защи- ты, необходимые для распыления распылителей, включают респираторные маски с классом защиты FFP2 или эквивалентную или более высокую защиту. До включения машины: Убедитесь, что машина не повреждена. Проверить...
Seite 437
Не кладите никаких предметов на аккумуляторы: опасность короткого замы- кания и взрыва. Установка аккумулятора должна быть поручена технику по обслуживанию, утвержденному компанией TENNANT. Используйте только аккумуляторы, поставляемые производителем, акку- муляторы других типов могут взорваться, что может привести к травмам и...
Seite 438
Периодически проверяйте шнур питания зарядного устройства, чтобы убе- диться, что он не поврежден; в случае обнаружения повреждений пользо- ваться машиной нельзя. Замена кабеля должна быть поручена технику по обслуживанию, утвержденному компанией TENNANT. Отсоедините оба сое- динения зарядного устройства (со стороны переменного тока и со стороны постоянного тока).
Seite 439
ПЕРЕВОЗКА И УСТАНОВКА Подъем и транспортировка упакованной машины ! ВНИМАНИЕ При проведении любой операции по подъему, чтобы избежать переворота или случай- ного падения, убедитесь, что упакованная машина прочно закреплена. Машину следует погружать на транспортные средства и выгружать из них в местах с достаточным...
Seite 440
Аккумуляторы ! ОПАСНО Используйте только аккумуляторы, поставляемые производителем, аккумуляторы других типов могут взорваться, что может привести к травмам и повреждениям. ! ВНИМАНИЕ Не используйте неперезаряжаемые батареи. ! ПРИМЕЧАНИЕ Список аккумуляторов, которые могут быть установлены на машине, и соответству- ющее зарядное устройство, которое будет использоваться, показаны в таблице ниже. Преимущество...
Seite 441
Если предполагается установка аккумулятора другого типа, настройку зарядного устройства НЕОБХОДИМО изменить, и в этом случае следует обратиться к технику по обслуживанию, утвержденному компанией TENNANT. Несоблюдение этих инструкций может привести к повреждению аккумулятора. В зави- симости от типа выбранного аккумулятора (WET- GEL/AGM - LITHIUM) параметры акку- мулятора...
Seite 442
жет привести к невосполнимому ущербу. Аккумулятор: снятие ! ОПАСНО при снятии аккумуляторов техник, утвержденный компанией TENNANT, должен наде- вать соответствующие средства индивидуальной защиты (перчатки, очки, защитный комбинезон и т. п.), необходимые для снижения риска возникновения несчастных слу- чаев; прежде чем продолжить операцию по снятию, извлеките ключ зажигания из па- нели...
Seite 443
! ВНИМАНИЕ перед выполнением описанных ниже операций остановитесь на ровной и горизон- тальной поверхности, выключите машину и извлеките ключ зажигания. ► отключить кабельные зажимы аккумулятора и мосты от полюсов аккумулятора, ► При необходимости снимите устройства крепления аккумулятора к корпусу машины. ►...
Seite 444
Установка щеток Машина с одной щеткой: установите щетку в центре под головной частью (рис. 7) и включите машину. При включен- ной машине однократное нажатие кнопки “CLICK-ON-OFF”ATTACH/RELEASE приведет к от- соединению щетки; нажав кнопку второй раз, щетка присоединится автоматически. Кнопка активна для работы только тогда, когда все функции деактивированы (моторы всасывания и...
Seite 445
Подъем и транспортировка машины ! ВНИМАНИЕ Работа на всех этапах должна производиться в помещении с хорошим освещением и при соблюдении всех мер безопасности, соответствующих ситуации. Постоянно носите индивидуальные средства защиты. Загрузка машины на транспортное средство должна производиться следующим образом: ► Опорожните...
Seite 446
ПРАКТИЧЕСКОЕ РУКОВОДСТВО ОПЕРАТОРА ! ВНИМАНИЕ До начала работы оденьте халат, наушники, непромокаемую обувь с противосколь- зящей подошвой, маску для защиты дыхательных путей, перчатки и другие средства индивидуальной защиты, требуемые в помещении, где производятся работы. ! ВНИМАНИЕ Ни в коем случае не оставляйте без присмотра или на стоянке машину с ключом, встав- ленным...
Seite 447
Управление ► Аварийный выключатель в положении (рис. 9, № 1) при нажатии аварийного рычага в направлении бака в случае не- обходимости или неизбежной опасности прерываются все функции машины, и раз- рывается электрический контур питания машины. Педаль акселератора (рис. 9, № 2): при ►...
Seite 448
► Кнопка всасывания (рис. 12, № 1): во время работы с программами AUTO, ECO или АРС включает/отключает всасывание. Кроме этих программ, всасывание включается вручную при опускании скребка. Кнопка вода/моющее средство (рис. 12, № 2): во время работы с программами ► AUTO, ECO и...
Seite 449
► Кнопка звукового сигнала (рис. 12, № 5): включает звуковой сигнал. ► Кнопка направления движения (рис. 12, № 6): задает направление движения ма- шины. При движении задним ходом на дисплее появляется буква «R» и звучит пре- рывистый зуммер. Кнопка программы ECO (рис.12, № 7): включаются все функции режима “ECO”: ►...
Seite 450
Работа ► Сядьте на сиденье. ► Установите в положение «1» главный выключатель. ► При помощи переключателя задайте направление движения. ► Выберите программу работы AUTO или ECO. ► Нажмите педаль акселератора, начните работу. Некоторые советы по оптимальной эксплуатации машины В случае, если на полу будет особо стойкая грязь, на машине можно выполнить поэтапные операции...
Seite 451
Опорожнение бака для воды/моющего средства Бак можно опорожнить, следуя инструкциям, приведенным ниже: ► Выключите все функции машины. ► Переместите машину в заранее выбранную зону для опорожнения. ► Остановите машину. ► Снять шланг (рис. 14, № 3) со своего места и отвинтить пробку (рис. 14, № 1). ►...
Seite 452
Наполнение бака Chem Dose (аксессуар) Поднимите возвратный бак. Наполните указанный бак (рис. 16) моющим средством. Конец работы ! ИНФОРМАЦИЯ Опорожните возвратный бак и зарядите аккумуляторы В конце работы выключите машину при помощи главного выключателя. В данной машине не предусмотрен стояночный тормоз, так как она оснащена электротормозом, который автома- тически...
Seite 453
BSI - Индикатор состояния аккумулятора Устройство BSI, расположенное внутри аккумуляторного отсека, взаимодействует с машиной и служит для индикации состояния аккумулятора. На дисплее BSI представлены следующие элементы информации, которые просматривают- ся при прокрутке страниц с помощью кнопки “SET”: Страница 1: %, заряд аккумулятора, выраженный в процентах. ►...
Seite 454
ПЕРИОД ПРОСТОЯ Если машина должна длительное время оставаться без движения, например, если она по- казывается на выставке или на находится складе в течение периода, превышающего один месяц, выполните следующее: ► Полностью зарядите аккумуляторы до того, как убрать их на склад. Во время дли- тельного...
Seite 455
Операции по техническому обслуживанию электрооборудования и любые другие опе- рации, не описанные в данном руководстве по эксплуатации, должны производить- ся техником по обслуживанию, утвержденным компанией TENNANT, в соответствии с действующими правилами техники безопасности и указаниями в руководстве по экс- плуатации.
Seite 456
место только после того, как он высох. Очистка фильтров бака для воды и моющего раствора При очистке фильтра выполнить следующее: ► Закройте кран (рис. 18, № 1), который находится слева в передней части машины рядом с моторным колесом. ► Отверните крышку фильтра (рис. 18, № 2), извлеките фильтр, затем промойте его проточной...
Seite 457
тесь, что поплавок свободно вращается на своей оси. Предохранители: замена ! ОПАСНОСТЬ Операция должна производиться, когда машина выключена и ключ вынут. ! ВНИМАНИЕ Ни в коем случае не ставьте предохранители с током большим, чем предусмотрено. ! ОПАСНОСТЬ Не кладите панель для электронных плат на аккумуляторы, так как случайное короткое замыкание...
Seite 458
(Рис. 22, поз. 1) главный предохранитель. Ссылка Н о м и н а л Функция предохранителя рис. 23, № 1 ПЛАТА ОБОРУДОВАНИЯ рис. 23, № 2 ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ рис. 23, № 3 30А ДВИГАТЕЛЬ ВСАСЫВАНИЯ рис. 23, № 4 30А ДВИГАТЕЛЬ...
Seite 459
Обслуживание и зарядка аккумуляторов ! ОПАСНО Не проверяйте заряд аккумулятора коротким замыканием с образованием искр. ! ВНИМАНИЕ Для зарядки аккумулятора используйте только зарядное устройство, поставляемое производителем. ! ВНИМАНИЕ Во избежание необратимого повреждения аккумуляторов никогда не разряжайте их полностью. ! ВНИМАНИЕ Зарядите...
Seite 460
Встроенное зарядное устройство: ► Поднимите бак грязной воды. ► Выньте вилку зарядного устройства. ► Вставьте вилку в розетку электропитания (рис. 25). ► Начните цикл зарядки. ► На дисплее машины появится сообщение о завершении зарядки, см. раздел «Ошиб- ки на дисплее». ►...
Seite 461
► Откройте зацепление (рис. 27, № 1). ► Вытолкните во внешнюю сторону два стопора ножа (рис. 27, № 2), и извлеките их. ► Выньте нож. ► Установите тот же самый нож, перевернув кромку, контактирующую с полом до из- носа всех четырех кромок или новый нож, вставив его в штифты корпуса скребка. ►...
Seite 462
Перемещение машины толканием / буксировкой: При невозможности использования электропривода для перемещения машины толканием / буксировкой, для отключения электрического тормоза необходимо снять блокировочный штифт и повернуть рычаг (рис. 28) по часовой стрелке. После перемещения машины верните рычаг в исходное положение и установите блокировоч- ный...
Seite 463
Периодический контроль В таблице, приведенной ниже, указан ответственный за каждую операцию. В таблице, приведенной ниже, указан ответственный за каждую операцию. O - оператор O - оператор ОП - обученный персонал. ОП - обученный персонал. Интервал О т ветс т ве н н о е Обозначения...
Seite 464
НЕПОЛАДКИ, ПРИЧИНЫ И СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ НЕПОЛАДКИ ПРИЧИНЫ ВОССТАНОВЛЕНИЕ Машина не работает Аккумуляторы отключены Подключите аккумуляторы к машине Аккумуляторы разряжены Зарядите аккумуляторы Нажат рычаг расцепления аккумуля- Восстановите положение рычага торов Щетки не вращаются Возвратный бак заполнен Опорожните возвратный бак Перегорел предохранитель Замените...
Seite 465
Аккумулятор не обеспечивает нор- Полюса и клеммы аккумулятора гряз- Очистите и смажьте полюса и клеммы, мальное автономное время работы ные или окисленные зарядите аккумуляторы Зарядное устройство не работает или Проверьте не подходит При наполнении бака шланг слива Кран шланга слива воды/моющего Снимите...
Seite 467
ПРЕДОХРАНИТЕЛЬ Сгорел предохранитель щетки Замените предохранитель ЩЕТКИ А В А Р И Й Н Ы Й Проблема связи электронных блоков Нажмите на аварийный выключатель и ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ повторно включите его через 10 секунд. Если после этой процедуры на дисплее отображается “update software”, не...
Seite 468
ТЕХНИЧЕСКОЕ МЕНЮ Вход в меню производится одновременным нажатием кнопок «+» и «-» без включения других функций. Кнопка «+» перемещает на другой параметр или увеличивает значение выбранного параметра. Кнопка «-» перемещает на другой параметр или уменьшает значение выбранного параметра. Кнопка «Зацепление-расцепление щеток» выбирает изменяемый параметр и подтверждает установленное...
Seite 469
РЕКОМЕНДУЕМЫЕ ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ T581 55cm Part Number ОПИСАНИЕ 9017759 ЛЕЗВИЕ СКРЕБКА ПЕРЕДНЕЕ LINATEX, 815L, [СТАНДАРТ] 9017760 ЛЕЗВИЕ СКРЕБКА ЗАДНЕЕ LINATEX, 815L, [СТАНДАРТ] 9017755 ЛЕЗВИЕ СКРЕБКА ПЕРЕДНЕЕ LATEX, 815L, [ОПЦИЯ] 9017756 ЛЕЗВИЕ СКРЕБКА ЗАДНЕЕ LATEX, 815L, [ОПЦИЯ] 9017757 ЛЕЗВИЕ СКРЕБКА ПЕРЕДНЕЕ ПОЛИУРЕТАН, 815L, [ОПЦИЯ] 9017758 ЛЕЗВИЕ...
Seite 470
9017819 ПРЕДОХРАНИТЕЛЬ 100А MEVR00584 ПРЕДОХРАНИТЕЛЬ 3А 9017821 ОСНОВНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ ПЛАТА 9017823 ЭЛЕКТРОННАЯ ПЛАТА ДИСПЛЕЯ T581 70cm Part Number ОПИСАНИЕ 9017813 ЛЕЗВИЕ СКРЕБКА ПЕРЕДНЕЕ LINATEX, 1020L, [СТАНДАРТ] 9017814 ЛЕЗВИЕ СКРЕБКА ЗАДНЕЕ LINATEX, 1020L, [СТАНДАРТ] 9017801 ЛЕЗВИЕ СКРЕБКА ПЕРЕДНЕЕ LATEX, 1020L, [ОПЦИЯ] 9017804 ЛЕЗВИЕ...
Seite 471
9017718 ЭЛЕКТРОМАГНИТНЫЙ КЛАПАН, ВОДА, 24 В пост. тока 9017800 ПОЛИУРЕТАНОВАЯ ШИНА 9017802 КОМПЛЕКТ СЛИВНОЙ ПРОБКИ С УПЛОТНИТЕЛЬНЫМ КОЛЬЦОМ 9017805 ПРИВОД ЩЕТОЧНОЙ ГОЛОВКИ 24 В пост. тока 9017803 ПРИВОД СКРЕБКА, 24 В пост. тока 9017807 ПРИВОДНОЕ КОЛЕСО 9017808 ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ТОРМОЗ С РЫЧАГОМ 9017809 КОЛЕСО, ПОЛОМОЙКА, 250MM X 60MM MEVR00644...
Seite 472
БЪЛГАРСКИ ЕЗИК (Превод на оригиналните инструкции)
Seite 473
ИНДЕКС ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ ..............4 РАЗМЕРИ НА МАШИНАТА ...................7 ЗНАЦИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ .................8 ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ ..................9 Обхват на ръководството ......................9 Идентифициране на машината ....................9 Документация, предоставена с машината ................. 9 ЕХНИЧЕСКА ИНФОРМАЦИЯ ................10 Общо описание ..........................10 Легенда ............................10 Опасни...
Seite 474
ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ Работна ширина inch Ширина на гумена миячка inch 3289 4177 Производителност 35402 44961 Брой четки бр. Диаметър на четката inch g/cm 10,3 43,7 Макс. налягане на четката 0,98 g/1° Скорост на въртене на четката 2 x 400 Мощност на мотора на четката 0,53 2 x 0,53 Мощност...
Seite 475
Бруто тегло 921,5 Тегло за транспортиране 645,9 645,9 Брой акумулаторни батерии бр. Капацитет на единична батерия “BAT.LiFePO4 24V90Ah INVENTUS S24V90TRX” код Версии с външно зарядно BAAC00214 устройство Захранващо напрежение (зареждане 27,8 dc 27,8 dc на батериите) Макс. сила на тока (зареждане на батериите) Брой...
Seite 476
57 dB 58 dB Звуково налягане (dB) 56 dB (Eco) 57 dB (Eco) Неопределеност на измерването (dB) Вибрации на ръка m/sec2 Неопределеност на измерването, k m/sec2 Вибрации на тяло m/sec2 Неопределеност на измерването, k m/sec2 Макс. температура на вода и почист- °C от...
Seite 477
РАЗМЕРИ НА МАШИНАТА X-Y-Z: Вж. таблица “ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ”...
Seite 478
ЗНАЦИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРЕОДОЛЯВАНЕ НА НАКЛОН ПРОЧЕТЕТЕ РЪКОВОДСТВОТО ЗА ОПЕРАТОРА СИМВОЛ ЗА ПОСТОЯНЕН ТОК КЛАС НА ИЗОЛАЦИЯ: ТАЗИ КЛАСИФИКАЦИЯ Е ВАЛИД- НА САМО ЗА МАШИНИ, РАБОТЕЩИ С АКУМУЛАТОРНА БАТЕРИЯ. ТОЧКА НА СВЪРЗВАНЕ НА ВЪНШНО ЗАРЯДНО УСТРОЙСТВО. АВАРИЕН БУТОН СВЪРЗВАНЕ КАБЕЛИТЕ НА БАТЕРИЯТА...
Seite 479
ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ Обхват на ръководството Това ръководство е изготвено от производителя и е неразделна част от окомплектовката на машината То определя целта, за която е предназначена и проектирана машината и съдържа цялата информация, необходима на операторите В допълнение към това ръководство, съдържащо цялата необходима на ползвателя инфор- мация, има...
Seite 480
ЕХНИЧЕСКА ИНФОРМАЦИЯ Общо описание Тази машина е подопочистващ автомат за измитане, миене и подсушаване на плоски, хори- зонтални, гладки или умерено грапави, равни подове без препятствия в граждански и про- мишлени помещения. Подопочистващият автомат нанася по пода разтвор от вода и почистващ препарат в подхо- дяща...
Seite 481
Опасни зони ► Панел за управление: опасност от късо съединение. ► Резервоар: при употреба на някои специални почистващи препарати съществува опасност от дразнене на очите, кожата, лигавицата, дихателните пътища и от асфик- сия. Опасността се дължи на отпадъците, събрани от помещението (микроби и хими- чески...
Seite 482
ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Правила за безопасност ! ОПАСНОСТ Прочетете внимателно “Ръководството за експлоатация” потребителя" преди въвеж- дане в експлоатация и употреба или преди извършване на поддръжка, текуща под- дръжка или друга работа по машината. ! ВНИМАНИЕ Спазвайте стриктно всички инструкции в ръководството (по-специално тези, свързани с...
Seite 483
Носете защитни очила или шлем и предпазно облекло. В зависимост от повърхността за почистване и средата, в която се намира, мерките, необходими за предпазване от прахообразна мъгла, могат да включ- ват респираторни маски от клас FFP2, еквивалентен или по-висок клас. Преди...
Seite 484
Проверявайте редовно захранващия кабел на зарядното устройство, за да се уверите, че не е повреден; в случай на повреда, машината не може да се използва; за подмяната му се обърнете към квалифициран технически пер- сонал от TENNANT. Изключете двете захранвания на зарядното устройство...
Seite 485
не трябва да се извършват от деца без надзор. Всички ремонти трябва да се извършват от квалифициран технически персо- нал от TENNANT. Могат да се използват само оригинални принадлежности и резервни части, доставени от производителя, тъй като те гарантират безопасна и безпроблем- на...
Seite 486
ПРЕМЕСТВАНЕ И МОНТИРАНЕ Повдигане и транспортиране на опакованата машина ! ВНИМАНИЕ При всички операции по повдигането трябва да се уверите, че опакованата машина е здраво закрепена, за да се избегне преобръщане или неволно падане. Товаренето/разтоварването на превозните средства да се извършва при подходящо осветление.
Seite 487
Акумулаторни батерии за захранване ! ОПАСНОСТ Използвайте единствено предоставени от производителя батерии, други видове бате- рии могат да се взривят и да причинят щети и нараняване на хора. ! ВНИМАНИЕ Не използвайте НЕзареждаеми батерии ! ИНФОРМАЦИЯ Списъкът с батерии, които могат да се монтират на машината и съответното зарядно устройство, са...
Seite 488
Ако смятате да монтирате друг тип акумулаторна батерия, настройката на зарядното устройство ТРЯБВА да се промени; обърнете се към квалифициран технически персо- нал от TENNANT. Неспазването на тези инструкции може да причини повреди на батерията. В зависи- мост от типа на избраната акумулаторна батерия (WET или GEL / AGM - ЛИТИЙ), па- раметрите...
Seite 489
! ОПАСНОСТ при отстраняване на акумулаторните батерии квалифицираният технически персонал от TENNANT трябва да носи лични предпазни средства (ръкавици, очила, гащеризон, защитни обувки и др.) за ограничаване на риска от злополуки; да извади контактния ключ от панела, преди да продължи с отстраняването; да стои далеч от открит огън, да...
Seite 490
! ВНИМАНИЕ преди да изпълните описаните по-долу операции, спрете на равна повърхност, изклю- чете машината и извадете контактния ключ. ► Разединете клемите на кабела на акумулаторната батерия от полюсите й. ► Ако е необходимо, отстранете елементите за закрепване на батерията към основата на...
Seite 491
Монтиране на четките Едночеткова машина: поставете четката в центъра под главата (Фиг.7), включете машината. Еднократното натис- кане на бутона за ЗАКРЕПВАНЕ/ ОСВОБОЖДАВАНЕ “CLICK-ON-OFF”след включването на машината задейства освобождаването на четката, повторното натискане на бутона включва автоматичното закрепване на четката; бутонът е активен само когато са изключени всички функции...
Seite 492
Повдигане и транспортиране на машината ! ВНИМАНИЕ Всички етапи трябва да се изпълняват в добре осветено помещение, при прилагане на най-подходящите за ситуацията мерки за безопасност. Операторът винаги трябва да използва лични предпазни средства. Товаренето на машината върху превозно средство трябва да се изпълнява по следния начин: ►...
Seite 493
ПРАКТИЧЕСКО РЪКОВОДСТВО ЗА ОПЕРАТОРА ! ВНИМАНИЕ Преди да започнете работа, сложете престилка, шлемофони, неплъзгащи се водоустой- чиви обувки, маска за защита на дихателните пътища, ръкавици и други предпазни средства, съобразно работната среда. ! ВНИМАНИЕ Никога не оставяйте машината без надзор или паркирана, с ключ за запалване на глав- ния...
Seite 494
Органи за управление ► Авариен прекъсвач (Фиг.9-Поз.1): при натискане на лоста за безопасност по по- сока на резервоара, в случай на необходи- мост или непосредствена опасност, всички функции на машината се прекъсват чрез отваряне на електрическата верига, за- хранващата машината. Педал...
Seite 495
► Бутон за засмукване (Фиг.12-Поз.1): по време на работа с програмите AUTO, ECO или APC включва/изключва засмукването; извън тези програми включва засмукване в ръчен режим при спускане на гумената миячка. Бутон вода/почистващ препарат (Фиг.12-Поз.2): по време на работа с програмите ►...
Seite 496
► Бутон за звукова сигнализация (Фиг.12-Поз.5): включва звуковата сигнализация. ► Бутон за посока на движение (Фиг.12-Поз.6): избира посоката на движение на ма- шината; при избиране на заден ход на дисплея се появява буквата “R”, а зумерът издава прекъсващ сигнал. Бутон за програма ECO (Фиг.12-Поз.7): активират се всички функции в режим ►...
Seite 497
Работа ► Седнете на седалката. ► Поставете главния прекъсвач в положение “1”. ► Изберете с бутона посоката на движение. ► Изберете работна програма AUTO или ECO. ► Натиснете педала на акселератора и започнете работа. Полезни съвети за извличане на максимума от подопочистващия автомат В...
Seite 498
Източване на резервоара вода/почистващ препарат Можете да източите резервоара, като следвате инструкциите по-долу: ► Изключете всички функции на машината. ► Преместете машината до избраното място за източване. ► Спрете машината. ► Извадете маркуча (фиг. 14, поз. 3) от гнездото ѝ развийте капачката (фиг. 14, поз. 1). ►...
Seite 499
Пълнене на резервоара Chem Dose (доп. система) Вдигнете резервоара за събиране. Напълнете показания резервоар (Фиг.16) с почистващ препарат. Край на работа ! ИНФОРМАЦИЯ Източете резервоара за събиране и заредете акумулаторните батерии В края на работата изключете машината от главния прекъсвач. Тази машина не е оборудвана с...
Seite 500
BSI - Battery status indicator Устройството BSI се свързва с машината и дава индикация относно състоянието на заряда на батерията; разположено е в отделението за батерията. Дисплеят на BSI предоставя посочената по-долу информация; за превъртане на страниците натиснете “SET”: Страница 1: ►...
Seite 501
ПЕРИОДИ НА БЕЗДЕЙСТВИЕ Когато няма да използвате машината продължително време, например ако е изложена в шо- урум или остане на склад повече от един месец, изпълнете следните указания: ► Заредете напълно акумулаторните батерии, преди да ги приберете в склада. При по- продължителни...
Seite 502
Поддръжка на електрическата инсталация и всички други дейности, които не са из- рично описани в това ръководство трябва да се извършват само от квалифициран технически персонал от TENNANT, в съответствие с действащите разпоредби за безо- пасност и както е описано в ръководството за поддръжка.
Seite 503
Почистване филтъра на резервоара за вода/почистващ препарат За да почистите филтъра, процедирайте както следва: ► Затворете кранчето (Фиг.18-Поз.1) отляво на предната част на машината, встрани от двигателното колело. ► Развийте капачката на филтъра (Фиг.18-Поз.2), извадете филтъра и пристъпете към почистването му с течаща вода или с препарата, използван в машината. ►...
Seite 504
Предпазители: подмяна ! ОПАСНОСТ Операцията да се извършва с изключена машина и изваден контактен ключ ! ВНИМАНИЕ Никога на поставяйте предпазители с по-висок от предвидения ампераж. ! ОПАСНОСТ Не поставяйте панела с електронни платки върху батериите, тъй като евентуално късо съединение...
Seite 505
(Фиг.22-Поз.1) главен предпазител. Позиция Размер на Функция предпазителя фиг. 23, поз. 1 ПЛАТКА СПОМ.УСТРОЙСТВА фиг. 23, поз. 2 ПАНЕЛ ЗА УПРАВЛЕНИЕ фиг. 23, поз. 3 СМУКАТЕЛЕН МОТОР фиг. 23, поз. 4 МОТОР НА ЧЕТКАТА фиг. 23, поз. 5 МОТОР НА ЧЕТКАТА фиг.
Seite 506
Поддръжка и зареждане на акумулаторните батерии ! ОПАСНОСТ Не проверявайте акумулаторните батерии чрез подаване на искра. ! ВНИМАНИЕ За зареждане на акумулаторната батерия използвайте единствено зарядното устрой- ство, предоставено от производителя. ! ВНИМАНИЕ За да избегнете трайни повреди на батериите, никога не ги оставяйте да се разредят напълно.
Seite 507
Бордово зарядно устройство: ► Повдигнете резервоара за мръсна вода. ► Извадете щепсела на зарядното устройство. ► Свържете щепсела към електрическия контакт (Фиг.25). ► Започнете цикъла на зареждане. ► Дисплеят на машината ще покаже края на зареждането; вж. раздел “Аларми на дис- плея”.
Seite 508
► Отворете скобата (Фиг.27-Поз.1). ► Натиснете навън двата държача на гумените ленти (Фиг.27-Поз.2) и ги извадете. ► Отстранете гумената лента. ► Монтирайте отново същата гумена лента, като обърнете ръба, който е в контакт с пода, докато всички четири ръба се износят, или подменете с нова гумена лента, като я...
Seite 509
Преместване на машината с бутане/теглене При невъзможност да се използва електрическото задвижване, за да преместите лесно ма- шината с бутане/теглене, трябва да отстраните блокиращия щифт и да завъртите лоста (Фиг. 28) по посока на часовниковата стрелка, за да освободите спирачката. След...
Seite 510
Периодични проверки Таблицата по-долу за всяка процедура посочва съответния отговорник. Таблицата по-долу за всяка процедура посочва съответния отговорник. О = Оператор О = Оператор ОП = Обучен персонал. ОП = Обучен персонал. Интервал Отговорник Легенда Наименование Процедура Масло/Течност Ежедневно Подложки Проверка, обръщане, подмяна...
Seite 511
НЕИЗПРАВНОСТИ, ПРИЧИНИ И ОТСТРАНЯВАНЕ НЕИЗПРАВНОСТИ ПРИЧИНИ ОТСТРАНЯВАНЕ Машината не работи Батериите са разкачени Свържете батериите към машината Батериите са изтощени Заредете батериите Лостът за освобождаване на батериите е на- Възстановете положението на лоста тиснат Четките не се въртят Резервоарът за събиране е пълен Източете...
Seite 512
Батериите не осигуряват обичайната автоном- Полюсите и клемите на батериите са замърсе- Почистете и смажете полюсите и клемите, за- ност ни или ръждясали редете батериите Зарядното устройство не работи или не е под- Да се провери ходящо Маркучът за източване на водата/ препарата не Кранът...
Seite 513
АЛАРМИ НА ДИСПЛЕЯ Аларма Вероятна причина Операция ТЕРМОЗАЩ.ЧЕТКИ Прегряване на моторите на четките. Оставете моторите на четката да се охладят. Повреден термоконтакт на моторите. Подменете мотора на четката. Дефектно свързване. Проверете свързването. ТЕРМОЗАЩИТА ТЯГОВО Прегряване на мотора на двигателното Оставете мотора на двигателното колело да колело.
Seite 514
И З К Л Ю Ч Е Т Е Неизправност в комуникацията на Натиснете аварийния прекъсвач и го АВ.ИЗКЛЮЧВАТЕЛ електронните платки отпуснете след 10 секунди. Ако след тази процедура на дисплея се появи текстът “update software”, не изключвайте машината, а оставете процедурата да завърши. АЛАРМИ...
Seite 515
ТЕХНИЧЕСКО МЕНЮ В менюто се влиза с едновременно натискане на бутона “+” и бутона “-”, без да са активирани никакви функции. Бутонът “+” увеличава избрания параметър или променливата на избрания параметър. Бутонът “-” намалява избрания параметър или променливата на избрания параметър. Бутонът...
Seite 516
ПРЕПОРЪЧАНИ РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ T581 55cm Номер на част ОПИСАНИЕ 9017759 ЛЕНТА ЗА ПРЕДНА ГУМЕНА МИЯЧКА, ОТ LINATEX, 815L, [СТАНДАРТНА] 9017760 ЛЕНТА ЗА ЗАДНА ГУМЕНА МИЯЧКА, ОТ LINATEX, 815L, [СТАНДАРТНА] 9017755 ЛЕНТА ЗА ПРЕДНА ГУМЕНА МИЯЧКА, ОТ ЛАТЕКС, 815L, [ОПЦИЯ] 9017756 ЛЕНТА...
Seite 517
ПРЕДПАЗИТЕЛ 100A MEVR00584 ПРЕДПАЗИТЕЛ 3 A 9017821 ГЛАВНА ЕЛЕКТРОННА ПЛАТКА 9017823 ЕЛЕКТРОННА ПЛАТКА ЗА ДИСПЛЕЙ T581 70cm Номер на част ОПИСАНИЕ 9017813 ЛЕНТА ЗА ПРЕДНА ГУМЕНА МИЯЧКА, ОТ LINATEX, 1020L, [СТАНДАРТНА] 9017814 ЛЕНТА ЗА ЗАДНА ГУМЕНА МИЯЧКА, ОТ LINATEX, 1020L, [СТАНДАРТНА] 9017801 ЛЕНТА...
Seite 518
9017718 ХИДРАВЛИЧЕН КЛАПАН, 24VDC 9017800 ГУМА, ПОЛИУРЕТАН 9017802 КОМПЛЕКТ КАПАЧКА, МАРКУЧ ЗА ИЗПРАЗВАНЕ С УПЛЪТНЕНИЕ 9017805 ИЗП. МЕХАНИЗЪМ ЗА ГЛАВАТА НА ЧЕТКАТА, 24VDC 9017803 ИЗП. МЕХАНИЗЪМ ЗА ГУМЕНА МИЯЧКА, 24VDC 9017807 МОТОРИЗИРАНО КОЛЕЛО 9017808 ЕЛЕКТРИЧЕСКА СПИРАЧКА С ЛОСТ 9017809 КОЛЕЛА, ПОДОМИЯЧНА МАШИНА, 250MM X 60MM MEVR00644 ПРЕДПАЗИТЕЛ...
Seite 519
DANSK (Oversættelse af originale vejledninger)
Seite 520
INDEKS TEKNISKE SPECIFIKATIONER ................4 MASKIN DIMENSIONER ..................7 SIKKERHEDSSYMBOLER ..................8 GENEREL INFORMATION ..................9 Formålet med denne manual ......................9 Identifikation af maskinen....................... 9 Dokumentation leveret til maskinen ....................9 TEKNISK INFORMATION ..................10 Generel beskrivelse ........................10 Maskinens dele ..........................10 Farezoner ............................11 Tilbehør ............................
Seite 521
TEKNISKE SPECIFIKATIONER Rengøringsbredde inch Gulvskraber bredde inch 3289 4177 Rengøringskapacitet pr. time 35402 44961 Antal børster n° Børste diameter inch g/cm 10,3 43,7 Maks børstetryk 0,98 g/1° Børste rotationshastighed 2 x 400 Børste motorkraft 0,53 2 x 0,53 Kør motorkraft Km/h Maksimal hastighed 480 (2 stadi)
Seite 522
Bruttovægt 921,5 Transportvægt 645,9 645,9 Antal batterier n° Kapacitet enkelt batteri “BAT.LiFePO4 24V90Ah IN- VENTUS S24V90TRX” kode Versioner med ekstern BAAC00214 batterioplader. Forsyningsspænding (genopladning af 27,8 dc 27,8 dc batterier) Maks. ampere (genopladning af batterier) Antal batterier n° Kapacitet enkelt batteri “BAT.LiFePO4 24V50Ah EXIDE LTB24050 P”...
Seite 523
57 dB 58 dB Lydtryk (dB) 56 dB (Eco) 57 dB (Eco) Måleusikkerhed (dB) Vibrationsniveau (hånd) m/sec2 Måleusikkerhed, k m/sec2 Vibrationsniveau (krop) m/sec2 Måleusikkerhed, k m/sec2 Maks. vand og vaskemiddel °C da 4 a 55 temperatur Data kan ændres uden varsel.
Seite 524
MASKIN DIMENSIONER X-Y-Z: Se tabellen ”TEKNISKE SPECIFIKATIONER”...
Seite 525
SIKKERHEDSSYMBOLER MAXIMUM HÆLDNING LÆS OPERATØRENS MANUAL DIREKTE NUVÆRENDE SYMBOL Isoleringsklasse, gælder denne klassificering kun for maskiner, der drives af batterier. FORBINDELSESPUNKT FOR EKSTERN BATTERIOPLA- DER. NØDKNAP TILSLUTNING AF BATTERIKABEL...
Seite 526
GENEREL INFORMATION Formålet med denne manual Denne manual er skrevet af fabrikanten og er en integreret del af maskinen den definerer det formål, som maskinen er designet og konstrueret til og indeholder alle de oplys- ninger, der kræves af operatører Ud over denne vejledning, som indeholder oplysninger til operatører, er der andre publikationer tilgængelige med specifikke oplysninger vedrørende vedligeholdelses personale...
Seite 527
TEKNISK INFORMATION Generel beskrivelse Denne maskine er en skrubbe/tørremaskine til fejning, vask og tørring af flade, vandrette, glatte eller lettere grove, plane og forhindrings frie gulve i civile og industrielle lokaler. Skrubberens tørrer spreder en opløsning af vand og vaskemiddel i den korrekte koncentration på gulvet og scrubs den derefter for at fjerne snavs.
Seite 528
Farezoner ► Kontrolpanel: risiko for skade fra kortslutninger. ► Tankmontage: Ved brug af visse vaskemidler, fare for irritation for øjne, hud, slimhinder og åndedrætsorganer og asfyxi. Fare repræsenteret ved snavs opsamlet fra miljøet (bakterier og kemiske stoffer). Fare for at knuse mellem de to tanke, når den snavsede vandtank udskiftes oven på...
Seite 529
SIKKERHEDSOPLYSNINGER Sikkerhedsregler ! FARE Læs vores “Betjeningsmanual” grundigt igennem, inden du fortsætter med start, anvendel- se, den almindelige vedligeholdelse og alle andre indgreb på maskinen. ! ADVARSEL Alle bestemmelser indeholdt i manualen, især advarsler og lignende, skal strengt overhol- des. Det gælder også alle skilte. Se afsnittet“Sikkerhedsskilte”, der er påført maskinen. Producenten afviser ethvert ansvar vedrørende person- og tingskade i forbindelse med manglende overholdelse af bestemmelserne.
Seite 530
onsmasker i henhold til klasse FFP2 eller tilsvarende eller højere klasse. Inden kørsel med maskinen: Kontrollér, at maskinen ikke er beskadiget. Tjek bremsefunktionen. Kontrollér, at alle sikkerhedsanordinger er installeret og virker. Når man bruger maskinen: Der må kun være en operatør om at styre maskinen. Følg nøje sikkerhedsanvisningerne på...
Seite 531
Kontrollér strømkablet til batteriopladning regelmæssigt for at se, at det ikke er beskadiget. Hvis det er beskadiget, må apparatet ikke bruges. Kontakt kvalificeret teknisk personale fra TENNANT for at få et nyt strømkabel. Begge strømforsynin- ger skal frakobles batteriopladeren (både vekselstrøm og jævnstrøm).
Seite 532
Brug altid originalt tilbehør og originale reservedele, der udelukkende leveres fra producenten, da de er en garanti for, at apparatet virker sikkert og uden problemer. Brug aldrig afmonterede dele fra andre maskiner eller andre sæt som reservedele. Før maskinen påsættes/frakobles et stykke udstyr: Tøm beholderne, inden der påsættes eller frakobles udstyr på...
Seite 533
FLYTNING OG INSTALLATION Løftning og transport af den indpakkede maskine ! ADVARSEL Ved alle løftearbejder skal man sikre, at den emballerede maskine er forankret for at undgå, at den vælter, og for at undgå utilsigtede fald. Læsning/aflæsning af køretøjer skal udføres ved passende belysning. Maskinen, som emballeres på...
Seite 534
Forsyningsbatterier ! FARE Man må kun anvendes batterier, som leveres af producenten. Andre batterityper kan eksplo- dere og forårsage personskade eller beskadigelse. ! ADVARSEL Brug aldrig ikke-genopladelige batterier ! INFORMATION Listen over batterier, der kan installeres på maskinen samt den tilhørende batterioplader. er angivet i følgende tabel.
Seite 535
LITHIUM-batterier med forud defineret indstilling. Hvis man vælger at installere en anden batteritype, SKAL indstillingen af batteriopladeren ændres. Kontakt kvalificeret teknisk personale hos TENNANT. Manglende overholdelse af disse anvisninger kan forårsage skader på batteriet. I henhold til den valgte batteritype (WET eller GEL/AGM eller LITHIUM) SKAL maskinens batteriparame- tre tilpasses, hvis de er forskellige fra fabriksindstillingerne.
Seite 536
Fjernelse af batteriet ! FARE Under fjernelse af batteriet skal det kvalificerede personale hos TENNANT være iført det relevante tilbehør (handsker, briller, beskyttelsesdragt, sikkerhedssko osv.), der er nødven- digt for at begrænse risikoen for ulykker. Tag tændingsnøglen ud af panelet, inden batteriet fjernes, hold afstand fra eventuel åben ild, kortslut ikke batteriets poler, og forårsag ikke...
Seite 537
! ADVARSEL Inden følgende handlinger udføres, skal maskinen anbringes på en plan overflade, maski- nen slukkes, og tændingsnøglen tages ud. ► Batteriklemmerne frakobles fra batteripolerne. ► Fjern evt. batteriets forankringsanordninger fra maskinfundamentet. ► Løft batteriet ud af batterirummet ved hjælp af egnede løftemidler. Valg af batterioplader ! ADVARSEL Man må...
Seite 538
Montering af børster Maskiner er udstyret med en børste: Anbring børsten under hovedet i midten (Fig.7), og tænd for maskinen. Det første tryk på knappen “CLICK-ON-OFF” efter tænding af maskinen aktiverer frakobling af børsten, det andet tryk på knappen aktiverer den automatiske påsætning af børsten. Knappen aktiveres altid med alle funkti- oner deaktiveret (støvsuger og børster).
Seite 539
Løft og transport af maskinen ! ADVARSEL Alle faser skal udføres i et tilstrækkeligt belyst miljø med vedtagelse af de sikkerhedsforan- staltninger, der er bedst egnede til situationen. Operatøren skal altid bruge personlige beskyttelsesanordninger. For at laste maskinen på et transportmiddel, skal du fortsætte som følger: ►...
Seite 540
PRAKTISK GUIDE TIL OPERATOREN ! ADVARSEL! Før arbejdet påbegyndes, bære overalls, ørebeskytter, skridsikker og vandtæt sko, maske for at beskytte luftveje, handsker og alle andre personlige værnemidler, der er nødvendige af arbejdsmiljøet. ! ADVARSEL! Efterlad ikke maskinen uden opsyn eller parkeret med nøglen i kontakten, og parkerings- bremsen deaktiveret.
Seite 541
Kontrol ► Nødkontakt (fig. 9,Ref. 1): ved at skubbe sikkerhedshåndtaget hen imod beholderen, når dette er nødvendigt eller i tilfælde af over- hængende fare, vil standse alle maskinens funktioner, og åbne det elektriske kredsløb, der leverer strøm til maskinen. Acceleratorpedal (figur 9, ref. 2): tryk på ►...
Seite 542
► Sugeknap (fig. 12, ref. 1): under drift med AUTO, ECO eller APC programmer, starter/ stopper sugemotoren; uden for disse programmer vil sugemotoren starte i manuel tilstand, og skraberen sænkes. Vand/vaskemiddel knap (fig. 12, ref. 2): under drift med AUTO, ECO og APC pro- ►...
Seite 543
► Horn knap (fig. 12,Ref. 5): Tryk for at aktivere hornet. ► Bevægelse fremad knap (fig. 12,Ref. 6): vælger maskinens kørselsretning; Når du væl- ger bakgearet, viser skærmen bogstavet ”R” og summeren vil producere en lyd. ECO-programknap (fig. 12, ref. 7): Alle funktioner er aktiveret i “ECO” -tilstanden: bør- ►...
Seite 544
Arbejder ► Sid korrekt i sædet. ► Drej hovedkontakten til ”1” positionen. ► Vælg kørselsretningen med retningsvælgeren. ► Vælg AUTO eller ECO-programmet. ► Tryk på acceleratorpedalen for at gå af og p[begynde arbejdet. Nogle nyttige tips til at få mest muligt ud af din scrubber drier I tilfælde af særligt stædigt snavs på...
Seite 545
Tømning af vand / vaskemiddeltanken For at tømme tanken skal du følge nedenstående anvisninger: ► Sluk for alle maskinens funktioner. ► Tag maskinen til bortskaffelsesområdet. ► Stop maskinen. ► Træk røret ud (fig. 14, ref. 3) fra holderen, og skur dækslet af (fig. 14, ref. 1). ►...
Seite 546
Fyldning af Chem-Dose tanken (tilbehør) Løft den beskidte vandbeholder. Fyld beholderen (fig. 16) med vaskemidlet som fremhævet. Afslutningsarbejde ! VIGTIGT! Tøm den snavsede vandtank og genoplad batterierne Ved afslutning på arbejdet skal du slukke for maskinen ved hovedkontakten. Maskinen har ikke en parkeringsbremse, da den er forsynet med en elektrisk bremse, som automatisk bremser maskinen, når drevpedalen ikke trykkes.
Seite 547
BSI - Battery status indicator BSI-anordningen interfacer med maskinen og viser batteriets kapacitet inde i batterirummet. Displayet for BSI leverer følgende oplysninger. Tryk på knappen “SET” for at rulle igennem siderne: Side 1: %, procentdel af batterikapacitet. ► Current: den strøm, maskinen optager. ►...
Seite 548
INAKTIVITETPERIODER Hvis maskinen ikke bruges i nogen tid, for eksempel på display i et showroom eller opbevares i lageret i en periode eller mere end en måned, kræves følgende operationer: ► Genoplad batterierne fuldstændigt før de opbevares. I lange perioder med inaktivitet skal du oplade batterierne regelmæssigt (mindst en gang hver anden måned) for at holde dem konstant ved maksimal opladning.
Seite 549
Vedligeholdelsesarbejder vedrørende det elektriske system og under alle omstændigheder alle de handlinger, som ikke udtrykkeligt er nævnt i denne manual, skal udføres af uddan- net teknisk personale fra Tennant i overensstemmelse med gældende sikkerhedsstandarder som angivet i vedligeholdelsesmanualen. Vedligeholdelse - Almindelige bestemmelser Regelmæssig vedligeholdelse udføres i henhold til producentens anvisninger som garanti for en...
Seite 550
Rengøring af filteret til vand- og vaskemiddelbeholder Rengøring af filteret udføres som følgende: ► Luk hanen (Fig.18-Rif.1), som findes i den forreste venstre del af maskinen ved siden af motorhjulet. ► Skru låget af filteret (Fig.18-Ref.2) af, træk filteret ud, og rengør under rindende vand eller med maskinens vaskemiddel.
Seite 551
Sikringer: Udskiftning ! FARE Handlinger, der skal udføres på den slukkede maskine, hvor nøglen er taget ud ! ADVARSEL Du må aldrig montere en sikring med større strømstyrke end det, der er angivet. ! FARE Placer ikke det elektroniske kortpanel på selve batterierne, da enhver kortslutning kan få batterierne til at eksplodere.
Seite 553
Vedligeholdelse og genopladning af batterierne ! FARE Kontrollér aldrig batterier ved hjælp af gnister. ! ADVARSEL For genopladning af batteriet må du kun anvende den batterioplader, der leveres af kon- struktøren. ! ADVARSEL For at undgå permanente beskadigelser på batterierne må de aldrig blive helt afladet. ! ADVARSEL Udfør genopladningen i henhold til det, der er angivet i batteriopladermanualen.
Seite 554
Opladning af batteri på maskinen: ► Løft opsamlingsbeholderen op. ► Træk batteriopladeren stik ud. ► Tilslut stikket i en stikkontakt (Fig.25). ► Start genopladningen. ► Maskinens display viser, hvornår genopladningen er fuldført. Se afsnittet “Alarmer i dis- playet” ► Efter genopladningen tages stikket ud af kontakten. BATTERY CHARGER ON-BOARD Udskiftning af svaberens blade...
Seite 555
► Åbn krogen (Fig.27-Ref.1). ► Skub de to blade udad (Fig.27-Ref.2), og træk dem ud. ► Fjern bladet. ► Genmonter bladet ved at vende kanten med berøring med gulvet om, indtil alle fire kanter er brugt op, eller isæt et nyt blad i svaberens holder. ►...
Seite 556
Skubbebevægelse/træk af maskinen Når det elektriske trækkraftsystem ikke kan anvendes, kan maskinen nemt skubbes eller trækkes ved at fjerne låsestiften og dreje håndtaget (fig.28) i urets retning for at udløse den elektriske brem- Efter at maskinen er blevet flyttet, skal håndtaget sættes tilbage til den oprindelige position, og låsestiften isættes igen.
Seite 557
Regelmæssige kontroller Tabellen nedefor angiver de enkelte procedurer for den relevante person, der er ansvarlig. Tabellen nedefor angiver de enkelte procedurer for den relevante person, der er ansvarlig. O = Operatør O = Operatør A = Uddannet personale A = Uddannet personale Interval Ansvarlig Tegnfor-...
Seite 558
FEJLFINDING PROBLEM ÅRSAG AFHJÆLPE Maskinen virker ikke Batterierne er afbrudte Slut batterierne til maskinen Batterierne er flade Genoplad batterierne Batteri afbryder er aktiveret Før håndtaget tilbage til dens korrekte position Børsterne vender ikke om Den beskidte vandbeholder er tom Tøm den snavsede vandtank Defekt sikring Erstatte Defekt kontakt...
Seite 559
Batterierne giver ikke den normale ar- Batteripolerne og opladningsterminalerne Rengør og smør polerne og terminalerne, bejdstid er beskidte og oxiderede oplad batterierne Batteriopladeren virker ikke eller er ikke Kontrollere egnet Udstødningsrøret til vand/vaskemiddel Hanen til udstødningsrøret til vand/ Fjern dækslet, og åbn hanen viser ikke niveauet af opløsningen i vaskemiddel er lukket beholderen under påfyldningen...
Seite 560
SKÆRM ALARMER Alarmen Mulig årsag Hvad skal man gøre BØRSTEBESK. Børstemotoren er overophedet. Vent på, at børstemotorerne køler ned. Fejlbeskyttelsesbeskyttelse på motorerne. Udskift børstemotor. Fejlforbindelse. Kontroller forbindelsen. VARME BESKYTTELSE Drivhjulet er overophedet. Vent på, at drivhjulet køler ned. Fejlbeskyttelse på termisk beskytter på mo- Udskift drivhjulet.
Seite 561
FRAKOBL NØDTILSTAND Elektronisk kortkommunikations problem Tryk på nødkontakten og nulstil den efter 10 sekunder. Hvis du følger denne procedure, vi- ses meddelelsen "opdater software" på skær- men, må du ikke slukke for maskinen, men snarere vente lidt på, at proceduren afsluttes. DREV BUNDKORT SKÆRM ALARMER TEMPERATUR Bundkort temperatur mellem -10°C og...
Seite 562
TEKNISK MENU Gå ind i menuen ved at trykke på ”+” og ”-” samtidigt, når der ikke er nogen aktive funktioner. ”+” Knappen øger den valgte parameter eller variablen relateret til den valgte parameter ”-” Knappen øger den valgte parameter eller variablen relateret til den valgte parameter “Tilkobl-frigør”...
Seite 563
ANBEFALEDE RESERVEDELE T581 55cm Reservedelsnummer BESKRIVELSE 9017759 BLAD FORRESTE GULVBØRSTE AF LINATEX, 815L, [STANDARD] 9017760 BLAD BAGERSTE GULVBØRSTE AF LINATEX, 815L, [STANDARD] 9017755 BLAD FORRESTE GULVBØRSTE AF LATEX, 815L, [VALGFRIT] 9017756 BLAD BAGESTE GULVBØRSTE AF LATEX, 815L, [VALGFRIT] 9017757 BLAD FORRESTE GULVBØRSTE AF POLYURETHAN, 815L, [VALGFRIT] 9017758 BLAD BAGESTE GULVBØRSTE AF POLYURETHAN, 815L, [VALGFRIT]...
Seite 564
9017819 SIKRING, 100A MEVR00584 SIKRING, 3 A 9017821 ELEKTRONISK BUNDKORT 9017823 ELEKTRONISK DISPLAYKORT T581 70cm Reservedelsnummer BESKRIVELSE 9017813 BLAD FORRESTE GULVBØRSTE AF LINATEX, 1020L, [STANDARD] 9017814 BLAD BAGERSTE GULVBØRSTE AF LINATEX, 1020L, [STANDARD] 9017801 BLAD FORRESTE GULVBØRSTE AF LATEX, 1020L, [VALGFRIT] 9017804 BLAD BAGESTE GULVBØRSTE AF LATEX, 1020L, [VALGFRIT]...
Seite 565
9017718 MAGNETVENTIL, VAND, 24VDC 9017800 DÆK, POLYURETHAN 9017802 SÆT MED PROP, UDSTØDNINGSRØR, MED PAKNING 9017805 AKTUATOR HOVED BØRSTER, 24VDC 9017803 AKTUATOR, GULVVASKER, 24VDC 9017807 MOTORDREVENT HJUL 9017808 ELEKTRISK BREMSE MED HÅNDTAG 9017809 HJUL, GULVVASKER, 250MM X 60MM MEVR00644 SIKRING, 30A MEVR01132 SIKRING, 5A 9017819...
Seite 567
SISÄLLYSLUETTELO TEKNISET TIEDOT ....................4 KONEEN MITAT ......................7 TURVALLISUUTTA KOSKEVAT SYMBOLIT ............8 YLEISIÄ TIETOJA....................9 Tämän oppaan tarkoitus ........................ 9 Koneen tunnistaminen ........................9 Koneen mukana toimitettavat asiakirjat ..................9 TEKNISET TIEDOT ....................10 Yleiskuvaus ........................... 10 Koneen osat ..........................10 Vaaravyöhykkeet ........................... 11 Lisävarusteet ..........................
Seite 568
TEKNISET TIEDOT Puhdistusleveys inch Kuivauspyyhkimen leveys inch 3289 4177 Puhdistuskapasiteetti per tunti 35402 44961 Harjojen määrä n° Harjan halkaisija inch g/cm 10,3 43,7 Harjan maksimipaine 0,98 g/1° Harjan pyörimisnopeus 2 x 400 Harjamoottorin teho 0,53 2 x 0,53 Käyttömoottorin teho Km/h Maksiminopeus 480 (2 stadi)
Seite 569
Bruttopaino 921,5 Kuljetettu paino 645,9 645,9 Akkujen määrä Yksittäisen akun kapasiteetti ”BAT.LiFePO4 24V90Ah IN- VENTUS S24V90TRX” koodi Versiot ulkoisen akkulaturin BAAC00214 kanssa Syöttöjännite (akkulaturi) 27,8 dc 27,8 dc Maks. ampeeria (akkulaturi) Akkujen määrä Yksittäisen akun kapasiteetti ”BAT.LiFePO4 24V50Ah EXIDE LTB24050 P” koodi Versiot ulkoisen akkulaturin BAAC00216 kanssa...
Seite 570
57 dB 58 dB Äänenpaine (dB) 56 dB (Eco) 57 dB (Eco) Mittausepävarmuus (dB) Tärinätaso (käsi) m/sec2 Mittausepävarmuus, k m/sec2 Tärinätaso (keho) m/sec2 Mittausepävarmuus, k m/sec2 Veden ja pesuaineen enimmäis- °C da 4 a 55 lämpötila Tiedot voivat muuttua ilman varoitusta.
Seite 571
KONEEN MITAT X-Y-Z: Ks. ”TEKNISET TIEDOT” -taulukkoa...
Seite 572
TURVALLISUUTTA KOSKEVAT SYMBOLIT ENIMMÄISKALTEVUUS LUE KÄYTTÖOPAS HUOLELLISESTI TASAVIRRAN SYMBOLI ERISTYSLUOKKA, LUOKITUS KOSKEE AINOASTAAN AKUILLA VARUSTETTUJA KONEITA. ULKOISEN AKKULATURIN LIITÄNTÄPISTE. HÄTÄPAINIKE AKKUKAAPELILIITÄNTÄ...
Seite 573
YLEISIÄ TIETOJA Tämän oppaan tarkoitus Valmistaja on laatinut tämän oppaan ja se on erottamaton osa konetta Oppaassa esitellään koneen suunniteltu käyttötarkoitus ja se sisältää kaikki tarvittavat tiedot sen käyttäjille Tämän koneen käyttäjille tarkoitetun oppaan lisäksi on saatavilla myös muita oppaita, jotka sisältä- vät ohjeita koneen huoltohenkilökunnalle Termeillä...
Seite 574
TEKNISET TIEDOT Yleiskuvaus Tämä lattianhoitokone on pesu- ja kuivauskone, joka soveltuu tasaisten, vaakasuorien, sileiden tai vain hieman karkeiden, tasaisten ja esteettömien lattioiden lakaisemiseen, pesemiseen ja kuivaa- miseen siviili- ja teollisuustiloissa. Lattianpesukone levittää vettä ja pesuainetta oikeassa suhteessa lattialle ja hankaa sitä lian poista- miseksi.
Seite 575
Vaaravyöhykkeet ► Ohjauspaneeli: vammautumisriski oikosuluista. ► Säiliökokonaisuus: tiettyjä puhdistusaineita käytettäessä, ihon, limakalvon ja hengitystei- den ärsytyksen ja sisäelinvaurioiden vaara. Vaara, joka aiheutuu ympäristöstä kerätystä liasta (bakteerit ja kemialliset ainekset) Murskaantumisvaara kahden säiliön välillä, kun likainen vesi vaihdetaan puhdistusainesäiliön päältä. ► Pesupääkokonaisuus: vaara harjan pyörimisen vuoksi.
Seite 576
TURVALLISUUTTA KOSKEVIA TIETOJA Turvallisuusmääräykset ! VAARA Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen aloittamista ja käyttöä sekä ennen minkään huolto- työn tai muun työn suorittamista koneelle. ! HUOMIO Noudata tarkasti kaikkia oppaaseen sisältyviä määräyksiä (erityisesti vaara- ja huomiomer- keillä osoitettuja) ja itse koneeseen kiinnitetyissä turvakylteissä olevia määräyksiä, katso luku ”Turvamerkit”.
Seite 577
Ennen koneen käynnistämistä: Tarkasta, ettei kone ole vahingoittunut. Varmista jarrun kunnollinen toiminta. Tarkasta, että kaikki turvalaitteet on asennettu ja että ne toimivat. Kun käytetään konetta: Konetta saa käyttää vain yksi koneenkäyttäjä. Noudata huolellisesti työskentelypaikan turvallisuusmääräyksiä, jotka koskevat märkiä lattioita. Tarvittaessa aseta märälle lattialle varoitusmerkki koneen käytön aikana.
Seite 578
tele sitä aina varovasti käännöksiä tekemättä. Käyttöä ei ole sallittu sellaisille henkilöille (mukaan lukien lapset), joiden fyysinen, henkinen tai aistitoimintojen suorituskyky on alentunut tai joilla ei ole riittävää kokemusta ja tietoja, ellei heitä valvo heidän turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö ja elleivät he ole saaneet opastusta koneen käyttöön. Älä...
Seite 579
Kaikki korjaukset on annettava suoritettavaksi TENNANTin ammattitaitoiselle tek- niselle henkilöstölle. On sallittua käyttää vain alkuperäisiä lisävarusteita ja varaosia, jotka ovat yksin- omaan valmistajan toimittamia, koska vain nämä tarjoavat varmuuden siitä, että laite voi toimia turvallisesti ja ilman ongelmia. Älä käytä osia, jotka on poistettu muista koneista tai muista laitteista. Kun kone kuormataan/poistetaan kuljetusvälineestä: Tyhjennä...
Seite 580
KÄSITTELY JA ASENNUS Kuormalavalle pakatun koneen nostaminen ja kuljetus ! HUOMIO Nostotoimenpiteiden aikana varmista, että kuormalavalle pakattu kone on tukevasti varmis- tettu, jotta estetään sen kaatuminen tai pudottaminen vahingossa. Lastaa ja pura kuoma-autot aina riittävästi valaistuilla alueilla. Valmistajan kuormalavalle pakkaama kone on kuormattava asianmukaisilla nostolaitteilla (katso viitteeksi direktiiviä...
Seite 581
Virransyötön akut ! VAARA Käytä ainoastaan valmistajan toimittamia akkuja, muun tyyppiset akut voivat räjähtää ai- heuttaen henkilö- ja esinevahinkoja. ! HUOMIO Älä käytä EI uudelleenladattavia akkuja ! TIETOA Seuraavassa taulukossa on luettelo koneeseen asennettavissa olevista akuista ja vastaa- vasta käytettävästä akkulaturista. Lyijyakuista poiketen LITIUM-akut eivät ole yhtä...
Seite 582
koneessa oleva akkulaturi: Akkujen määrä 3 koodi BACA00324 - C.B.CBHD3 24V 25A CT80 LITIO-EXIDE. koneessa oleva akkulaturi: koodi BACA00328 - C.B.CBHD3 24V 25A cULus CT80 cULus- EXIDE-AKKU: LI-EXI. koodi BAAC00216 - BAT.LiFe- PO4 24V50Ah EXIDE LTB24050 ulkoinen akkulaturi: koodi BACA00325 - C.B. GREEN4 24V 70A LI-EXIDE CE.
Seite 583
Akut: asennus ja liitäntä ! VAARA Akkujen asennuksen ja kaikkien huoltotoimenpiteiden aikana TENNANTin ammattitaitoisen teknisen henkilöstön on käytettävä tapaturmien ehkäisyyn tarvittavia varusteita (käsineet, suojalasit, suojapuku ym.), heidän on pysyttävä etäällä avotulesta, estettävä akkujen napo- jen väliset oikosulut ja tupakointi on kielletty. ! VAARA Tarkasta, että...
Seite 584
! HUOMIO ennen seuraavassa kuvattavien toimenpiteiden suorittamista pysähdy tasaiselle pinnalle, sammuta kone ja poista virta-avain paikaltaan. ► Irrota akkukaapelit ja silloitusliittimet akun navoista. ► Jos tarpeen, poista laitteet, jotka kiinnittävät akun koneen jalustaan. ► Nosta akku kotelosta sopivia nostolaitteita käyttämällä. Akkulaturin valitseminen ! HUOMIO Käytä...
Seite 585
Harjan asennus Yksiharjainen kone: aseta harja pään alle, keskelle (Kuva 7) ja kytke kone päälle. Paina painiketta LIITÄ-IRROTA “CLICK-ON-OFF” kerran koneen käynnistämisen jälkeen ja vapautat harjat, paina painiketta toisen kerran ja aktivoit harjan automaattisen liittämisen. Painike on käytössä vain, kun kaikki toiminnot on kytketty pois (imu ja harjat).
Seite 586
Koneen nostaminen ja kuljetus ! HUOMIO Kaikki vaiheet on suoritettava riittävästi valaistussa ympäristössä ja on noudatettava tilan- teeseen parhaiten soveltuvia turvatoimia. Koneenkäyttäjän on käytettävä aina henkilönsuojaimia. Kun kone kuormataan kuljetusajoneuvoon, toimi seuraavalla tavalla: ► Tyhjennä säiliöt. ► Poista akut. ► Aseta kone kuormalavalle ja kiinnitä...
Seite 587
KÄTEVÄ OPAS KÄYTTÄJÄLLE ! VAROITUS! Ennen työn aloittamista, pue haalarit, kuulosuojaimet, ei-liukkaat vedenkestävät kengät, hengityssuojain hengitysteiden suojaamiseksi ja muut henkilönsuojaimet, jotka ovat tar- peen kyseisessä työympäristössä. ! VAROITUS! Älä jätä konetta valvomatta tai pysäköi sitä virta-avain virtalukossa ja seisontajarru pois päältä.
Seite 588
CoOhjaimet ► Hätäkytkin (kuva 9, viite 1): työnnä turval- lisuusvipua säiliöön päin tarvittaessa tai vä- littömän vaaran tapauksessa ja tällöin kaikki koneen toiminnot pysähtyvät sekä avataan virtapiiri, joka toimittaa virtaa koneelle. ► Kaasupoljin (kuva 9, viite 2): paina tätä pol- jinta koneen nopeuden hallitsemiseksi.
Seite 589
► Imupainike (kuva 12, viite 1): toiminnan aikana (AUTO-, ECO- tai APC-ohjelmat) käyn- nistää/pysäyttää imumoottorin, näiden ohjelmien ulkopuolella se käynnistää imumoottorin manuaalisessa tilassa, alentaen kuivauspyyhkimen. Vesi/pesuainepainike (kuva 12, viite 2): toiminnan aikana (AUTO-, ECO- ja APC-ohjel- ► mat) käynnistää ja pysäyttää veden ja pesuaineen toimituksen (paina painiketta kaksi sekuntia), näiden ohjelmien ulkopuolella käynnistää...
Seite 590
► Summeripainike (kuva 12, viite 5): Paina äänimerkkiä varten. ► Eteenpäin ajon painike (kuva 12, viite 6): valitsee koneen ajosuunnan, kun valitaan peruutusvaihde, näyttöön ilmestyy kirjain ”R” ja summeri soi katkonaisesti. ECO-ohjelman painike (kuva 12, viite 7): kaikki toiminnot aktivoidaan ”ECO”-tilassa: ►...
Seite 591
Työskentely ► Istu kunnolla istuimelle. ► Kytke pääkytkin asentoon ”1”. ► Valitse ajosuunta suunnan valitsijalla. ► Valitse AUTO- tai ECO-ohjelma. ► Paina kaasupoljinta, jotta lähdetään liikkeelle ja aloitetaan työskentely. Hyödyllisiä vihjeitä lattianhoitokoneen käyttöön Jos lattialla on erittäin pinttynyttä likaa, pesu ja kuivaus voidaan suorittaa erikseen. Esipesu harjoilla ja tyynyillä: ►...
Seite 592
Vesi/pesuainesäiliön tyhjentäminen Säiliön tyhjentämiseksi noudata alla olevia ohjeita: ► Kytke kaikki koneen toiminnot pois. ► Siirrä kone jätteiden keräysalueelle. ► Pysäytä kone. ► Irrota letku (kuva 14, viite 3) paikaltaan ja kierrä auki tulppa (Kuva 14, Viite 1). ► Laske letkua ja avaa sitten hana (Kuva 14, Viite 2) säiliön tyhjentämiseksi. Vesi/pesuainesäiliön täyttäminen Ennen säiliön täyttämistä...
Seite 593
Täytä Chem-Dose-säiliö (lisävaruste) Nosta likaisen veden säiliö. Täytä säiliö (kuva 16) pesuaineella, kuten korostettu. Työn päättäminen ! TÄRKEÄÄ! Tyhjennä likaisen veden säiliö ja lataa uudelleen akut Kun lopetetaan työskentely, kytke kone pois päävirtakytkimestä. Koneella ei ole seisontajarrua, koska se on varustettu sähköjarrulla, joka jarruttaa konetta automaattisesti, kun käyttöpoljinta ei ole painettu.
Seite 594
BSI - Battery status indicator BSI-laite on yhteydessä koneeseen ja se näyttää akun varaustilan. Se sijaitsee akkukotelon sisällä. BSI:n näytöllä näkyy seuraavat tiedot ja voit selata sivuja painamalla ”SET”-painiketta. Sivu 1: ► %, akun varauksen prosenttiosuus. Current: koneen ottovirta. ► ►...
Seite 595
KÄYTTÄMÄTTÖMÄT JAKSOT Jos konetta ei käytetä pitempään aikaan, esimerkiksi esittelytiloissa tai varastossa varastoituna yli yhden kuukauden ajan, on suoritettava seuraavat toimenpiteet: ► Lataa akut täyteen ennen niiden varastoimista. Pitkien käyttämättömien aikojen kuluessa sinun on ladattava akkuja säännöllisesti (ainakin joka kahden kuukauden välein) säilyt- tääksesi niitä...
Seite 596
HUOLTOA KOSKEVAT OHJEET ! VAARA Älä koskaan tee mitään huoltotoimenpiteitä irrottamatta akkuja sitä ennen. Sähköjärjestelmän huoltotyöt sekä joka tapauksessa kaikki sellaiset toimenpiteet, joita ei ole kuvattu erikseen tässä käyttöohjeessa, on annettava tehtäväksi ainoastaan ammattitai- toiselle TENNANTin tekniselle henkilöstölle ja ne on suoritettava voimassa olevien turvalli- suusmääräysten sekä...
Seite 597
Vesi/pesuainesäiliön suodattimen puhdistaminen Puhdista suodatin toimimalla seuraavalla tavalla: ► Sulje hana (kuva 18, viite 1) koneen etuvasemmalla, käyttöpyörän vieressä. ► Avaa suodatinkansi (kuva 18, viite 2), poista suodatin, pese se sitten juoksevassa vedessä tai koneen annostelemalla pesuaineella. ► Vaihda suodatin sen koteloon ja varmista, että se on sijoitettu oikein ja kiristä ruuvi uudel- leen.
Seite 598
Sulakkeet: vaihto ! VAARA Tämä toimenpide on suoritettava kone sammutettuna ja avain poistettuna. ! HUOMIO Älä käytä sulaketta, jonka ampeeriarvo on määritettyä suurempi. ! VAARA Älä aseta elektronista piirilevyä akkujen päälle, koska oikosulku voi aiheuttaa akkujen rä- jähdyksen. Jos sulake palaa edelleen, on etsittävä johdotuksessa, piirilevyissä (jos varusteena) tai moottoreis- sa oleva vika ja korjautettava se: anna laite tarkistettavaksi ammattitaitoiselle tekniselle henkilös- tölle.
Seite 599
(kuva 22, viite 1) pääsulake. Viite Sulakkeen koko Toiminto kuva 23, viite 1 APULAITTEIDEN PIIRILEVY kuva 23, viite 2 OHJAUSTAULU kuva 23, viite 3 30 A IMUMOOTTORI kuva 23, viite 4 30 A HARJAMOOTTORI kuva 23, viite 5 30 A HARJAMOOTTORI kuva 23, viite 6 VIRTALUKON AVAIN...
Seite 600
Akkujen huolto ja lataaminen ! VAARA Älä tarkasta akkuja kipinöinnin avulla. ! HUOMIO Käytä ainoastaan valmistajan toimittamaa akkulaturia akun lataamiseen. ! HUOMIO Jotta akut eivät vahingoitu pysyvästi, älä käytä niitä aivan tyhjiksi. ! HUOMIO Suorita lataaminen kuten kuvataan akkulaturin oppaassa, Ulkoinen akkulaturi, sähköliitäntä...
Seite 601
Koneessa oleva akkulaturi: ► Nosta keruusäiliö. ► Kytke irti akkulaturi. ► Liitä kaapeli virtapistorasiaan (kuva 25). ► Käynnistä latausjakso. ► Koneen näytöllä näkyy lataamisen loppuminen, katso lukua ”Näytön hälytykset” ► Latausjakson lopussa irrota kaapeli virtapistorasiasta. BATTERY CHARGER ON-BOARD Lastan lapojen vaihtaminen ►...
Seite 602
► Avaa haka (kuva 27, viite 1). ► Työnnä kaksi terää painavaa laitetta (kuva 27, viite 2) ulospäin, poista ne sitten. ► Poista lapa. ► Käytä samaa lapaa uudelleen kääntämällä lattiaan koskeva reuna, kunnes kaikki neljä reu- naa ovat kuluneet, tai vaihda uusi lapa sovittamalla se lastan rungossa oleviin tappeihin. ►...
Seite 603
Koneen työntö-/ vetoliike Kun sähkökäyttöä ei voi käyttää, jotta konetta voidaan työntää tai vetää helpommin, poista lukitus- tappi ja käännä vipua (kuva 28) myötäpäivään, jotta vapautetaan sähköjarru. Koneen siirtämisen jälkeen aseta vipu takaisin sen alkuperäiseen asentoon ja asenna lukitustappi. ! HUOMIO Jos vipu on asennossa, jossa sähköjarru on kytketty pois (vipu käännetty myötäpäivään), koneen jarru kytketään pois käytöstä.
Seite 604
Ajoittaiset tarkastukset Seuraavassa taulukossa määritetään kunkin menettelyn vastuuhenkilö. Seuraavassa taulukossa määritetään kunkin menettelyn vastuuhenkilö. O = Käyttäjä O = Käyttäjä A = Koulutettu henkilöstö A = Koulutettu henkilöstö Väli Vastuuhenkilö K o n e e n Kuvaus Menettely Voiteluaine/neste osat Päivittäin Laikka Tarkista, käännä...
Seite 605
VIANMÄÄRITYS ONGELMA KORJAUS Kone ei toimi Akut on irrotettu Liitä akut koneeseen Akut ovat tyhjentyneet Lataa akut uudelleen Akun irrotusvipu painettu Palauta vipu sen oikeaan asentoon Harjat eivät pyöri Likaisen veden säiliö on täynnä Tyhjennä likaisen veden säiliö Palanut sulake Vaihda Viallinen kytkin Vaihda...
Seite 606
Akut eivät anna normaalia työaikaa Akun navat ja latausliittimet ovat likaiset Puhdista ja rasvaa navat ja liittimet, lataa ja hapettuneet akut Akkulaturi ei toimi tai se ei ole sopiva Tarkasta Veden/pesunesteen poistoletku Veden/pesunesteen letkun hana kiinni Poista tulppa ja avaa hana näytä...
Seite 607
NÄYTÖN HÄLYTYKSET Hälytys Mahdollinen syy Mitä tehdään HARJOJEN LÄMPÖSUOJA Harjamoottori on ylikuumentunut. Odota harjamoottoreiden jäähtymistä. Viallinen lämpösuojakontakti moottoreissa. Vaihda harjamoottori. Viallinen liitäntä. Tarkasta liitäntä. KÄYTTÖVOIMAN Käyttöpyörä on ylikuumentunut. Odota käyttöpyörän jäähtymistä. Viallinen lämpösuojakontakti moottorissa. Vaihda käyttöpyörä. LÄMPÖSUOJA Viallinen liitäntä. Tarkasta liitäntä. EI KÄYTTÄJÄÄ...
Seite 608
KÄYTÖN PIIRILEVYN NÄYTÖN HÄLYTYKSET KÄYTÖN PIIRI-LEVYN Piirilevyn lämpötila välillä -10 °C ja +80 °C. Jäähdytä tai lämmitä piirilevy. LÄMPÖTILA Liiallinen ajoneuvon kuormitus. Älä kuormita konetta liikaa pitkissä rampeissa. Sähköjarru kytkeytynyt. Tarkista sähköjarru. KAASUTTIMEN VIKA Vialliset potentiometrin liitokset. Tarkasta liitäntä. Viallinen potentiometri. Vaihda potentiometri.
Seite 609
TEKNINEN VALIKKO Siirry valikkoon painamalla ”+” ja ”-” yhdessä, kun mikään toiminto ei ole aktivoituna. ”+” painike lisää valittua parametria tai valittuun parametriin liittyvää muuttujaa. ”-” painike vähentää valittua parametria tai valittuun parametriin liittyvää muuttujaa. ”Liitä-vapauta harjat” -painike valitsee asetettavan parametrin ja vahvistaa syötetyn muuttujan. TYÖALUE LANGUAGE / KIELI IT, GB, ES..