Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
PDR 514/518/522/528/544
de
Kurzgebrauchsanweisung Gewerbliche Trockner
fr
Mode d'emploi abrégé Sèche-linge professionnels
it
Istruzioni d'uso brevi Essiccatoio industriale
nl
Korte gebruiksaanwijzing Professionele drogers
en
Quick Start Guide Commercial tumble dryers
M.-Nr. 11 865 340

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Miele PDR 514

  • Seite 1 PDR 514/518/522/528/544 Kurzgebrauchsanweisung Gewerbliche Trockner Mode d'emploi abrégé Sèche-linge professionnels Istruzioni d'uso brevi Essiccatoio industriale Korte gebruiksaanwijzing Professionele drogers Quick Start Guide Commercial tumble dryers M.-Nr. 11 865 340...
  • Seite 2 de ............................fr ............................36 it ............................67 nl ............................97 en ............................128...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    de - Inhalt Ihr Beitrag zum Umweltschutz..................Sicherheitshinweise und Warnungen ................Erweiterte Dokumentation....................Bestimmungsgemäße Verwendung .................. Vorhersehbare Fehlanwendung..................Technische Sicherheit ....................... Gasbeheizte Trockner....................10 Sachgemäßer Gebrauch ....................10 Zubehör ..........................11 Bedienung des Trockners....................12 Geräte mit Restfeuchtesteuerung (ROP) ................12 Trockenstufen ........................
  • Seite 4 de - Inhalt Elektroanschluss ....................... 30 Zuluft/Abluft........................31 Dampfanschluss (nur für dampfbeheizte Varianten)............31 Heißwasseranschluss (nur für heißwasserbeheizte Varianten) .......... 31 Gasanschluss (nur für gasbeheizte Varianten) ..............31 Technische Daten ......................33 Technische Daten ......................33 EU-Konformitätserklärung....................33...
  • Seite 5: Ihr Beitrag Zum Umweltschutz

    de - Ihr Beitrag zum Umweltschutz Entsorgung der Transportverpackung Die Verpackung schützt den Trockner vor Transportschäden. Die Ver- packungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsor- gungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycel- bar. Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart Roh- stoffe und verringert das Abfallaufkommen.
  • Seite 6: Sicherheitshinweise Und Warnungen

    Installation des Trockners sowie die Sicherheitshinweise und Warnungen unbedingt zu lesen und zu befolgen. Miele kann nicht für Schäden verantwortlich gemacht werden, die infolge von Nichtbe- achtung dieser Hinweise verursacht werden. Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung auf und geben Sie diese an einen eventuellen Nachbesitzer weiter.
  • Seite 7: Vorhersehbare Fehlanwendung

    Andere Verwendungen als die oben aufgeführten gelten als bestimmungswidrig und schließen eine Haftung des Herstellers aus. Vorhersehbare Fehlanwendung  Nehmen Sie keine Veränderungen am Trockner vor, die nicht ausdrücklich von Miele zu- gelassen sind.  Stützen oder lehnen Sie sich nicht auf die Trocknertür. Der Trockner kann sonst umkip- pen und Sie können sich oder andere Personen verletzen.
  • Seite 8: Technische Sicherheit

    Schutzleiter verursacht werden.  Durch unsachgemäße Reparaturen können unvorhersehbare Gefahren für den Benutzer entstehen, für die Miele keine Haftung übernimmt. Reparaturen dürfen nur von Miele auto- risierten Fachkräften durchgeführt werden, ansonsten besteht bei nachfolgenden Schäden kein Garantieanspruch. ...
  • Seite 9 de - Sicherheitshinweise und Warnungen Siehe auch Kapitel „Installation“, Abschnitt „Elektroanschluss“.  Dieser Trockner darf nicht an nichtstationären Aufstellungsorten (z. B. auf Schiffen) be- trieben werden.  Beachten Sie die Anweisungen im Kapitel „Installation“ sowie das Kapitel „Technische Daten“.  Der Trockner darf nur betrieben werden, wenn eine Abluftleitung installiert ist und für ausreichende Raumbelüftung gesorgt ist.
  • Seite 10: Gasbeheizte Trockner

    Im Schwenkbereich der Fülltür darf keine abschließbare Tür, Schiebetür oder entgegen- gesetzt angeschlagene Tür installiert werden.  Wenn die Netzanschlussleitung beschädigt ist, muss diese durch von Miele autorisierte Fachkräfte ersetzt werden, um Gefahren für den Benutzer zu vermeiden. Gasbeheizte Trockner ...
  • Seite 11: Zubehör

    Zubehörteile dürfen nur dann angebaut oder eingebaut werden, wenn sie ausdrücklich von Miele freigegeben sind. Wenn andere Teile angebaut oder eingebaut werden, gehen Ansprüche aus Garantie, Gewährleistung und/oder Produkthaftung verloren.  Miele kann nicht für Schäden verantwortlich gemacht werden, die infolge von Nicht- beachtung der Sicherheitshinweise und Warnungen verursacht werden.
  • Seite 12: Bedienung Des Trockners

    de - Bedienung des Trockners Geräte mit Restfeuchtesteuerung (ROP) Bedienfeld Sensortasten für die Trockenstufen Statusanzeigen    Leuchten im Bedarfsfall Sensortaste  Zum Trocknen von Betten. Zeitanzeige  Zeigt die verbleibende Programmlaufzeit in Stunden und Minuten an. Sensortasten    Für die Startvorwahl. Nach Berühren der Sensortaste  wird ein späterer Programm- start (Startvorwahl) gewählt.
  • Seite 13: Trockenprogramme

    de - Bedienung des Trockners Trockenprogramme - Position  = Programm „Koch-/Buntwäsche“ Zum Trocknen von Textilien aus Baumwolle und Leinen - Position  = Programm „Koch-/Buntwäsche Schonen“ Zum Trocknen von empfindlichen Textilien aus Baumwolle und Leinen - Position  = Programm „Synthetik/Feinwäsche“ Zum Trocknen von synthetischen Fasern und Kunstseide auf 20 % Restfeuchte - Position ...
  • Seite 14: Geräte Mit Zeitsteuerung (Top)

    de - Bedienung des Trockners Geräte mit Zeitsteuerung (TOP) Bedienfeld Sensortasten für die Trockenstufen Statusanzeigen    Leuchten im Bedarfsfall Sensortaste  Zum Trocknen von Betten. Zeitanzeige  Zeigt die verbleibende Programmlaufzeit in Stunden und Minuten an. Sensortasten    Für die Startvorwahl. Nach Berühren der Sensortaste  wird ein späterer Programm- start (Startvorwahl) gewählt.
  • Seite 15 de - Bedienung des Trockners - Position 60 = Zeitprogramm 60 Minuten - Position  = Gerät aus...
  • Seite 16: Geräte Mit Kassiersystem (Cop)

    de - Bedienung des Trockners Geräte mit Kassiersystem (COP) Bedienfeld Statusanzeigen     Leuchten im Bedarfsfall Sensortaste  Zum Trocknen von Betten. Zeitanzeige  Zeigt die verbleibende Programmlaufzeit in Stunden und Minuten an. Sensortasten    Für die Startvorwahl. Nach Berühren der Sensortaste  wird ein späterer Programm- start (Startvorwahl) gewählt.
  • Seite 17 de - Bedienung des Trockners - Positionsbereich  = Temperaturstufe „hoch“ Zum Trocknen von Koch-/Buntwäsche aus Baumwolle oder Leinen - Position  = Gerät aus...
  • Seite 18: Funktionsweise Des Bedienfeldes

    de - Bedienung des Trockners Funktionsweise des Bedienfeldes Die Sensortasten reagieren auf Berührung mit den Fingerspitzen. Die Auswahl ist möglich, solange die jeweilige Sensortaste beleuchtet ist. Eine hell leuchtende Sensortaste bedeutet: „aktuell ausgewählt“ Eine gedimmt leuchtende Sensortaste bedeutet: „Auswahl möglich“ Sensortasten für die Trockenstufen Nach der Anwahl eines Trockenstufenprogramms mit dem Programmwähler leuchtet die vorgeschlagene Trockenstufe auf.
  • Seite 19: Trocknen

    de - Trocknen 1. Die richtige Wäschepflege beachten Waschen Waschen Sie stark verschmutzte Textilien besonders gründlich. Verwenden Sie genügend Waschmittel und wählen Sie eine hohe Waschtemperatur. Waschen Sie die Textilien im Zweifelsfall mehrmals. Waschen Sie neue, farbige Textilien besonders gründlich und separat. Trocknen Sie diese Textilien nicht zusammen mit hellen Textilien.
  • Seite 20: Trockner Beladen

    de - Trocknen 2. Trockner beladen Wäsche einfüllen  Beschädigung von Textilien durch falsche Wäschepflege. Wenn nicht die richtige Wäschepflege beachtet wird, können Textilien durch das Trock- nen beschädigt werden. Lesen Sie vor dem Einfüllen zuerst das Kapitel „1. Die richtige Wäschepflege beachten“. Öffnen Sie die Tür.
  • Seite 21: Programm Wählen

    de - Trocknen 3. Programm wählen Programm wählen Durch die Programmwahl wird der Trockner eingeschaltet und über Programmwählerstel- lung  ausgeschaltet. Drehen Sie den Programmwähler auf das gewünschte Programm.  Zusätzlich kann eine Trockenstufe leuchten und es werden Zeiten in der Zeitanzeige ange- zeigt.
  • Seite 22: Programm Starten

    de - Trocknen Berühren Sie die Sensortaste  oder  so oft, bis die gewünschte Startvorwahl in der  Zeitanzeige leuchtet. Tipp: Bei einer dauerhaften Berührung der Sensortasten  oder  erfolgt ein automati- sches Herunter- oder Hochzählen der Zeiten. Startvorwahl ändern Berühren Sie die Sensortaste Start/Stop.
  • Seite 23: Programmende - Wäsche Entnehmen

    de - Trocknen Bei den ersten Benutzungen der Programme weicht die angezeigte Zeit teilweise deutlich von der realen Trockenrestzeit ab. Der Unterschied zwischen prognostizierter und erreich- ter Zeit wird geringer, wenn das entsprechende Programm öfter durchgeführt wird. Wenn unterschiedliche Beladungsmengen in einem Programm getrocknet werden, kann die Restzeitanzeige nur eine ungefähre Zeit anzeigen.
  • Seite 24: Pflegehinweise

    de - Trocknen  Beschädigung durch Übertrocknung. In der Trommel verbliebene Wäsche kann durch Übertrocknung beschädigt werden. Nehmen Sie immer alle Wäscheteile nach dem Trocknen aus der Trommel heraus. Schließen Sie die Tür.  Schalten Sie den Trockner aus.  Pflegehinweise Dieser Trockner muss regelmäßig gewartet werden, insbesondere bei Dauerbetrieb.
  • Seite 25: Reinigung Und Pflege

    de - Reinigung und Pflege Flusensieb reinigen  Brandgefahr durch Betreiben des Trockners ohne Flusensieb. Luftwege, Heizung und Abluftleitung können während des Trocknerbetriebs ohne Flu- sensieb verstopfen und sich entzünden. Das Flusensieb darf nicht zur Reinigung entfernt werden. Betreiben Sie den Trockner niemals ohne das eingebaute Flusensieb. Tauschen Sie ein beschädigtes Flusensieb umgehend aus.
  • Seite 26: Trommel Und Gehäuseaußenteile Reinigen

    Halten Sie die Umgebung des Trockners, insbesondere den Luftansaugbereich, frei von Flusen. Zusätzliche jährliche Reinigung Der Miele Kundendienst oder geschultes Fachpersonal muss einmal jährlich den gesam- ten Trocknerinnenraum und die Abluftleitung auf Flusenablagerungen kontrollieren und bei Bedarf reinigen. Bei elektrobeheizten Trocknern müssen zusätzlich das Heizregister und der Heizschacht durch den Miele Kundendienst geprüft werden.
  • Seite 27: Kundendienst

    Für diesen Trockner erhalten Sie nachkaufbares Zubehör im Miele Fachhandel oder beim Miele Kundendienst. Kontakt bei Störungen Bei Störungen, die Sie nicht selbst beheben können, benachrichtigen Sie Ihren Miele Fach- händler oder den Miele Kundendienst. Die Telefonnummer des Miele Kundendienstes finden Sie am Ende dieses Dokumentes.
  • Seite 28: Installation

    - Installation Installationsvoraussetzungen Der Trockner darf nur vom Miele Kundendienst oder einem autorisierten Fachhändler aufgestellt und in Betrieb genommen werden.  Der Trockner muss in Übereinstimmung mit geltenden Regeln und gültigen Normen in- stalliert werden.  Betreiben Sie den Trockner immer nur in ausreichend belüfteten und nicht frostgefährde- ten Räumen.
  • Seite 29 de - Installation PDR 514/518/522/914/918/922 PDR 528/544/928/944 1.400 mm 1.640 mm 906 mm 1.206 mm PDR 514/914: 852 mm PDR 528/928: 1.018 mm PDR 518/918: 1.035 mm PDR 544/944: 1.384 mm PDR 522/922: 1.164 mm Um eine spätere Wartung zu erleichtern, muss hinter dem Gerät ein Wartungsgang mit  einer Breite von mindestens 500 mm eingerichtet und jederzeit zugänglich gehalten wer- den.
  • Seite 30: Befestigung

    de - Installation Ziehen Sie die Muttern auf den Schraubfüßen nach dem Ausrichten mit einem Maul-  schlüssel zum Bodenblech fest. Befestigung Zur Lagesicherung muss der Trockner mit den im Lieferumfang enthaltenen Spannla-  schen über die Standfüße am Boden befestigt werden. Das mitgelieferte Befestigungsmaterial ist für eine Dübel-Befestigung auf Betonboden ausgelegt.
  • Seite 31: Zuluft/Abluft

    Wenn auf dem Typenschild mehrere Spannungswerte angegeben sind, kann der Trock- ner für den Anschluss an die jeweilige Eingangsspannung umgeschaltet werden. Diese Umschaltung darf nur vom Miele Kundendienst oder autorisierten Fachhandel durchgeführt werden. Bei der Umschaltung ist die Umverdrahtungsanweisung auf dem Schaltplan zu beachten.
  • Seite 32 de - Installation Bei Wechsel der Gasfamilie ist ein Umbausatz beim Kundendienst anzufordern (Maschi- nentyp, Maschinennummer, sowie die Gasfamilie, Gasgruppe, Gasanschlussdruck und Aufstellungsland angeben). Beachten Sie die Installationsanweisung. Diese Umstellung darf nur von einem zugelassenen Fachmann vorgenommen werden.  Stromschlaggefahr und Verletzungsgefahr durch Benutzung des Trockners ohne voll- ständige Außenverkleidung.
  • Seite 33: Technische Daten

    <70 dB (A) Schalleistungspegel, EN ISO 9614-2 <80 dB (A) EU-Konformitätserklärung Hiermit erklärt Miele, dass der Trocknertyp PT013 der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter einer der folgenden Internet- adressen abrufbar: - Auf www.miele.de/professional/index.htm unter „Produkte“, „Download“ - Auf http://www.miele.de/professional/gebrauchsanweisungen-177.htm durch Angabe...
  • Seite 34 fr - Table des matières Votre contribution à la protection de l'environnement ..........36 Consignes de sécurité et mises en garde ..............37 Documentation ........................37 Utilisation conforme ......................37 Erreur d'utilisation prévisible ..................... 38 Sécurité technique ......................39 Sèche-linge chauffés au gaz ..................40 Utilisation conforme ......................
  • Seite 35 fr - Table des matières Raccordement électrique ....................61 Arrivée d’air frais/ évacuation d’air..................62 Raccordement vapeur (uniquement pour variantes chauffées à la vapeur)...... 62 Raccordement à l'eau chaude (uniquement pour variantes chauffées à l'eau chaude) ... 62 Raccordement au gaz (uniquement pour variantes chauffées au gaz) ......62 Caractéristiques techniques ..................
  • Seite 36: Votre Contribution À La Protection De L'environnement

    fr - Votre contribution à la protection de l'environnement Nos emballages Nos emballages protègent votre sèche-linge des dommages qui peuvent survenir pendant le transport. Nous les sélectionnons en fonction de critères écologiques qui permettent de les recycler. En participant au recyclage de vos emballages, vous contribuez à économiser les matières premières et à...
  • Seite 37: Consignes De Sécurité Et Mises En Garde

    Miele ne peut être tenu pour responsable des dommages dus au non-respect des consignes. Conservez ce mode d'emploi et veuillez le remettre en cas de cession de cet appareil.
  • Seite 38: Erreur D'utilisation Prévisible

    Erreur d'utilisation prévisible  N'effectuez aucune modification sur le sèche-linge qui ne soit pas expressément autori- sée par Miele.  Ne vous appuyez pas sur la porte et ne vous y adossez pas. Le sèche-linge risquerait de se renverser et vous pourriez vous blesser ou blesser d'autres personnes.
  • Seite 39: Sécurité Technique

    Une réparation incorrecte peut créer des dangers imprévisibles pour l'utilisateur, pour lesquels Miele n'endosse aucune responsabilité. Les réparations doivent exclusivement être effectuées par des techniciens agréés par Miele, faute de quoi aucun recours à la ga- rantie ne sera accepté pour les dommages consécutifs.
  • Seite 40: Sèche-Linge Chauffés Au Gaz

    à charnière montée du côté opposé.  Si le câble d'alimentation électrique est endommagé, celui-ci doit impérativement être remplacé par un technicien SAV agréé par Miele afin d'éviter tout risque pour l'utilisateur. Sèche-linge chauffés au gaz ...
  • Seite 41: Utilisation Conforme

    fr - Consignes de sécurité et mises en garde  Avant de terminer les travaux lors de la mise en service, de la maintenance, du montage et de la réparation, il faut vérifier l'étanchéité de tous les composants conducteurs de gaz, du robinet d'arrêt manuel à...
  • Seite 42: Accessoires

     Des accessoires ne peuvent être rajoutés ou montés que s'ils sont expressément autori- sés par Miele. Si d’autres pièces sont rajoutées ou montées, les prétentions à la garantie et/ou fondées sur la responsabilité du fait du produit deviennent caduques.
  • Seite 43: Utilisation

    fr - Utilisation Appareils avec commande par humidité résiduelle Bandeau de commande Touches sensitives pour paliers de séchage Affichages d’état    S’allument en cas de besoin Touche sensitive  Pour sécher les lits. Affichage de la durée  Indique la durée restante du programme s’affiche en heures et en minutes. Touches sensitives ...
  • Seite 44: Programmes De Séchage

    fr - Utilisation Programmes de séchage - Position  = programme « Blanc/Couleurs » Pour sécher les textiles en coton/lin - Position  = programme « Blanc/Couleurs Délicat » Pour sécher les textiles fragiles en coton/lin - Position  = programme « Synthétique/ Délicat » Pour sécher les fibres synthétiques et la soie artificielle à 20 % d'humidité résiduelle - Position ...
  • Seite 45: Appareils Avec Commande Minutée (Top)

    fr - Utilisation Appareils avec commande minutée (TOP) Bandeau de commande Touches sensitives pour paliers de séchage Affichages d’état    S’allument en cas de besoin Touche sensitive  Pour sécher les lits. Affichage de la durée  Indique la durée restante du programme s’affiche en heures et en minutes. Touches sensitives ...
  • Seite 46 fr - Utilisation - Position 10–55 = Programme minuté 10–55 minutes - Position 60 = Programme minuté 60 minutes - Position  = appareil éteint...
  • Seite 47: Appareils Avec Monnayeur (Cop)

    fr - Utilisation Appareils avec monnayeur (COP) Bandeau de commande Affichages d’état    S’allument en cas de besoin Touche sensitive  Pour sécher les lits. Affichage de la durée  Indique la durée restante du programme s’affiche en heures et en minutes. Touches sensitives ...
  • Seite 48 fr - Utilisation Pour sécher les textiles faciles à entretenir en matières synthétiques et en tissus mixtes. - Zone de position  = palier de température « élevé » Pour sécher le linge blanc et coloré en coton ou en lin - Position  = appareil éteint...
  • Seite 49: Fonctionnement Du Bandeau De Commande

    fr - Utilisation Fonctionnement du bandeau de commande Les touches sensitives réagissent au contact du bout des doigts. La sélection est pos- sible tant que la touche sensitive correspondante est éclairée. Une touche sensitive avec un éclairage clair signifie qu'elle est actuellement sélectionnée. Une touche sensitive avec un éclairage atténué...
  • Seite 50: Séchage

    fr - Séchage 1. « Conseils d'entretien de votre linge ». Lavage Lavez soigneusement les textiles très sales. Utilisez suffisamment de lessive et lavez à haute température. En cas de doute, lavez le linge plusieurs fois. Lavez les textiles neufs de couleur à part et avec soin. Ne les mélangez pas aux textiles clairs pour les sécher.
  • Seite 51: Sélectionner Un Programme

    fr - Séchage Ouvrez la porte.  Chargez le linge.  Ne surchargez jamais le tambour. Les textiles risquent d'être abîmés et le résultat de séchage ne sera pas satisfaisant. Et cela froisserait les vêtements. Fermer la porte  Dommage provoqué par des textiles coincés. Les textiles peuvent être coincés et être endommagés lors de la fermeture de la porte.
  • Seite 52: Palier De Séchage D'un Programme À Palier De Séchage

    fr - Séchage Palier de séchage d'un programme à palier de séchage Vous pouvez modifier le palier de séchage préréglé. Effleurez la touche sensitive du palier de séchage souhaité, qui s'allume ensuite en clair.  La sélection des paliers de séchage dépend du programme sélectionné. Programmes à...
  • Seite 53: Démarrer Un Programme

    fr - Séchage Effleurez la touche sensitive Start/Stop (Départ/Arrêt).  Le décompte du départ différé reprend son cours. Annuler/supprimer le départ différé Tournez le sélecteur de programme sur la position . Vous pouvez également annuler le  départ différé en ouvrant la porte. Déroulement d'un départ différé...
  • Seite 54: Fin Du Programme - Décharger Le Linge

    fr - Séchage L'économie d'énergie des éléments d'affichage n'a aucun effet sur un programme en cours.. - Le linge est refroidi avant la fin du programme. 5. Fin du programme – Décharger le linge Fin du programme La température du linge commence à baisser peu avant la fin du programme. Vous pouvez alors sortir le linge de l'appareil.
  • Seite 55: Conseils D'entretien

    fr - Séchage Arrêtez le sèche-linge.  Conseils d'entretien Ce sèche-linge doit être entretenu régulièrement, notamment en cas de fonctionnement continu. Reportez-vous au chapitre « Nettoyage et entretien ».
  • Seite 56: Nettoyage Et Entretien

    fr - Nettoyage et entretien Nettoyer le filtre à peluches  Risque d'incendie dû au fonctionnement du sèche-linge sans filtre à peluches. Les conduites d'air, le chauffage et l'évacuation peuvent être obstrués pendant le fonc- tionnement du sèche-linge sans filtre à peluches et provoquer un incendie. Le filtre à...
  • Seite 57: Nettoyer Le Tambour Et Les Parties Extérieures De La Carrosserie

    Dans le cas des sèche-linge à chauffage électrique, la batterie de chauffe et le conduit de chauffe doivent également être inspectés par le service après- vente Miele. Pour les sèche-linge chauffés au gaz, le brûleur et la chambre du brûleur doivent être inspectés.
  • Seite 58: Service Après-Vente

    - Service après-vente Commander des accessoires Les accessoires de ce sèche-linge sont disponibles chez les revendeurs Miele ou le SAV Miele. Contact en cas d'anomalies Vous n'arrivez pas à résoudre l'anomalie par vous-même ? Contactez le service après- vente Miele ou votre revendeur Miele.
  • Seite 59: Installation

    - Installation Conditions d'installation Seul un professionnel agréé par Miele ou le service après-vente Miele doit se charger de l'installation et de la mise en service du sèche-linge.  Le sèche-linge doit être installé en conformité avec les directives et normes en vigueur.
  • Seite 60 fr - Installation PDR 514/518/522/914/918/922 PDR 528/544/928/944 1 400 mm 1 640 mm 906 mm 1 206 mm PDR 514/914: 852 mm PDR 528/928: 1 018 mm PDR 518/918: 1 035 mm PDR 544/944: 1 384 mm PDR 522/922: 1 164 mm Afin de faciliter une intervention de maintenance ultérieure, il faut installer un accès de ...
  • Seite 61: Fixation

    fr - Installation Serrez les écrous des pieds de vis après les avoir alignés avec une clé à fourche sur la  tôle de fond. Fixation Pour le stabiliser, il faut fixer le sèche-linge au sol à l'aide des pattes de fixation fournies ...
  • Seite 62: Arrivée D'air Frais/ Évacuation D'air

    être commuté pour un raccordement à la tension d'entrée correspondante. L'adapta- tion à un autre type de tension ne doit être effectuée que par un revendeur spécialisé ou par le service après-vente Miele. Lors de l'adaptation, il faut respecter les instructions de recâblage sur le schéma électrique.
  • Seite 63 fr - Installation Si la famille de gaz est modifiée, un jeu 'adaptation doit être demandé au service après- vente (préciser le type de machine, le numéro de la machine, ainsi que la famille de gaz, le groupe de gaz, la pression de raccordement du gaz et le pays d'installation). Respectez les consignes d'installation.
  • Seite 64: Caractéristiques Techniques

    <80 dB (A) EN ISO 9614-2 Déclaration de conformité UE Par la présente, Miele déclare que le type de sèche-linge PT013 est conforme à la directive 2014/53/EU. Le texte intégral de la déclaration de conformité UE est disponible à l'une des adresses suivantes :...
  • Seite 65 it - Indice Il Vostro contributo alla tutela dell'ambiente ..............67 Istruzioni per la sicurezza e avvertenze ............... 68 Documentazione ampliata....................68 Uso corretto ........................68 Evitare i seguenti errori...................... 69 Sicurezza tecnica ......................70 Essiccatoi con riscaldamento a gas................71 Impiego corretto ........................
  • Seite 66 it - Indice Allacciamento elettrico ...................... 91 Afflusso/Sfiato ........................92 Allacciamento vapore (solo per le versioni con riscaldamento a vapore) ......92 Allacciamento all'acqua calda (solo per versioni con riscaldamento ad acqua calda) ..92 Allacciamento al gas (solo per versioni con riscaldamento a gas)........92 Dati tecnici ........................
  • Seite 67: Il Vostro Contributo Alla Tutela Dell'ambiente

    è composta l’apparecchiatura. Per la gestione del recupero e dello smaltimento degli elettrodomestici, Miele Italia aderisce al consorzio Ecodom (Consorzio Italiano Recupero e Riciclaggio Elettrodomestici). Informarsi a riguardo presso il proprio rivenditore di fiducia.
  • Seite 68: Istruzioni Per La Sicurezza E Avvertenze

    L'essiccatoio è predisposto esclusivamente per l'asciugatura di capi lavati in acqua e di- chiarati idonei dal produttore sull'etichetta al trattamento in tamburo. Qualsiasi altro uso può essere pericoloso. Miele non risponde per i danni causati da un uso diverso da quello previsto o per impostazioni sbagliate dell'apparecchio.
  • Seite 69: Evitare I Seguenti Errori

    Evitare i seguenti errori  Non si possono effettuare modifiche all'essiccatoio che non siano state espressamente autorizzate da Miele.  Non appoggiarsi o far forza sullo sportello. L'essiccatoio potrebbe ribaltarsi e ferire l'utente o altre persone.
  • Seite 70: Sicurezza Tecnica

    (terra). È molto importante verificare che tale presuppo- sto, fondamentale per la sicurezza, sia garantito. In caso di dubbi far controllare l'impianto dell'edificio da un tecnico specializzato. Miele non risponde dei danni causati dalla man- canza o dall'interruzione del conduttore di messa a terra.
  • Seite 71: Essiccatoi Con Riscaldamento A Gas

     Se il cavo di alimentazione elettrica è danneggiato, deve essere completamente sostitui- to da personale tecnico autorizzato Miele per evitare all'utente qualsiasi pericolo. Essiccatoi con riscaldamento a gas ...
  • Seite 72: Impiego Corretto

    it - Istruzioni per la sicurezza e avvertenze  Eseguire annualmente un controllo visivo delle condutture del gas e delle apparecchia- ture a gas dell'impianto domestico. Rispettare le normative valide nel proprio paese. Misure cautelari in caso di odore di gas - Spegnere subito qualsiasi fiamma.
  • Seite 73: Accessori

     Gli unici accessori che possono essere montati o utilizzati sono quelli espressamente autorizzati da Miele. Se si montano o utilizzano altri accessori, il diritto alla garanzia e a prestazioni in garanzia per vizi e/o difetti del prodotto decade.  Miele non risponde dei danni che derivano dall'inosservanza delle istruzioni di sicu-...
  • Seite 74: Come Si Usa L'essiccatoio

    it - Come si usa l'essiccatoio Macchine con comando a umidità residua (ROP) Pannello comandi Tasti sensore per livelli di asciugatura Indicazioni di stato    Si accendono in caso di necessità Tasto sensore  Per asciugare piumoni. Visualizzazione durata  La durata residua del programma è...
  • Seite 75: Programmi Di Asciugatura

    it - Come si usa l'essiccatoio Programmi di asciugatura - Posizione  = Programma "Cotone/Colorati" Per asciugare capi in cotone/lino - Posizione  = Programma "Cotone/Colorati Delicato" Per asciugare capi delicati in cotone/lino - Posizione  = Programma "Capi sintetici/Delicati" Per asciugare fibre sintetiche e seta artificiale con umidità residua al 20 % - Posizione ...
  • Seite 76: Macchine Con Comandi A Tempo (Top)

    it - Come si usa l'essiccatoio Macchine con comandi a tempo (TOP) Pannello comandi Tasti sensore per livelli di asciugatura Indicazioni di stato    Si accendono in caso di necessità Tasto sensore  Per asciugare piumoni. Visualizzazione durata  La durata residua del programma è...
  • Seite 77 it - Come si usa l'essiccatoio - Posizione 60 = Programma/tempo 60 minuti - Posizione  = macchina spenta...
  • Seite 78: Macchine Con Sistemi A Gettoniera (Cop)

    it - Come si usa l'essiccatoio Macchine con sistemi a gettoniera (COP) Pannello comandi Indicazioni di stato     Si accendono in caso di necessità Tasto sensore  Per asciugare piumoni. Visualizzazione durata  La durata residua del programma è visualizzata in ore e minuti. Tasti sensore ...
  • Seite 79 it - Come si usa l'essiccatoio - Area posizione  = Livello temperatura "alto" Per asciugare capi Cotone/colorati in cotone o lino - Posizione  = macchina spenta...
  • Seite 80: Funzionamento Del Pannello Comandi

    it - Come si usa l'essiccatoio Funzionamento del pannello comandi I tasti sensore reagiscono allo sfioramento con le punta delle dita. La selezione è possibile finché il tasto sensore interessato è illuminato. Un tasto sensore acceso con luce chiara significa: selezionato Un tasto sensore con luce dimmerata significa: selezione possibile Tasti sensore per livelli di asciugatura Dopo aver selezionato un programma con livelli di asciugatura con il selettore programmi,...
  • Seite 81: Asciugare

    it - Asciugare 1. Rispettare la giusta cura della biancheria Lavaggio Lavare accuratamente i capi particolarmente sporchi. Utilizzare una quantità sufficiente di detersivo e selezionare una temperatura elevata. In caso di dubbi, lavarli più volte. Lavare accuratamente e separatamente i capi nuovi e colorati. Non asciugarli insieme a ca- pi chiari.
  • Seite 82: Selezionare Un Programma

    it - Asciugare Aprire lo sportello.  Introdurre la biancheria nel cesto.  Non sovraccaricare mai il cestello. La biancheria si può strapazzare e si pregiudica il risultato di asciugatura. E si formano molte pieghe. Chiudere lo sportello.  Danneggiamenti per incastro. I capi possono danneggiarsi se si incastrano quando si chiude lo sportello.
  • Seite 83: Per Selezionare Il Livello Di Asciugatura Di Un Programma A Livelli

    it - Asciugare Per selezionare il livello di asciugatura di un programma a livelli. È possibile modificare il livello di asciugatura preimpostato. Toccare il tasto sensore del livello asciugatura desiderato che si accende di luce chiara.  La selezione dei livelli di asciugatura selezionabili dipende dal programma selezionato. Selezionare altri programmi e programmi a tempo Aria calda È...
  • Seite 84: Avviare Un Programma

    it - Asciugare Toccare il tasto sensore Start/Stop.  Il posticipo dell'avvio continua a scorrere. Annullare/cancellare il posticipo Ruotare il selettore programmi sulla posizione selettore programmi . In alternativa è  possibile anche interrompere il posticipo dell'avvio aprendo lo sportello. Svolgimento del posticipo avviato - Il tempo che manca all'avvio scorre a ritroso ora dopo ora fino alle , poi di minuto in minuto.
  • Seite 85: Fine Programma - Prelevare La Biancheria

    it - Asciugare 5. Fine programma - Prelevare la biancheria Fine programma Poco prima della fine del programma la biancheria viene raffreddata. È possibile prelevarla. Se compare  sul display tempo, il programma è terminato. Se è stata selezionata la fase antipiega (cap. “Funzioni di programmazione”), il tamburo gi- ra a intervalli.
  • Seite 86: Pulizia E Manutenzione

    it - Pulizia e manutenzione Pulire il filtro impurità  Pericolo di incendio a causa del funzionamento dell'essiccatoio senza filtro impurità. I circuiti dell'aria, il riscaldamento e il condotto di sfiato possono ostruirsi e incendiarsi nel corso del funzionamento dell'essiccatoio senza filtro impurità. Non rimuovere il filtro per la pulizia.
  • Seite 87: Pulire Cestello E Parti Esterne Dell'involucro

    Per gli essiccatoi con riscaldamento elettrico l'assistenza tecnica Miele deve inoltre testare la resistenza e il rispettivo vano. Per gli essiccatoi con riscaldamento a gas devono essere testati il bruciatore e l'ambiente del...
  • Seite 88: Assistenza Tecnica

    In caso di guasti che non si è in grado di risolvere da soli, contattare il negozio specializza- to Miele o il servizio di assistenza tecnica Miele. Il numero di telefono dell'assistenza tecnica Miele si trova in fondo alle presenti istruzioni. Indicare sempre il modello e il numero di fabbricazione dell'apparecchio. Questi dati pos-...
  • Seite 89: Installazione

    - Installazione Requisiti per l'installazione L'essiccatoio può essere installato e messo in servizio per la prima volta solo dall'assi- stenza tecnica Miele autorizzata o da personale qualificato.  Installare la macchina secondo le norme vigenti.  Utilizzare l'essiccatoio solo in ambienti ben aerati e non esposti al gelo.
  • Seite 90 it - Installazione PDR 514/518/522/914/918/922 PDR 528/544/928/944 1.400 mm 1.640 mm 906 mm 1.206 mm PDR 514/914: 852 mm PDR 528/928: 1.018 mm PDR 518/918: 1.035 mm PDR 544/944: 1.384 mm PDR 522/922: 1.164 mm Per facilitare la successiva manutenzione, predisporre dietro la macchina un passaggio  per la manutenzione largo almeno 500 mm e fare in modo che sia sempre accessibile. Devono essere rispettate le distanze indicate dalla parete.
  • Seite 91: Fissaggio

    it - Installazione Stringere i dadi dei piedini con una chiave sulla lamiera di base dopo averli regolati.  Fissaggio Per una maggiore sicurezza di posizionamento fissare l'essiccatoio con le griffe d'anco-  raggio in dotazione tramite i piedini al pavimento. Il materiale di fissaggio è...
  • Seite 92: Afflusso/Sfiato

    Se sulla targhetta dati sono riportati più valori di tensione, la macchina può essere com- mutata per l'allacciamento sulla rispettiva tensione iniziale. La commutazione deve essere effettuata solo dal servizio di assistenza tecnica autorizzato Miele o da rivenditori qualifica- ti. Per farlo osservare le indicazioni di inversione di cablaggio indicate sullo schema elettri- La macchina può...
  • Seite 93 it - Installazione Per il cambio di famiglia del gas occorre richiedere un kit di modifica all'assistenza tecnica (indicare modello macchina, numero macchina, famiglia del gas, gruppo di gas, pressione di allacciamento gas e luogo di installazione). Seguire le istruzioni di installazione. Questa modifica può...
  • Seite 94: Dati Tecnici

    <80 dB (A) EN ISO 9614-2 Dichiarazione di conformità UE Miele dichiara che il modello di essiccatoio PT013 è conforme alla direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile ai seguenti indirizzi in- ternet: - Auf www.miele.it/it/professional/index.htm sotto "Prodotti", "Download"...
  • Seite 95 nl - Inhoud Uw bijdrage aan de bescherming van het milieu ............97 Veiligheidsinstructies en waarschuwingen ..............98 Uitgebreide documentatie....................98 Verantwoord gebruik ......................98 Problemen voorkomen ...................... 99 Technische veiligheid ......................100 Gasverwarmde droger....................102 Veilig gebruik ........................102 Accessoires ........................
  • Seite 96 nl - Inhoud Elektrische aansluiting....................... 122 Luchttoevoer/luchtafvoer ....................123 Stoomaansluiting (alleen voor varianten met stoomverwarming)........123 Heetwateraansluiting (alleen voor varianten met heetwaterverwarming) ......123 Gasaansluiting (alleen voor varianten met gasverwarming) ..........123 Technische gegevens...................... 125 Technische gegevens ......................125 EU-conformiteitsverklaring....................125...
  • Seite 97: Uw Bijdrage Aan De Bescherming Van Het Milieu

    nl - Uw bijdrage aan de bescherming van het milieu Het verpakkingsmateriaal De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. Het verpakkingsmateriaal is uitgekozen, omdat dit het milieu relatief wei- nig belast en kan worden hergebruikt. Door hergebruik van verpakkingsmateriaal wordt er op grondstoffen bespaard en wordt er minder afval geproduceerd.
  • Seite 98: Veiligheidsinstructies En Waarschuwingen

    Het apparaat is uitsluitend bestemd voor het drogen van textiel dat in water is gewassen en dat volgens het wasetiket geschikt is voor droogautomaten. Ieder ander gebruik kan gevaarlijk zijn. Miele is niet aansprakelijk voor schade die wordt veroorzaakt door ander gebruik dan hier aangegeven of door foutieve bediening.
  • Seite 99: Problemen Voorkomen

    Problemen voorkomen  Voer geen aanpassingen aan de droger uit die niet uitdrukkelijk door Miele zijn toege- staan.  Steun of leun niet op de deur van de droger. Anders kan de droger omvallen en kunt u zichzelf of anderen verwonden.
  • Seite 100: Technische Veiligheid

     Defecte onderdelen mogen alleen door originele Miele reserveonderdelen worden ver- vangen. Alleen van deze onderdelen kan Miele garanderen dat ze volledig voldoen aan de veiligheidseisen die aan de producten worden gesteld. ...
  • Seite 101 nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen  Neem de instructies in het hoofdstuk “Installatie” en het hoofdstuk “Technische gege- vens” in acht.  De droger mag alleen worden gebruikt als er een luchtafvoerleiding is geïnstalleerd en de ruimte voldoende geventileerd kan worden. ...
  • Seite 102: Gasverwarmde Droger

    - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen  Wanneer de aansluitkabel is beschadigd, moet de kabel door een door Miele erkende vakman/-vrouw worden vervangen om gevaren voor de gebruiker te voorkomen. Gasverwarmde droger  In geval van een storing of tijdens reiniging en onderhoud dienen de met de hand dicht te draaien gasafsluiter en de afsluiter op de gasmeter gesloten te zijn.
  • Seite 103: Accessoires

    Accessoires  Accessoires mogen alleen worden aan- of ingebouwd als deze nadrukkelijk door Miele zijn vrijgegeven. Als andere onderdelen worden aan- of ingebouwd, vervalt de aansprake- lijkheid op basis van de garantie en/of de productaansprakelijkheid.  Worden de veiligheidsinstructies en waarschuwingen niet opgevolgd, dan kan Miele...
  • Seite 104: Bediening Van De Droger

    De sensortoets knippert zodra een programma kan worden gestart. Nadat het program- ma is gestart, brandt de sensortoets continu. Optische interface Wordt door Miele gebruikt voor gegevensoverdracht. Programmakeuzeschakelaar Voor het kiezen van een programma en het uitschakelen van het apparaat. U schakelt de droger in door een programma te kiezen en uit door de programmakeuzeschakelaar op ...
  • Seite 105: Droogprogramma

    nl - Bediening van de droger Droogprogramma - Positie  = programma “Witte/Bonte was” Voor het drogen van katoen en linnen - Positie  = programma “Witte/Bonte was Behoedzaam” Voor het drogen van gevoelige stoffen als katoen en linnen - Positie  = programma “Synthetische/fijne was” Voor het drogen van synthetische vezels en kunstzijde tot 20% restvocht - Positie ...
  • Seite 106: Tijdgestuurde Apparaten (Top)

    De sensortoets knippert zodra een programma kan worden gestart. Nadat het program- ma is gestart, brandt de sensortoets continu. Optische interface Wordt door Miele gebruikt voor gegevensoverdracht. Tijdkeuzeknop Voor de tijdkeuze en het uitschakelen. De droger wordt ingeschakeld met de tijdkeuze en uitgeschakeld met de instelling van de tijdkeuzeknop op .
  • Seite 107 nl - Bediening van de droger - Positie 60 = Tijdprogramma 60 minuten - Positie  = apparaat uit...
  • Seite 108: Apparaten Met Een Betalingssysteem (Cop)

    De sensortoets knippert zodra een programma kan worden gestart. Nadat het program- ma is gestart, brandt de sensortoets continu. Optische interface Wordt door Miele gebruikt voor gegevensoverdracht. Temperatuurschakelaar Voor het instellen van de gewenste temperatuur en om het apparaat uit te schakelen. De droger wordt ingeschakeld door de keuze van de temperatuurstand en uitgeschakeld door de temperatuurschakelaar .
  • Seite 109 nl - Bediening van de droger - Positiebereik  = temperatuurniveau “hoog” Voor het drogen van wit en bont wasgoed van katoen of linnen - Positie  = apparaat uit...
  • Seite 110: Werking Van Het Bedieningspaneel

    nl - Bediening van de droger Werking van het bedieningspaneel De sensortoetsen reageren op aanraking met de vingertoppen. U kunt een keuze maken zolang de desbetreffende sensortoets verlicht is. Een fel verlichte sensortoets betekent: “momenteel gekozen” Een licht verlichte sensortoets betekent: “kan worden gekozen” Sensortoetsen voor de droogtegraad Als u met de programmakeuzeschakelaar een programma met droogtegraad heeft geko- zen, licht de ingestelde droogtegraad op.
  • Seite 111: Drogen

    nl - Drogen 1. Tips voor de juiste wasbehandeling Wassen Was ernstig vervuild textiel extra grondig. Gebruik voldoende wasmiddel en was op een hoge temperatuur. Doe dit indien u twijfelt meerdere keren. Was nieuw, gekleurd wasgoed extra grondig en apart. Droog dit soort wasgoed niet samen met lichtgekleurd wasgoed.
  • Seite 112: De Droger Vullen

    nl - Drogen 2. De droger vullen Het wasgoed in de droger doen  Schade aan textiel door een onjuiste wasbehandeling. Als het wasgoed niet juist wordt behandeld, kan de stof door het drogen beschadigd ra- ken. Lees voordat u de droger belaadt eerst hoofdstuk “1. Tips voor de juiste behandeling”. Open de deur.
  • Seite 113: Programma Selecteren

    nl - Drogen 3. Programma selecteren Programma selecteren U schakelt de droger in door een programma te kiezen en uit door de programmakeu- zeschakelaar . Draai de programmakeuzeschakelaar naar het gewenste programma.  Vervolgens kan een droogtegraad oplichten en worden er tijden in de tijdsaanduiding weer- gegeven.
  • Seite 114: Programma Starten

    nl - Drogen Raak de sensortoets  of  zo vaak aan, totdat de voorprogrammering in de tijdsaan-  duiding verschijnt. Tip: Als u uw vinger continu op de toetsen  of  houdt, verspringt de tijd automatisch naar beneden of naar boven. Voorprogrammering stoppen/wissen Raak de sensortoets Start/Stop aan.
  • Seite 115: Einde Programma - Wasgoed Uit De Droger Halen

    nl - Drogen De eerste paar keer dat de programma's worden gebruikt, wijkt de weergegeven tijd sig- nificant af van de werkelijk resterende droogtijd. Het verschil tussen de voorspelde en werkelijk verstreken tijd wordt kleiner als het bijbehorende programma vaker wordt uitge- voerd.
  • Seite 116: Onderhoudsinstructies

    nl - Drogen  Beschadiging door te lang drogen. Wasgoed dat in de trommel achterblijft, kan beschadigd raken door te lang drogen. Haal na het drogen altijd al het wasgoed uit de trommel. Sluit de deur.  Schakel de droger uit. ...
  • Seite 117: Reiniging En Onderhoud

    nl - Reiniging en onderhoud Pluizenfilter reinigen  Brandgevaar als de droger zonder pluizenfilter wordt gebruikt. Luchtkanalen, verwarming en luchtafvoerleiding kunnen verstopt raken en vlam vatten als de droger in werking is zonder het pluizenfilter. Het pluizenfilter mag niet worden verwijderd om te worden gereinigd. Gebruik de droger nooit zonder dat het pluizenfilter is geplaatst.
  • Seite 118: Trommel En Buitenste Delen Van De Behuizing Reinigen

    Extra jaarlijkse reiniging Eenmaal per jaar moet de Miele Service of vakpersoneel de gehele binnenkant van de droger en de luchtafvoerleiding op pluizen controleren en indien nodig schoonmaken. Bij elektrisch verwarmde drogers moeten ook het verwarmingsregister en het verwarmingska- naal door de Miele Service worden gecontroleerd.
  • Seite 119: Service

    Voor storingen die u niet zelf kunt verhelpen, waarschuwt u uw Miele-vakhandelaar of Miele. Het telefoonnummer van Miele vindt u aan het einde van dit document. Voor een goede en vlotte afhandeling moet Miele weten welk type apparaat u heeft en welk fabricagenummer het heeft. Beide gegevens vindt u op het typeplaatje.
  • Seite 120: Installatie

    - Installatie Installatievoorwaarden De droger mag alleen door iemand van de Miele Service of een geautoriseerde vakhan- delaar worden geplaatst en in gebruik worden genomen.  De droger moet conform alle geldende voorschriften en normen worden geïnstalleerd.  Gebruik de droger alleen in een goed geventileerde, vorstvrije ruimte.
  • Seite 121 nl - Installatie PDR 514/518/522/914/918/922 PDR 528/544/928/944 1.400 mm 1.640 mm 906 mm 1.206 mm PDR 514/914: 852 mm PDR 528/928: 1.018 mm PDR 518/918: 1.035 mm PDR 544/944: 1.384 mm PDR 522/922: 1.164 mm Om het onderhoud later te vergemakkelijken, moet er achter het apparaat een onder-  houdsruimte met een breedte van minimaal 500 mm worden aangehouden. Deze moet altijd toegankelijk worden gehouden.
  • Seite 122: Bevestiging

    Vermeldt het typeplaatje meerdere spanningswaarden, dan kan de droger worden aan- gepast voor de aansluiting op de betreffende ingangsspanning. Deze omschakeling mag alleen door de Miele Service of een geautoriseerde vakhandelaar worden uitgevoerd. Hier- bij dienen de aanwijzingen op het schakelschema in acht te worden genomen.
  • Seite 123: Luchttoevoer/Luchtafvoer

    De gasverwarming is af fabriek afgesteld overeenkomstig de gastechnische gegevens op de sticker op de achterzijde van het apparaat. Als de gasfamilie wordt gewijzigd, moet een ombouwset worden aangevraagd bij Miele (specificeer machinetype, machinenummer, gasfamilie, gasgroep, gasaansluitdruk en land van installatie). Lees de installatiehandleiding. Deze omschakeling mag alleen worden uit-...
  • Seite 124 nl - Installatie  Risico op elektrische schokken en letsel als de droger wordt gebruikt zonder een vol- ledige buitenbekleding. Wanneer de buitenbekleding wordt verwijderd, heeft u toegang tot onder spanning staande of roterende machineonderdelen. Zorg er na het plaatsen van de droger voor dat alle verwijderbare delen van de buitenbe- kleding weer helemaal zijn gemonteerd.
  • Seite 125: Technische Gegevens

    Geluidsvermogensniveau, EN ISO <80 dB (A) 9614-2 EU-conformiteitsverklaring Hiermee verklaart Miele, dat het drogertype PT 013 voldoet aan richtlijn 2014/53/EU. U kunt de volledige tekst van deze EU-conformiteitsverklaring op de volgende internet- adressen vinden: - Op www.miele.de/professional/index.htm onder “Producten”, “Downloaden” - Op http://www.miele.de/professional/gebrauchsanweisungen-177.htm door de naam...
  • Seite 126 en - Contents Caring for the environment .................... 128 Warning and Safety instructions ................... 129 Extended documentation ....................129 Appropriate use ......................... 129 Foreseeable misuse......................130 Technical safety......................... 131 Gas-heated tumble dryers .................... 132 Correct use........................133 Accessories ........................134 Operating the tumble dryer ....................
  • Seite 127 en - Contents Electrical connection ......................152 Supply air/exhaust air......................153 Steam connection (only for steam-heated variants)............153 Hot water connection (only for hot water-heated variants) ..........153 Gas connection (only for gas-heated variants)..............153 Technical data........................155 Technical data ........................155 EU declaration of conformity.....................
  • Seite 128: Disposal Of The Packing Material

    en - Caring for the environment Disposal of the packing material The packaging is designed to protect the appliance from damage during transportation. The packaging materials used are selected from materials which are environmentally friendly for disposal and should be recycled. Recycling the packaging reduces the use of raw materials in the man- ufacturing process and also reduces the amount of waste in landfill sites.
  • Seite 129: Warning And Safety Instructions

    If using, do so at your own risk, and follow the instructions provided on the packaging. Any other applications may be dangerous. Miele cannot be held liable for dam- age resulting from incorrect or improper use or operation.
  • Seite 130: Foreseeable Misuse

    Foreseeable misuse  Do not make any alterations to the tumble dryer, unless authorised to do so by Miele.  Do not lean on the tumble-dryer door. Otherwise, the tumble dryer may tip over, causing injury to yourself or others.
  • Seite 131: Technical Safety

    The electrical safety of this tumble dryer can only be guaranteed when correctly earthed. It is essential that this standard safety requirement is observed and regularly tested. If in any doubt, please have the electrical installation inspected by a specialist. Miele cannot be held liable for the consequences of an inadequate earthing system.
  • Seite 132: Gas-Heated Tumble Dryers

    Ensure that no closeable door, sliding door or an oppositely hinged door is installed that would hinder the drum door being opened in any way.  If the mains connection cable is faulty it must always be replaced by a Miele authorised technician to protect the user from danger. Gas-heated tumble dryers ...
  • Seite 133: Correct Use

    en - Warning and Safety instructions  Before completing commissioning, maintenance, conversion and repair work, all gas- conducting components – from the manual shut-off valve to the burner jet – must be checked for leaks. Particular attention must be paid to the measurement connections on the gas valve and on the burner.
  • Seite 134: Accessories

    Accessories  Accessory parts may only be fitted when expressly approved by Miele. If other parts are used, warranty, performance and product liability claims will be invalidated.  Miele cannot be held liable for damage caused by non-compliance with these Warn-...
  • Seite 135: Operating The Tumble Dryer

    en - Operating the tumble dryer Machines with residual moisture control (ROP) Control field Sensor controls for the drying levels Status displays    Light up when necessary. Sensor control  For drying bedding. Time display  Displays the remaining programme running time in hours and minutes. Sensor controls ...
  • Seite 136: Drying Programmes

    en - Operating the tumble dryer Drying programmes -  position = “Cottons” programme For drying cotton and linen fabrics. -  position = “Cottons Low temperature” programme For drying delicate cotton and linen fabrics. -  position = “Synthetics/Delicates” programme For drying synthetic fibres and artificial silk to 20 % residual moisture. - ...
  • Seite 137: Machines With Time Control (Top)

    en - Operating the tumble dryer Machines with time control (TOP) Control field Sensor controls for the drying levels Status displays    Light up when necessary. Sensor control  For drying bedding. Time display  Displays the remaining programme running time in hours and minutes. Sensor controls ...
  • Seite 138 en - Operating the tumble dryer - position 60 = Timed programme 60 minutes -  position = machine off...
  • Seite 139: Machines With Payment Systems (Cop)

    en - Operating the tumble dryer Machines with payment systems (COP) Control field Status displays     Light up when necessary. Sensor control  For drying bedding. Time display  Displays the remaining programme running time in hours and minutes. Sensor controls    For time selection.
  • Seite 140 en - Operating the tumble dryer -  position range = “high” temperature setting For drying cotton and linen fabrics. -  position = machine off...
  • Seite 141: How The Control Field Works

    en - Operating the tumble dryer How the control field works The sensor controls react to fingertip contact. If a sensor control is lit, it can be selected. If a sensor control is brightly lit, this means it is currently selected. If a sensor control is dimly lit, this means it can be selected.
  • Seite 142: Drying

    en - Drying 1. Notes on correct laundry care Washing Heavily soiled laundry must be washed particularly thoroughly. Use sufficient detergent and select a high wash temperature. If in doubt, wash the items several times. New, coloured items must be washed thoroughly and separately. Do not dry these items with light coloured garments.
  • Seite 143: Selecting A Programme

    en - Drying Open the door.  Load the laundry.  Do not overload the drum. Overloading can cause unnecessary wear and tear to the laundry and cause a disap- pointing drying result. It can also cause more creasing. Closing the door ...
  • Seite 144: Time-Controlled And Other Programmes

    en - Drying Touch the sensor control for the drying level you want. It then lights up brightly.  The drying levels that are available for selection depend on the selected programme. Time-controlled and other programmes Warm air You can set the duration in one-minute increments from  minutes to  hours. ...
  • Seite 145: Starting A Programme

    en - Drying Cancelling/deleting Delay start Turn the programme selector to the  position. Alternatively, you can also cancel Delay  start by opening the door. Delay start countdown - Delay start times of more than  will count down in hours and then in minutes until the start of the programme.
  • Seite 146: End Of The Programme - Unloading The Drum

    en - Drying 5. End of the programme – Unloading the drum End of programme The laundry will be cooled down shortly before the end of the programme. The laundry can now be unloaded. The programme has ended when only  is left on the display. If Anti-crease (see “Programmable functions”) has been selected, the drum rotates in inter- vals.
  • Seite 147: Cleaning And Care

    en - Cleaning and care Cleaning the fluff filter  Risk of fire if the tumble dryer is operated without a fluff filter. If there is no fluff filter, the air channels, heating elements and vent ducting can become clogged during drying and may catch fire. The fluff filter must not be removed for cleaning.
  • Seite 148: Cleaning The Drum And The Outside Of The Casing

    In the case of electrically heated tumble dryers, the heater bank and the heating shaft must also be checked by the Miele Customer Service Department. In the case of gas-heated dryers, the burner and the burner area must be checked.
  • Seite 149: Customer Service Department

    - Customer Service Department Optional accessories Optional accessories for this tumble dryer are available from your Miele Dealer or from the Miele Spare Parts Department. Contact in case of malfunction In the event of any faults which you cannot remedy yourself, please contact your Miele Dealer or Miele Service.
  • Seite 150: Installation

    - Installation Installation requirements The tumble dryer must only be installed and commissioned by Miele Customer Service Department or an authorised dealer.  The tumble dryer must be installed in accordance with all relevant regulations and standards.  The dryer must only be operated in a room that has sufficient ventilation and which is frost-free.
  • Seite 151 en - Installation PDR 514/518/522/914/918/922 PDR 528/544/928/944 1400 mm 1640 mm 906 mm 1206 mm PDR 514/914: 852 mm PDR 528/928: 1018 mm PDR 518/918: 1035 mm PDR 544/944: 1384 mm PDR 522/922: 1164 mm To facilitate any future maintenance work, a maintenance corridor with a width of at least  500 mm must be set up behind the machine and must be accessible at all times. The distance between the machine and any walls must not fall below the specified minimum values.
  • Seite 152: Securing The Machine

    If more than one voltage is specified on the data plate, the tumble dryer can be conver- ted for connection to the relevant input voltage. This conversion must be performed by the Miele Customer Service Department or by an authorised dealer. During the conversion, the wiring instructions given on the wiring diagram must be followed.
  • Seite 153: Supply Air/Exhaust Air

    The gas heating is configured at the factory in line with the gas specifications on the sticker on the rear of the appliance. If the gas family is changed, a conversion kit must be requested from the Miele Cus- tomer Service Department (please specify the appliance type, serial number, gas family, gas group, gas connection pressure and country of installation).
  • Seite 154 en - Installation  Risk of electric shock and injury due to using the tumble dryer without the complete casing. If the casing is dismantled, it is possible to come into contact with live or rotating ma- chine parts. Once the tumble dryer has been installed, replace all the casing parts that were re- moved.
  • Seite 155: Technical Data

    Sound power level, EN ISO 9614-2 <80 dB(A) EU declaration of conformity Miele hereby declares that this PT 013 tumble dryer complies with Directive 2014/53/EU. The complete text of the EU declaration of conformity is available from one of the following Internet addresses: - Under “Products”, “Download” at www.miele.de/professional/index.htm - Or go to http://www.miele.de/professional/gebrauchsanweisungen-177.htm and enter...
  • Seite 156 Miele & Cie. KG Carl-Miele-Straße 29 33332 Gütersloh Germany Telefon: 05241 89-0 Telefax: 05241 89-2090 Internet: www.miele.com/professional Änderungen vorbehalten/21.21 M.-Nr. 11 865 340 / 02 ...

Diese Anleitung auch für:

Pdr 518Pdr 522Pdr 528Pdr 544

Inhaltsverzeichnis