Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
MH 600.1
2 - 25
Gebrauchsanleitung
25 - 46
Instruction Manual
46 - 70
Manual de instrucciones
70 - 94
Uputa za uporabu
94 - 116
Návod k použití
116 - 140
Instruções de serviço
140 - 165
Instrukcja użytkowania
165 - 187
Uputstvo za upotrebu
187 - 209
Navodilo za uporabo

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Stihl MH 600.1

  • Seite 1 MH 600.1 2 - 25 Gebrauchsanleitung 25 - 46 Instruction Manual 46 - 70 Manual de instrucciones 70 - 94 Uputa za uporabu 94 - 116 Návod k použití 116 - 140 Instruções de serviço 140 - 165 Instrukcja użytkowania...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Vorwort WARNUNG Liebe Kundin, lieber Kunde, ■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐ schweren Verletzungen oder zum Tod führen den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere können. Produkte in Spitzenqualität entsprechend der ►...
  • Seite 3: Übersicht

    3 Übersicht deutsch Übersicht 8 Getriebegehäuse Das Getriebegehäuse deckt das Getriebe ab. Motorhacke 9 Schutz Der Schutz schützt den Benutzer vor hochge‐ schleuderten Gegenständen und vor Kontakt mit den Hacksternen. 10 Hackstern Der Hackstern bearbeitet den Boden. 11 Klappsplint Der Klappsplint sichert den Hackstern. 12 Hacksporn Der Hacksporn dient zum Regulieren der Arbeitsgeschwindigkeit und der Arbeitstiefe.
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

    Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgen. Bestimmungsgemäße Verwen‐ dung Kennzeichnet die Stellung des Hauptschalters. Die Motorhacke STIHL MH 600 dient zum Lockern und Bearbeiten von Böden, Einarbeiten Falls der Kupplungshebel - von Bodenzusätzen und Anlegen von Furchen. Fahrantrieb gedrückt ist: Der Fahrantrieb ist eingeschaltet.
  • Seite 5: Bekleidung Und Ausstattung

    – Der Benutzer ist nicht durch Alkohol, verletzt werden. Medikamente oder Drogen beeinträch‐ ► Festes, geschlossenes Schuhwerk mit grif‐ tigt. figer Sohle tragen. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Arbeitsbereich und Umgebung Fachhändler aufsuchen. WARNUNG Bekleidung und Ausstattung ■ Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön‐...
  • Seite 6: Kraftstoff Und Tanken

    – Die Hacksterne sind richtig angebaut. – Die Hacksterne oder Laufräder sind richtig WARNUNG angebaut. – Original STIHL Zubehör für diese Motorhacke ■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand ist angebaut. kann der Benutzer die Kontrolle über die – Das Zubehör ist richtig angebaut.
  • Seite 7 4 Sicherheitshinweise deutsch Benzin kann sich entzünden. Der Benutzer ► Motor so starten, wie es in dieser kann schwer verletzt werden. Gebrauchsanleitung beschrieben ist. ► Zuerst Motorhacke abkühlen lassen und ■ Der Benutzer kann in bestimmten Situationen dann Kraftstofftank-Verschluss öffnen. nicht mehr konzentriert arbeiten.
  • Seite 8: Reinigen, Warten Und Reparieren

    4.10 Aufbewahren schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. WARNUNG ► Arbeit beenden und einen STIHL Fach‐ händler aufsuchen. ■ Kinder können die Gefahren der Motorhacke ■ Während der Arbeit können Vibrationen durch nicht erkennen und nicht einschätzen. Kinder die Motorhacke entstehen.
  • Seite 9: Motorhacke Einsatzbereit Machen

    10.1. ► Falls die Schritte nicht durchgeführt werden können: Motorhacke nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. ► Muttern (1) auf Schrauben (2) aufdrehen und in die Bohrungen in Adapter (3) eindrehen. ► Hacksporn (4) so von unten in den Adapter (3)
  • Seite 10: Lenker Anbauen

    deutsch 6 Motorhacke zusammenbauen Lenker anbauen ► Splint (6) durch die Bohrung im Bolzen (5) drü‐ cken. ► Lenkerunterteil (1) auf die Aufnahme (2) ste‐ cken und die Rastnase (3) auf mittlerer Posi‐ ► Adapter mit angebautem Hacksporn (7) in die tion (4) ausrichten.
  • Seite 11: Schutz Und Abdeckungen Anbauen

    6 Motorhacke zusammenbauen deutsch ► Federringe (3) und Scheiben (4) auf die Schrauben (5) stecken. ► Schrauben (5) zusammen mit Federringe (3) und Scheiben (4) einsetzen. ► Schrauben (5) mit 22 Nm bis 28 Nm festzie‐ hen. Der Transportgriff (1) ist fixiert. Schutz und Abdeckungen anbauen 6.6.1...
  • Seite 12: Abdeckungen Anbauen

    deutsch 6 Motorhacke zusammenbauen ► Abdeckung (1) so nach unten klappen, dass sie einrastet. ► Schrauben (7) mit Schutzblech (8) einsetzen. ► Scheiben (3) auf Schrauben (7) setzen. ► Muttern (4) aufdrehen und fest anziehen. 6.6.2 Abdeckungen anbauen ► Abdeckung (3) auf den Lenker (4) stecken. ►...
  • Seite 13: Motoröl Einfüllen

    7 Motorhacke betanken deutsch 6.10 Ölbadluftfilter befüllen HINWEIS Der Ölbadluftfilter filtert die vom Motor ange‐ ■ Im Auslieferungszustand ist kein Getriebeöl saugte Luft. eingefüllt. Ein Starten des Motors ohne oder mit zu wenig Getriebeöl kann die Motorhacke HINWEIS beschädigen. ■ Im Auslieferungszustand ist kein Motoröl im ►...
  • Seite 14: Motorhacke Für Den Benutzer Einstellen

    deutsch 8 Motorhacke für den Benutzer einstellen ► Kraftstofftank-Verschluss im Uhrzeigersinn drehen und von Hand fest anziehen. Der Kraftstofftank ist verschlossen. Motorhacke für den Benut‐ zer einstellen Lenkerhöhe einstellen Der Lenker kann in der Höhe in 5 verschiedene Stufen verstellt werden. ►...
  • Seite 15: Drehzahl Einstellen

    9 Motorhacke starten und abstellen deutsch – Der Rückwärtsgang dient zum Befreien der Hacksterne oder zum Positionieren der Motorhacke. ► Anwerfgriff (2) langsam bis zum spürbaren Widerstand herausziehen. ► So lange den Anwerfgriff (2) schnell heraus‐ ziehen und zurückführen, bis der Motor läuft. ►...
  • Seite 16: Fahrantrieb Ausschalten

    ► Falls der Kupplungshebel - Fahrantrieb oder die Verriegelung schwergängig sind, oder nicht in die Ausgangsposition zurückfedern: Motorhacke nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Der Kupplungshebel- Fahrantrieb oder die Verriegelung ist defekt. ► Splint (1) abziehen und Bolzen (2) herausneh‐...
  • Seite 17: Motorhacke Halten Und Führen

    12 Nach dem Arbeiten deutsch ► Langsam und kontrolliert vorwärts gehen. ► Falls die Hacksterne blockieren: ► Gang R einlegen. ► Motorhacke langsam nach hinten führen bis sich die Hacksterne befreien. ► Gang einstellen. ► Langsam und kontrolliert vorwärts gehen. 11.4 Lockeren Boden bearbeiten ►...
  • Seite 18: Transportieren

    deutsch 13 Transportieren ► Motorhacke reinigen. ► Hacksterne reinigen. 13 Transportieren 13.1 Motorhacke transportieren ► Motor abstellen. ► Falls die Motorhacke getragen wird: ► Motorhacke von einer Person mit beiden Händen am Transportgriff vorne festhalten und von einer anderen Person mit beiden Händen an den Handgriffen festhalten.
  • Seite 19: Reinigen

    Wartungsintervalle sind abhängig von den ► Kraftstofftank entleeren. Umgebungsbedingungen und den Arbeitsbedin‐ ► Kraftstofftank verschließen. gungen. STIHL empfiehlt folgende Wartungsin‐ ► Kraftstofftank von einem STIHL Fachhänd‐ tervalle: ler reinigen lassen. ► Motor starten und den Motor so lange im Motor und Ölbadluftfilter Leerlauf laufen lassen, bis der Motor aus‐...
  • Seite 20: Getriebeöl Wechseln

    Getriebeöl wechseln ► Falls die Motorhacke oder die Hacksterne beschädigt sind: Motorhacke oder Hacksterne ► Motor abstellen. nicht verwenden und einen STIHL Fachhänd‐ ► Motorhacke auf eine ebene Fläche stellen. ler aufsuchen. ► Fahrwerk in Transportstellung bringen. 18 Störungen beheben 18.1...
  • Seite 21 Der Hacksporn ist ► Hacksporn einstellen. falsch eingestellt. Der Hacksporn ist ► Hacksporn einstellen. falsch eingestellt. Der Antriebsriemen ► Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. ist verschlissen. Das Getriebege‐ Der Ölstand im ► Ölstand im Getriebe prüfen. räusch ist laut. Getriebe ist falsch.
  • Seite 22: Technische Daten

    Ersatzteile und Zubehör anderer Hersteller kön‐ nen durch STIHL hinsichtlich Zuverlässigkeit, Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo‐ bachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann für deren Einsatz auch nicht einstehen. Original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör sind bei einem STIHL Fachhändler 19.2...
  • Seite 23: Entsorgen

    21.1 Motorhacke entsorgen i. V. Informationen zur Entsorgung sind bei der örtli‐ Matthias Fleischer, Bereichsleiter Forschung und chen Verwaltung oder bei einem STIHL Fach‐ Entwicklung händler erhältlich. Eine unsachgemäße Entsorgung kann die Gesundheit schädigen und die Umwelt belasten. ► STIHL Produkte einschließlich Verpackung i.
  • Seite 24: Sicherheitstechnische Hinweise Für Motor- Hacken

    deutsch 24 Sicherheitstechnische Hinweise für Motorhacken ren Personen oder Schäden an deren Eigen‐ KROATIEN tum verantwortlich ist. UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. 24.3 Vorbereitende Maßnahmen Sjedište: Amruševa 10, 10000 Zagreb a) Während des Arbeitens sind immer festes Prodaja: Schuhwerk und lange Hosen zu tragen. Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Betreiben Sie das Gerät nicht barfüßig oder Velika Gorica...
  • Seite 25: Introduction

    This user manual is intended to help you use your STIHL product safely and in an c) lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie environmentally friendly manner over a long das Gerät in geschlossenen Räumen abstel‐...
  • Seite 26: Warning Notices In Text

    Local safety regulations apply. ► In addition to this instruction manual, read, Tiller understand and keep the following documents: – STIHL EHC 600 engine instruction manual Warning Notices in Text DANGER ■ This notice refers to risks which result in seri‐...
  • Seite 27: Safety Precautions

    4 Safety Precautions English Guaranteed sound power level in 9 Guard accordance with Directive 2000/14/EC The guard protects the user from high-veloc‐ in dB(A) for the purpose of comparing ity objects and from contact with the hoes. the sound emissions of products. Do not dispose of the product with domes‐...
  • Seite 28: Intended Use

    Intended Use Clothing and Equipment WARNING The STIHL MH 600 tiller is used to loosen and till soil, work in soil additives and make furrows. ■ Long hair may be pulled into the tiller when The working width formed by the hoes must not working.
  • Seite 29: Work Area And Surroundings

    4 Safety Precautions English Work Area and Surroundings ► If there is petrol leaking from the tiller: do not use the tiller and consult a STIHL spe‐ WARNING cialist dealer. ► Close the fuel tank cap. ■ Bystanding people, children and animals can‐...
  • Seite 30 English 4 Safety Precautions ► Do not spill petrol. environments. This may result in serious or ► If petrol is spilled: wipe up the petrol with a fatal injury to people and damage to property. cloth and wait until all parts of the tiller are ►...
  • Seite 31 This may result in serious injury to peo‐ dren. ple and damage to property. ■ Dampness can corrode the electrical contacts ► Stop working and consult a STIHL special‐ on the cultivator and metal components. This ist dealer. can damage the cultivator.
  • Seite 32: Preparing Cultivator For Operation

    ► Adjust the handlebar for the user, pin (5). ► Check the controls, 10.1. ► If the steps cannot be performed: do not use the tiller and consult a STIHL specialist dealer. Assembling the Cultivator Fitting and Removing the Blades 6.1.1 Attaching the Hoes ►...
  • Seite 33 6 Assembling the Cultivator English Attaching the Front Wheel ► Push anti-dust protection (6) downwards so that locating lug is covered. ► Slide front wheel (1) onto frame (2) so the bores align. ► Press lever (7) downwards and hold. ►...
  • Seite 34 English 6 Assembling the Cultivator ► Secure cables (16) by bending the cable clip (17) on the tiller. ► Insert bolt (5) through holder (6), aligning the Attaching the Transport Handle bores. ► Place washer (3) on bolt (5). ► Screw on nut (4) and tighten. ►...
  • Seite 35 6 Assembling the Cultivator English ► Slide gear lever (3) onto the mount so the bores align. ► Insert bolt (2). ► Screw on nut (1) and tighten. Topping Up the Gearbox Oil The gearbox oil lubricates and cools the tiller gearbox.
  • Seite 36: Refueling The Tiller

    English 7 Refueling the Tiller Adjusting the Tiller for the ► Add the engine oil as described in the engine instruction manual. User 6.10 Filling the Oil Bath Air Filter Adjusting the Handlebar Height The oil bath air filter filters the air taken in by the The handlebar can be adjusted to five different engine.
  • Seite 37: Starting And Stopping The Tiller

    9 Starting and Stopping the Tiller English ► Hold handlebar (1) with one hand on one of the two handles (2). ► Pull lever (3) upwards with the other hand. ► Move handlebar (1) into the desired position. ► Release lever (3). The handlebar is engaged.
  • Seite 38: Checking The Cultivator

    ► Engage self-propulsion. The drive is engaged and the drive shaft rotates. ► If self-propulsion does not engage: ► Do not use the tiller and consult a STIHL specialist dealer. The clutch lever for self-propulsion is defec‐ tive. ► Press lock (1) to the stop and hold.
  • Seite 39: Working With The Cultivator

    11.3 Loosening Firm Soil or Working ► If one of the gears cannot be engaged: ► Do not use the tiller and consult a STIHL Soil Additives into Loose Soil specialist dealer. ► Place the front wheel in the operating position.
  • Seite 40: After Finishing Work

    English 12 After Finishing Work ► Fold front wheel (3) downwards so bores (4) align. ► Insert pin (2) through bores (4). ► Push retaining pin (1) through the bore in pin (2). Pin (2) is secured and front wheel (3) is in the transport position.
  • Seite 41: Cleaning

    ► Empty the fuel tank. ► Seal the fuel tank. ► Rest the tiller on the handlebar and do not ► Have the fuel tank cleaned by a STIHL spe‐ leave in the position for longer than it takes to cialist dealer.
  • Seite 42: Repairing

    ► If the cultivator or blades are damaged: Do not ► Turn the gearbox oil cap anti-clockwise until it use your cultivator and contact your STIHL can be removed. servicing dealer for assistance. ► Remove the gearbox oil cap.
  • Seite 43 ► Adjust blade spur. set. Blade spur incorrectly ► Adjust blade spur. set. Drive belt worn. ► Consult a STIHL specialist dealer. Loud gearbox noise. Incorrect oil level in ► Check oil level in gearbox. gearbox. Components in gear‐ ► Consult a STIHL specialist dealer.
  • Seite 44: Specifications

    Vibration Directive 2002/44/EC see Improper disposal may be harmful to health and www.stihl.com/vib pollute the environment. ► Take STIHL products including packaging to a 19.3 REACH suitable collection point for recycling in accord‐ REACH is an EC regulation and stands for the ance with local regulations.
  • Seite 45: Ec Declaration Of Conformity

    – Guaranteed sound power level: 101 dB(A) their property. The technical documents are stored in the Prod‐ uct Approval department at STIHL Tirol GmbH. 23.3 Preparatory Measures a) Always wear robust shoes and long trousers The year of manufacture and machine number when working.
  • Seite 46: Prólogo

    español – Fuel must only be stored in appropriate petrol shut-off valve, it must be closed after containers. working. – Refuel out of doors only and do not smoke 23.5 Maintenance and Storage during filling. – Re-filling with petrol must be performed a) Always make sure that all nuts, pins and before the engine is started.
  • Seite 47: Dr. Nikolas Stihl

    ► Con las medidas mencionadas se pueden técnico. evitar daños materiales. STIHL se declara expresamente a favor de tratar Símbolos en el texto la naturaleza de forma sostenible y responsable. Este símbolo remite a un capítulo de este Estas instrucciones de servicio pretenden asis‐...
  • Seite 48 español 3 Sinopsis 2 Manillar 19 Bujía de encendido El manillar sirve para sujetar, conducir y La bujía de encendido enciende el combusti‐ transportar la motoazada. ble en el motor. 3 Palanca de acoplamiento para ajuste lateral 20 Pipa de bujía La palanca de acoplamiento para ajuste late‐...
  • Seite 49: Indicaciones Relativas A La Seguridad

    Uso de acuerdo a lo previsto por primera vez con la motoazada. – El usuario no está afectado por el con‐ La motoazada STIHL MH 600 sirve para aflojar y sumo de alcohol, medicamentos o dro‐ trabajar suelos, incorporarles aditivos y para gas.
  • Seite 50: Estado Seguro

    – Las fresas o ruedas están montadas correcta‐ ► Llevar calzado resistente y cerrado con mente. suela antideslizante. – En esta motoazada se han montado acceso‐ rios originales STIHL. Zona de trabajo y entorno – Los accesorios están montados correcta‐ ADVERTENCIA mente.
  • Seite 51 ► Arrancar el motor a una distancia de al con la motoazada. menos 3 m del lugar de repostaje. ► Montar accesorios originales STIHL para ► No guardar la motoazada nunca con gaso‐ esta motoazada. lina en el depósito dentro de un edificio.
  • Seite 52 El usuario puede resultar gravemente ► Finalizar el trabajo y consultar a un distri‐ lesionado. buidor especializado STIHL. ► Arrancar el motor de la manera descrita en ■ Durante el trabajo pueden producirse vibracio‐ este manual de instrucciones.
  • Seite 53: Limpieza, Mantenimiento Y Reparación

    4 Indicaciones relativas a la seguridad español PELIGRO 4.11 Limpieza, mantenimiento y reparación ■ Si se trabaja en las cercanías de cables eléc‐ ADVERTENCIA tricos, las fresas podrían entrar en contacto con estos y dañarlos. El usuario puede sufrir ■ Si el motor está funcionando durante la lim‐ lesiones graves o mortales.
  • Seite 54: Preparar La Motoazada Para El Trabajo

    ► Si fuera imposible realizar los pasos: no utili‐ ► Colocar el perno (5). zar la motoazada y consultar a un distribuidor ► Meter el pasador (6) por el orificio del especializado STIHL. perno (5) aplicando presión. Ensamblar la motoazada Montar y desmontar las fresas 6.1.1...
  • Seite 55: Montar El Manillar

    6 Ensamblar la motoazada español Montar el tren de rodaje ► Enroscar el tornillo (5). La parte inferior del manillar (1) está fijada. ► Desplazar el protector antipolvo (6) hacia abajo de tal manera que esté cubierta la pes‐ taña. ►...
  • Seite 56 español 6 Ensamblar la motoazada Montar el protector y las cubiertas 6.6.1 Montar el protector ► Fijar los cables de accionamiento y demás cables (14) a la motoazada doblando el soporte para cables (15). ► Colocar el tornillo (1) con los soportes (2) de tal manera que coincidan los orificios.
  • Seite 57 6 Ensamblar la motoazada español ► Colocar los tornillos (7) con la chapa protec‐ tora (8). ► Colocar las arandelas (3) sobre los torni‐ llos (7). ► Enroscar y apretar las tuercas (4) firmemente. 6.6.2 Montar las cubiertas ► Colocar la cubierta (3) sobre el manillar (4). ►...
  • Seite 58: Repostar La Motoazada

    español 7 Repostar la motoazada INDICACIÓN ■ No hay aceite de motor cargado en el filtro de aire en baño de aceite cuando se suministra la máquina. La motoazada se puede dañar si se arranca el motor sin aceite de motor o con poco aceite en el filtro de aire en baño de aceite.
  • Seite 59: Ajustar La Motoazada Para El Usuario

    8 Ajustar la motoazada para el usuario español ► Girar el tapón del depósito de combustible en sentido horario y apretarlo firmemente con la mano. El depósito de combustible está cerrado. Ajustar la motoazada para el usuario Ajustar la altura del manillar La altura del manillar puede ajustarse en 5 nive‐...
  • Seite 60: Conectar La Tracción A Las Ruedas

    español 9 Arrancar y apagar la motoazada rra suelta, o a la hora de trabajar tierra suelta. – R = Marcha atrás – La marcha atrás sirve para liberar las fresas o para posicionar la motoazada. ► Tirar de la empuñadura de arranque (2) lenta‐ mente hasta notar resistencia.
  • Seite 61: Comprobar La Motoazada

    10 Comprobar la motoazada español ven con dificultad o no regresan a su posición inicial: no utilizar la motoazada y consultar a un distribuidor especializado STIHL. La palanca de acoplamiento para tracción a las ruedas o el dispositivo de bloqueo tiene un defecto.
  • Seite 62: Trabajar Con La Motoazada

    español 11 Trabajar con la motoazada 11 Trabajar con la motoazada 11.3 Aflojar un suelo compacto o incorporar aditivos en tierra 11.1 Colocar el tren de rodaje en suelta posición de trabajo ► Colocar el tren de rodaje en posición de tra‐ bajo.
  • Seite 63: Después Del Trabajo

    12 Después del trabajo español ► Doblar el tren de rodaje (3) hacia abajo, de manera que coincidan los orificios (4). ► Meter el perno (2) por los orificios (4). ► Meter el pasador (1) por el orificio del perno (2) aplicando presión. El perno (2) está...
  • Seite 64: Limpiar

    ► Limpiar las ranuras de ventilación con un pin‐ Antes de cada uso: cel. ► Controlar el nivel de aceite para engranajes. ► Rociar el eje inducido con Multispray STIHL. Después del primer mes o tras 20 horas de tra‐ 15.2 Limpiar las fresas bajo: ►...
  • Seite 65: Reparación

    (1): consultar a un distribuidor especializado ► Lubricar la caja de cambios. STIHL. ► Si se puede ver aceite para engranajes en la boca de llenado (1): 0478-404-9807-C...
  • Seite 66: Subsanar Las Perturbaciones

    español 18 Subsanar las perturbaciones 18 Subsanar las perturbaciones 18.1 Subsanar anomalías de la motoazada Anomalía Causa Solución El motor no se puede No hay suficiente ► Repostar la motoazada. arrancar. combustible en el depósito. El interruptor princi‐ ► Accionar el interruptor principal. pal está...
  • Seite 67 El espolón está mal ► Ajustar el espolón. ajustado. La correa de transmi‐ ► Consultar a un distribuidor especializado STIHL. sión está desgas‐ tada. El ruido de la caja de El nivel de aceite ► Comprobar el nivel de aceite en la caja de cambios.
  • Seite 68: Datos Técnicos

    – Capacidad máxima del depósito de combusti‐ cantes externos no pueden ser evaluados por ble: 3600 cm³ (3,6 l) STIHL en lo que respecta a su fiabilidad, seguri‐ – Diámetro de las fresas: 31 cm dad y aptitud pese a una observación continua –...
  • Seite 69: Indicaciones Técnicas De Seguridad Para Motoazadas

    La documentación técnica se conserva en la b) No permita nunca que niños u otras perso‐ homologación del producto de la empresa STIHL nas que no conozcan el manual de instruc‐ Tirol GmbH. ciones utilicen la máquina. Es posible que El año de fabricación y el número de serie se...
  • Seite 70: Mantenimiento Y Almacenamiento

    hrvatski – El combustible solo puede almacenarse k) No ponga nunca las manos o los pies al lado en los recipientes previstos al efecto. o debajo de elementos en rotación. – Reposte solo al aire libre y no fume nunca Jamás se debe levantar o transportar una durante el proceso de llenado.
  • Seite 71: Predgovor

    Predgovor ► Navedene mjere mogu spriječiti teške Dragi kupci, ozljede ili smrt. raduje nas da ste se odlučili za tvrtku STIHL. UPUTA Svoje proizvode razvijamo i izrađujemo u vrhun‐ skoj kvaliteti sukladno potrebama naših kupaca. ■ Uputa upućuje na opasnosti, koje mogu uzro‐...
  • Seite 72: Pregled

    hrvatski 3 Pregled Pregled 8 Kućište mjenjača Kućište mjenjača pokriva mjenjač. Motorna kopačica 9 Zaštita Zaštita štiti korisnika od predmeta koji su izbačeni u zrak i od kontakta sa zvjezdastim noževima za okopavanje. 10 Zvjezdasti noževi za okopavanje Zvjezdasti noževi za okopavanje obrađuju tlo. 11 Zaklopna rascjepka Zaklopna rascjepka osigurava zvjezdaste noževe za okopavanje.
  • Seite 73: Upute O Sigurnosti U Radu

    Nemojte odlagati proizvod u kućni otpad. Namjenska uporaba Označava položaj glavne Motorna kopačica STIHL MH 600 služi rahljenju i sklopke. obradi tla, umetanju dodataka tlu i stvaranje brazdi. Ako je poluga spojke - vozni Radna širina koju stvore zvjezdasti noževi za...
  • Seite 74: Odjeća I Oprema

    ■ Korisnik se može okliznuti ako nosi nepri‐ – Ovlašteni trgovac tvrtke STIHL ili kladnu obuću. Korisnik se može ozlijediti. stručna osoba uputili su korisnika prije ► Nosite čvrstu, zatvorenu obuću s dobro pri‐...
  • Seite 75 Može doći do teških ne upotrebljavajte motornu kopačicu i obra‐ ozljeda ili smrti osoba i materijalne štete. tite se ovlaštenom trgovcu tvrtke STIHL. ► Zaštitite benzin od vrućine i vatre. ► Zatvorite čep spremnika za motorno ulje.
  • Seite 76 ■ Ako korisnik nije ispravno pokrenuo motor, ► Završite s radom i obratite se ovlaštenom korisnik može izgubiti kontrolu nad motornom trgovcu tvrtke STIHL. kopačicom. Korisnik se može teško ozlijediti. ■ Tijekom rada motorna kopačica može vibrirati. ► Motor pokrenite u skladu s ovim uputama ►...
  • Seite 77: Čišćenje, Održavanje I Popravljanje

    5 Priprema motorne kopačice za rad hrvatski ► Nemojte raditi u okolini naponskih vodova. ► Izvucite utikač svjećice. Transport UPOZORENJE ■ Nakon što je motor pokrenut, ispušni lonac i motor mogu biti vrući. Osobe se mogu opeći. ■ Tijekom rada kućište mjenjača može biti ►...
  • Seite 78: Sastavljanje Motorne Kopačice

    ► Nataknite matice (1) na vijke (2) i uvrnite ih u Ne upotrebljavajte motornu kopačicu i obratite otvore na adapteru (3). se ovlaštenom trgovcu tvrtke STIHL. ► Trn za kopanje (4) utaknite s donje strane u adapter (3) tako da su provrti na adapteru (3) Sastavljanje motorne kopa‐...
  • Seite 79: Montaža Upravljača

    6 Sastavljanje motorne kopačice hrvatski ► Podvozje (1) gurnite na okvir (2) tako da su provrti poravnati. ► Umetnite vijak (3) u stražnji provrt. ► Podložak (4) postavite na vijak (3). ► Zavrnite i zategnite maticu (5). ► Umetnite svornjak (6) u prednji provrt. ►...
  • Seite 80 hrvatski 6 Sastavljanje motorne kopačice ► Uže i kabel (16) savijanjem držača kabela (17) pričvrstite na motornu kopačicu. ► Vijak (5) s držačem (6) umetnite tako da su Montaža transportne ručice provrti poravnati. ► Podložak (3) postavite na vijak (5). ►...
  • Seite 81 6 Sastavljanje motorne kopačice hrvatski Montaža poluge mjenjača ► Držač (2) pritisnite prema unutra tako da se može nataknuti poklopac (1). ► Polugu mjenjača (3) gurnite na prihvat tako da su provrti poravnati. ► Postavite vijak (2). ► Zavrnite i zategnite maticu (1). Ulijevanje ulja mjenjača Ulje mjenjača podmazuje i hladi mjenjač...
  • Seite 82: Ulijevanje Goriva U Motornu Kopačicu

    hrvatski 7 Ulijevanje goriva u motornu kopačicu Ulijevanje goriva u motornu ► Čep spremnika za ulje mjenjača postavite na kopačicu grlo za ulijevanje ulja. ► Čep spremnika za ulje mjenjača okrećite u Ulijevanje goriva u motornu smjeru kazaljke na satu i čvrsto ga zategnite rukom.
  • Seite 83: Uključivanje I Isključivanje Motorne Kopačice

    9 Uključivanje i isključivanje motorne kopačice hrvatski Uključivanje i isključivanje motorne kopačice Uključivanje i isključivanje motora 9.1.1 Pokretanje motora ► Postavite motornu kopačicu na ravnu povr‐ šinu. ► Namjestite prazan hod. ► Jednom rukom držite upravljač (1) za ručicu (2). ►...
  • Seite 84 hrvatski 9 Uključivanje i isključivanje motorne kopačice ► Postavite glavnu sklopku (1) u položaj 0. ► Ručicom gasa (1) namjestite broj okretaja. Motor se isključuje. Uključivanje i isključivanje voz‐ Namještanje stupnja prijenosa nog pogona Moguće je namjestiti 4 stupnja prijenosa. 9.4.1 Uključivanje voznog pogona –...
  • Seite 85: Provjera Motorne Kopačice

    10 Provjera motorne kopačice hrvatski 10 Provjera motorne kopačice ► Ne upotrebljavajte motornu kopačicu i obra‐ tite se ovlaštenom trgovcu tvrtke STIHL. 10.1 Provjera upravljačkih eleme‐ Poluga mjenjača nije ispravna. nata 11 Rad s motornom kopači‐ Blokada ► Isključite motor.
  • Seite 86: Nakon Rada

    hrvatski 12 Nakon rada ► Motornu kopačicu čvrsto držite objema ► Polako i kontrolirano gurajte motornu kopačicu rukama za ručice (1) tako da palčevi obuhva‐ prema naprijed. ćaju ručice. 11.5 Stvaranje brazdi 11.3 Rahljenje čvrstog tla ili umeta‐ ► Postavite podvozje u radni položaj. nje dodataka tlu u rahlo tlo ►...
  • Seite 87: Pohranjivanje/Skladištenje

    ► Otvorite čep spremnika goriva. ► Ispraznite spremnik goriva. ► Zatvorite spremnik goriva. ► Čišćenje spremnika goriva prepustite ovla‐ štenom trgovcu tvrtke STIHL. ► Pokrenite motor i motor ostavite u praznom hodu dok se motor ne isključi. 15 Čistiti 15.1 Čišćenje motorne kopačice...
  • Seite 88: Održavati

    ► Trn za kopanje pričvrstite na peti provrt. 16.1 Intervali održavanja Intervali održavanja ovise o uvjetima okoline i radnim uvjetima. Tvrtka STIHL preporučuje slje‐ deće intervale održavanja: Motor i zračni filter spremnika za ulje ► Motor i zračni filter spremnika za ulje održa‐...
  • Seite 89: Popravljati

    čicu ni zvjezdaste noževe za okopavanje. ► Ako su motorna kopačica ili zvjezdasti noževi za okopavanje oštećeni: ne upotrebljavajte motornu kopačicu ili zvjezdaste noževe za okopavanje i obratite se ovlaštenom trgovcu tvrtke STIHL. 18 Odkloniti smetnje/kvarove 18.1 Otklanjanje smetnji motorne kopačice Smetnja Uzrok Rješenje...
  • Seite 90 ► Namjestite trn za kopanje. pogrešno namješten. Trn za kopanje je ► Namjestite trn za kopanje. pogrešno namješten. Pogonski remen je ► Obratite se ovlaštenom trgovcu tvrtke STIHL. istrošen. Šum na mjenjaču je Razina ulja u mjen‐ ► Provjerite razinu ulja u mjenjaču. glasan.
  • Seite 91: Tehnički Podaci

    šta ne može procijeniti zamjenske dijelove i pri‐ nosa za vožnju unatrag: 60 /min bor drugih proizvođača u pogledu pouzdanosti, – Težina: 66 kg sigurnosti i prikladnosti i STIHL se ne može zau‐ – Maksimalni volumen spremnika goriva: zeti za njihovu primjenu. 3600 cm³ (3,6 l) Originalni zamjenski dijelovi društva STIHL i ori‐...
  • Seite 92: Eu-Izjava O Sukladnosti

    22 EU-izjava o sukladnosti 23 Adrese 22.1 Motorna kopačica STIHL MH 23.1 STIHL – Glavna uprava 600.1 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 STIHL Tirol GmbH D-71307 Waiblingen Hans Peter Stihl-Straße 5 6336 Langkampfen 23.2 STIHL – Prodajna društva Austrija NJEMAČKA...
  • Seite 93: Sigurnosno-Tehničke Napomene Za Motorne Kopačice

    24 Sigurnosno-tehničke napomene za motorne kopačice hrvatski dolijevati benzin dok motor radi ili ako je Telefon: +90 232 210 32 32 motor vruć. Telefaks: +90 232 210 32 33 – Dođe li do prelijevanja benzina, ne poku‐ 24 Sigurnosno-tehničke napo‐ šavajte pokrenuti motor.
  • Seite 94: Úvod

    úrazům či úmrtí. Úvod ► Uvedená opatření mohou zabránit těžkým úrazům či úmrtí. Vážená zákaznice, vážený zákazníku, těší nás, že jste se rozhodli pro firmu STIHL. Vyvíjíme a vyrábíme naše výrobky ve špičkové kvalitě podle potřeb našich zákazníků. Tím vzni‐ 0478-404-9807-C...
  • Seite 95: Symboly V Textu

    3 Přehled česky 4 Kryt UPOZORNĚNÍ Kryt chrání motor ■ Odkaz upozorňuje na nebezpečí, která mohou 5 Transportní madlo vést k věcným škodám. Transportní madlo se používá k přenášení ► Uvedená opatření mohou zabránit věcným rotačního kypřiče. škodám. 6 Uzávěr motorového oleje Uzávěr motorového oleje uzavírá...
  • Seite 96: Bezpečnostní Pokyny

    2000/14/EC v dB(A), aby byly emise hluku z výrobků srov‐ Předepsané použití natelné. Nevyhazujte výrobek do domovního Rotační kypřič STIHL MH 600 se používá k roz‐ odpadu. volnění a zpracování půdy, promíchání půdních přísad a vytvoření brázdy. Označuje polohu hlavního vypí‐...
  • Seite 97: Oděv A Příslušenství

    – Uživatel dostal před první prací s rotač‐ ke zranění uživatele. ním kypřičem instrukce od specializova‐ ► Používejte pracovní rukavice z odolného ného prodejce STIHL nebo od kompe‐ materiálu. tentní osoby. ■ Při používání nevhodné obuvi může uživatel – Uživatel není ovlivněn alkoholem, léky uklouznout.
  • Seite 98 – Okopávací hvězdice nebo pojezdová kola jsou ■ V nebezpečném případě může uživatel ztratit správně připevněna. kontrolu nad rotačním kypřičem. Může dojít – Originální příslušenství STIHL pro tento k vážnému zranění osob. rotační kypřič je připojeno. ► Pracujte jen s nepoškozenými okopávacími –...
  • Seite 99 4 Bezpečnostní pokyny česky Práce nádrže může dojít k vystříknutí benzinu. Vystříknutý benzín se může vznítit. Uživatel VAROVÁNÍ může být těžce zraněn. ► Nechejte rotační kypřič nejprve vychladnout ■ Pokud uživatel nenastartuje motor správně, a poté otevřete víčko palivové nádrže. může ztratit kontrolu nad rotačním kypřičem.
  • Seite 100: Transport

    ► Vypněte motor. majetku. ► Uchovávejte rotační kypřič mimo dosah ► Ukončete práci a vyhledejte specializova‐ dětí. ného zástupce STIHL. ■ Elektrické kontakty a kovové součásti rotač‐ ■ Rotační kypřič může během práce způsobit ního kypřiče mohou vlhkostí korodovat. vibrace.
  • Seite 101: Uvedení Rotačního Kypřiče Do Provozu

    ► Vyzkoušení ovládacích prvků, 10.1. ► Vložte šroub (5). ► Pokud tyto kroky nelze provést: rotační kypřič ► Protlačte závlačku (6) otvorem v šroubu (5). nepoužívejte a vyhledejte specializovaného zástupce STIHL. Sestavení rotačního kypřiče Montáž a demontáž okopáva‐ cích hvězdic 6.1.1 Montáž...
  • Seite 102: Montáž Podvozku

    česky 6 Sestavení rotačního kypřiče Montáž podvozku ► Stiskněte páku (7) dolů a přidržte ji. ► Horní díl vodícího držadla (8) posuňte pomocí ► Zasuňte podvozek (1) na rám (2) tak, aby šroubů (9) zespodu na spodním dílu vodícího otvory byly proti sobě. držadla (1).
  • Seite 103 6 Sestavení rotačního kypřiče česky ► Bowdeny a kabely (16) upevněte ke rotačního kypřiče ohnutím držáku kabelů (17). ► Zašroubujte šroub (5) s držákem (6) tak, aby Montáž transportního madla otvory byly zarovnány. ► Umístěte podložku (3) na šroub (5). ►...
  • Seite 104 česky 6 Sestavení rotačního kypřiče ► Zatlačte řadicí páku (3) do držáku tak, aby otvory byly zarovnány. ► Zašroubujte šroub (2). ► Našroubujte matici (1) a pevně ji utáhněte. Doplnění převodového oleje Převodový olej maže a ochlazuje rotační kypřič. UPOZORNĚNÍ ■...
  • Seite 105: Doplňování Paliva Do Rotačního Kypřiče

    7 Doplňování paliva do rotačního kypřiče česky UPOZORNĚNÍ ■ Motorový olej není součástí dodávky. Starto‐ vání motoru bez nebo s malým množstvím motorového oleje může poškodit rotační kypřič. ► Před každým spuštěním zkontrolujte hla‐ dinu motorového oleje a případně jej doplňte.
  • Seite 106: Spouštění A Vypínání Rotačního Kypřiče

    česky 9 Spouštění a vypínání rotačního kypřiče Stranové nastavení vodících držadel Vodící držadla lze bočně nastavit do 3 poloh. ► Vypněte motor. ► Postavte rotační kypřič na rovnou plochu. ► Pomalu vytáhněte rukojeť startéru (2), až ucí‐ títe odpor. ► Rychle zatáhněte za rukojeť startéru (2) a veďte ji zpět, dokud se motor nerozeběhne.
  • Seite 107: Nastavení Otáček

    ► Jde-li páka spojka-pojezd nebo pojistný mechanismus ztuha nebo se nevrací zpět do 9.4.1 Zapnutí pohonu výchozí polohy: rotační kypřič nepoužívejte a vyhledejte specializovaného zástupce STIHL. Pákou spojka-pojezd se zapíná, resp. vypíná Páka spojka-pojezd nebo pojistka jsou vadné. výstupní hřídel, když motor běží. Páka spojka-pojezd Pomocí...
  • Seite 108: Práce S Rotačním Kypřičem

    11 Práce s rotačním kypřičem ► Pokud se motor nezastaví: Čep (2) je zajištěn a podvozek (3) je v pra‐ ► rotační kypřič nepoužívejte a vyhledejte covní poloze. specializovaného zástupce STIHL. Hlavní spínač je vadný. 11.2 Držení a vedení rotačního kypřiče Páka akcelerátoru...
  • Seite 109: Po Skončení Práce

    12 Po skončení práce česky ► Vytáhněte závlačku (1) a vyjměte šroub (2). ► Veďte rotační kypřič vpřed, ovládejte pracovní rychlost a seřizujte pracovní hloubku pomocí opěrné ostruhy. ► Kráčejte pomalu a kontrolovaným způsobem vpřed. 11.5 Vytvoření brázdy ► Podvozek uveďte do pracovní polohy. ►...
  • Seite 110: Skladování

    STIHL. ► Rotační kypřič držte oběma rukama za ► Vyčistěte větrací štěrbiny štětcem. přední přepravní rukojeť a další osoba drží ► Nastříkejte výstupní hřídel mazivem STIHL rukojeti oběma rukama. Multispray. ► Rotační kypřič zvedejte a přenášejte ve dvou.
  • Seite 111: Mazání Převodovky

    ► Pokud jsou rotační kypřič nebo okopávací hvězdice poškozené: rotační kypřič ani okopá‐ vací hvězdice nepoužívejte a vyhledejte spe‐ ► Otáčejte víčkem převodového oleje proti cializovaného zástupce STIHL. směru hodinových ručiček, dokud ho nebude možné sejmout. 0478-404-9807-C...
  • Seite 112: Odstranění Poruch

    česky 18 Odstranění poruch 18 Odstranění poruch 18.1 Odstranění poruch rotačního kypřiče Porucha Příčina Náprava Motor nelze nastarto‐ V nádrži není dosta‐ ► Doplňte do rotační kypřiče palivo. vat. tek paliva. Hlavní vypínač je ► Zapněte hlavní vypínač. v pozici 0. Špatné, špinavé...
  • Seite 113: Technická Data

    ► Nastavte opěrnou ostruhu. je nastavena špatně. Výška opěrné ostruhy ► Nastavte opěrnou ostruhu. je nastavena špatně. Hnací řemen je ► Vyhledejte specializovaného zástupce STIHL. opotřebený. Hluk převodovky je Hladina oleje v převo‐ ► Zkontrolujte hladinu oleje v převodovce. hlasitý.
  • Seite 114: Náhradní Díly A Příslušenství

    Nesprávná likvidace může poškodit zdraví a zne‐ Informace o plnění požadavků směrnice o vibra‐ čistit životní prostředí. cích při práci 2002/44/EC lze najít ► Produkty STIHL včetně obalů likvidujte v sou‐ www.stihl.com/vib . ladu s místními předpisy na vhodném sběr‐ ném místě určeném k recyklaci.
  • Seite 115: Adresy

    35473 Menderes, İzmir 23 Adresy Telefon: +90 232 210 32 32 Fax: +90 232 210 32 33 23.1 Hlavní sídlo firmy STIHL 24 Bezpečnostní technické ANDREAS STIHL AG & Co. KG pokyny k rotačnímu kypřiči Postfach 1771 D-71307 Waiblingen 24.1 Úvod 23.2 Distribuční...
  • Seite 116 português b) úplně zkontrolujte místo, kde bude zařízení k) nikdy nedávejte ruce ani nohy na rotující používáno, a odstraňte všechny předměty, části ani pod ně; které by mohly být strojem vyhozeny. nikdy nezvedejte ani nepřenášejte stroj c) VAROVÁNÍ - Benzín je vysoce hořlavý: s běžícím motorem;...
  • Seite 117: Prefácio

    Este manual de instruções pretende ajudá-o a utilizar Símbolos no texto o seu produto STIHL de forma segura e respeita‐ Este símbolo faz referência a um capítulo dora do ambiente durante um longo período de deste manual de instruções.
  • Seite 118: Vista Geral

    português 3 Vista geral Vista geral 8 Cárter da transmissão O cárter da transmissão cobre a transmissão. Moto-enxada 9 Proteção A proteção protege o utilizador contra objetos projetados para o ar e contra o contacto com as estrelas de cavar. 10 Estrela de cavar A estrela de cavar trabalha o solo.
  • Seite 119: Indicações De Segurança

    Não elimine o produto juntamente com o Utilização recomendada lixo doméstico. A moto-enxada STIHL MH 600 destina-se a afo‐ Identifica a posição do interrup‐ far e processar solos, a incorporar aditivos do tor. solo e criar sulcos.
  • Seite 120: Vestuário E Equipamento

    – O utilizador deverá ter recebido forma‐ aço. ção ministrada por um distribuidor ofi‐ ► Use calças compridas de material resis‐ cial STIHL ou por um especialista antes tente. de trabalhar com a moto-enxada pela ■ Durante a limpeza ou manutenção, o utilizador primeira vez.
  • Seite 121 – A moto-enxada está intacta. narem: não trabalhe com a moto-enxada. – As estrelas de cavar ou as rodas estão monta‐ ► Montar acessórios STIHL originais adequa‐ das aos pares. dos para esta moto-enxada. – A moto-enxada não tem uma fuga de gaso‐...
  • Seite 122 português 4 Indicações de segurança sões. As pessoas podem sofrer ferimentos ► Limpe as superfícies sujas com gasolina. graves ou fatais e podem ocorrer danos mate‐ ► Deve ser evitada quaisquer tentativas de riais. ignição até que os vapores de gasolina se ►...
  • Seite 123: Limpeza, Manutenção E Reparação

    4.10 Arrumação ► Dê o trabalho como terminado e dirija-se a um distribuidor oficial STIHL. ATENÇÃO ■ Poderão ser percetíveis vibrações na moto- -enxada durante o trabalho. ■ As crianças não conseguem reconhecer nem ►...
  • Seite 124: Colocar A Moto-Enxada Operacional

    Caso a moto-enxada Não utilize a moto-enxada e dirija‑se a um dis‐ ou as estrelas de cavar não sejam bem lim‐ tribuidor oficial STIHL. pas, os componentes poderão deixar de fun‐ cionar corretamente e os dispositivos de segu‐...
  • Seite 125: Montar O Guiador

    6 Armar a moto-enxada português Montar a espora ► Desloque o mecanismo de translação (1) sobre o quadro (2) até que os furos coinci‐ dam. ► Introduza o parafuso (3) no furo traseiro. ► Coloque a anilha (4) no parafuso (3). ►...
  • Seite 126 português 6 Armar a moto-enxada ► Fixe os cabos tirantes e o cabo (16) dobrando o suporte de cabos (17) na moto-enxada. ► Pressione a alavanca (7) para baixo e mante‐ Montar a pega de transporte nha-a nessa posição. ► Encaixe a parte superior do guiador (8) com os parafusos (9), por baixo, na parte inferior do guiador (1).
  • Seite 127 6 Armar a moto-enxada português ► Introduza o parafuso (5) com o suporte (6) até ► Empurre o suporte (2) para dentro de forma que os furos coincidam. que a cobertura (1) possa ser encaixado. ► Coloque a anilha (3) no parafuso (5). ►...
  • Seite 128: Montar A Alavanca Das Velocidades

    português 6 Armar a moto-enxada Montar a alavanca das veloci‐ ► Coloque o fecho do óleo da transmissão no dades bocal de enchimento. ► Enrosque o fecho do óleo da transmissão para a direita e aperte à mão. O bocal de enchimento está fechado. Reabastecer com óleo do motor O óleo do motor lubrifica e arrefece o motor.
  • Seite 129: Reabastecer A Moto-Enxada

    7 Reabastecer a moto-enxada português Reabastecer a moto- -enxada Reabastecer a moto-enxada AVISO ■ A moto-enxada pode ser danificada se não for abastecida com o combustível correto. ► Observe as prescrições no manual de utili‐ zação do motor. ► Desligue o motor. ►...
  • Seite 130: Ligar E Desligar A Moto-Enxada

    português 9 Ligar e desligar a moto-enxada Ligar e desligar a moto- -enxada Ligar e desligar o motor 9.1.1 Ligar o motor ► Coloque a moto-enxada numa superfície plana. ► Ajuste o ralenti. ► Coloque o interruptor principal (1) na posi‐ ção 0.
  • Seite 131: Ligar O Mecanismo De Translação

    - mecanismo de translação: Não utilize a ► Ligue o motor. moto-enxada e dirija‑se a um distribuidor ofi‐ cial STIHL. O bloqueio está avariado. ► Prima o bloqueio e mantenha-o nessa posi‐ ção.
  • Seite 132: Trabalhar Com A Moto-Enxada

    11 Trabalhar com a moto-enxada ► Caso o mecanismo de translação não ligue: ► Não utilize a moto-enxada e dirija‑se a um distribuidor oficial STIHL. A alavanca da embraiagem - mecanismo de translação está avariada. Interruptor principal ► Ligue o motor.
  • Seite 133: Após O Trabalho

    12 Após o trabalho português ► Caso a moto-enxada esteja molhada: deixe ► Avance de forma lenta e controlada. secar a moto-enxada. ► Se as estrelas de cavar bloquearem: ► Limpe a moto-enxada. ► Engate a velocidade R. ► Limpe as estrelas de cavar. ►...
  • Seite 134: Armazenamento

    ► Esvazie o depósito do combustível. ► Feche o depósito de combustível. ► Solicite a limpeza do depósito de combustí‐ vel junto de um distribuidor oficial STIHL. ► Ligue o motor e deixe-o trabalhar no ralenti até se desligar. 15 Limpeza ►...
  • Seite 135: Fazer A Manutenção

    Os intervalos de manutenção são definidos em ► Fixe a espora no quinto furo. função das condições do próprio ambiente e das condições de trabalho. A STIHL recomenda os seguintes intervalos de manutenção: Motor e filtro de ar em banho de óleo ►...
  • Seite 136: Reparar

    17 Reparar 17 Reparar ou as estrelas de cavar e dirija-se a um distri‐ buidor oficial STIHL. 17.1 Reparar a moto-enxada e as estrelas de cavar O utilizador não pode reparar a moto-enxada e as estrelas de cavar de forma autónoma.
  • Seite 137 A espora está incor‐ ► Ajuste a espora. retamente ajustada. A correia de aciona‐ ► Dirija-se a um distribuidor oficial STIHL. mento está gasta. O ruído da transmis‐ O nível do óleo da ► Verifique o nível do óleo da transmissão.
  • Seite 138: Dados Técnicos

    – Largura útil máxima: 79 cm apesar do constante acompanhamento omer‐ cado e a STIHL não se pode responsabilizar pela sua utilização. As peças de reposição originais da STIHL e os acessórios originais da STIHL estão disponíveis num revendedor especializado da STIHL. 20.2 Peças de reposição importan‐...
  • Seite 139: Declaração De Conformidade Ce

    Poderá haver legislação local que determine A documentação técnica está guardada junto da a idade mínima do utilizador. autorização do produto da STIHL Tirol GmbH. c) Nunca trabalhe enquanto estiverem próxi‐ mas pessoas, em particular crianças ou ani‐ O ano de fabrico e o número de máquina estão mais domésticos.
  • Seite 140 polski – Guarde o combustível apenas nos reci‐ Nunca levante ou transporte uma máquina pientes previstos para esse efeito. com o motor a funcionar. – Encha o depósito apenas ao ar livre e não m) O motor deve ser desligado: fume durante o processo de enchimento.
  • Seite 141: Przedmowa

    Szanowni Państwo, OSTRZEŻENIE dziękujemy za zakup produktu marki STIHL. ■ Ten piktogram oznacza możliwe zagrożenie STIHL projektuje i produkuje urządzenia o naj‐ poważnym lub wręcz śmiertelnym wypadkiem. wyższej jakości, które w pełni spełniają oczeki‐ ► Oznaczone nim środki mogą zapobiec wania klientów.
  • Seite 142: Przegląd

    polski 3 Przegląd Przegląd 8 Obudowa przekładni Obudowa przekładni osłania przekładnię. Glebogryzarka 9 Osłona Osłona chroni użytkownika przed przedmio‐ tami wyrzucanymi do góry i przed zetknię‐ ciem się z zespołami roboczymi. 10 Zespół roboczy Zespół roboczy służy do uprawy gleby. 11 Zawleczka składana Zawleczka składana zabezpiecza zespół...
  • Seite 143: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa Pracy

    Użytkowanie zgodne z prze‐ Oznacza położenie wyłącznika znaczeniem głównego. Glebogryzarka STIHL MH 600 służy do spul‐ chniania i uprawy gleby, wprowadzania dodat‐ Jeżeli dźwignia sprzęgła ków do gleby i wykonywania bruzd w glebie. napędu kół jest przyciągnięta, napęd kół jest włączony.
  • Seite 144: Odzież Robocza I Sprzęt Ochronny

    ■ Podczas czyszczenia lub konserwacji użyt‐ – Użytkownik powinien zostać poinstruo‐ kownik może dotknąć zespołów roboczych. wany przez Autoryzowanego Dealera Użytkownik może zostać zraniony. STIHL lub odpowiedniego specjalistę ► Należy nosić rękawice ochronne z odpor‐ przed pierwszym użyciem glebogry‐ nego materiału. zarki.
  • Seite 145: Bezpieczny Stan

    – Zespoły robocze lub koła jezdne są prawid‐ – Zespoły robocze są prawidłowo zamonto‐ łowo zamontowane. wane. – Zamontowane są oryginalne akcesoria STIHL OSTRZEŻENIE przeznaczone do tej glebogryzarki. – Akcesoria zostały prawidłowo zamontowane. ■ Jeżeli stan glebogryzarki nie zapewnia bezpie‐...
  • Seite 146 polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy ► Przed tankowaniem paliwa wyłączyć i lub śmierci oraz wystąpienia szkód material‐ schłodzić silnik. nych. ► Zbiornik paliwa należy opróżniać na otwar‐ ► Stosować świece zapłonowe opisane w tej przestrzeni. instrukcji obsługi silnika. ► Silnik uruchamiać w odległości przynajmniej ►...
  • Seite 147: Czyszczenie, Konserwacja I Naprawa

    4.10 Przechowywanie oraz wystąpienia szkód materialnych. ► Zakończyć pracę i odwiedzić Autoryzowa‐ OSTRZEŻENIE nego Dealera STIHL. ■ Podczas pracy glebogryzarka może genero‐ ■ Dzieci mogą nie uświadamiać sobie zagrożeń wać wibracje. spowodowanych przez glebogryzarkę i ich ► Pracować w rękawicach.
  • Seite 148: Przygotowanie Glebogryzarki Do Pracy

    ► Jeżeli nie można wykonać tych czynności, nie ► Nie dotykać gorącej obudowy przekładni. używać glebogryzarki i odwiedzić Autoryzowa‐ ■ Agresywne środki czyszczące, czyszczenie nego Dealera STIHL. strumieniem wody lub ostre przedmioty mogą uszkodzić glebogryzarkę lub zespoły robocze. Składanie glebogryzarki Nieprawidłowe czyszczenie glebogryzarki lub...
  • Seite 149: Zamontowanie Uchwytu Kierującego

    6 Składanie glebogryzarki polski Zamontowanie ogranicznika Zamontowanie zespołu jezd‐ głębokości nego ► Nakręcić nakrętki (1) na śruby (2) i wkręcić w ► Nasunąć zespół jezdny (1) na ramę (2) w taki otwory w adapterze (3). sposób, aby otwory znalazły się w jednej linii. ►...
  • Seite 150 polski 6 Składanie glebogryzarki ► Wkręcić śrubę (5). ► Zamocować cięgna opaskami zacisko‐ Dolna część uchwytu kierującego (1) została wymi (13) w równych odstępach na uchwycie unieruchomiona. kierującym. ► Przesunąć w dół osłonę przeciwpyłową (6) w taki sposób, aby zaczep został przykryty. ►...
  • Seite 151: Zamontowanie Osłony

    6 Składanie glebogryzarki polski ► Przytrzymać uchwyt transportowy (1) przy wsporniku (2) w taki sposób, aby otwory usta‐ wiły się w jednej linii. ► Włożyć podkładki sprężyste (3) i podkładki (4) na śruby (5). ► Włożyć śruby (5) wraz z podkładkami sprężys‐ tymi (3) i podkładkami (4).
  • Seite 152: Wlewanie Oleju Silnikowego

    polski 6 Składanie glebogryzarki WSKAZÓWKA ■ Urządzenie jest dostarczane bez wlanego oleju przekładniowego. Uruchamianie silnika bez oleju przekładniowego lub ze zbyt małą jego ilością może spowodować uszkodzenie glebogryzarki. ► Przed uruchamianiem silnika sprawdzać poziom oleju przekładniowego i w razie potrzeby uzupełnić olej. ►...
  • Seite 153: Tankowanie Glebogryzarki

    7 Tankowanie glebogryzarki polski WSKAZÓWKA ■ Urządzenie jest dostarczane bez wlanego oleju silnikowego. Uruchamianie silnika bez oleju silnikowego lub ze zbyt małą jego ilością może spowodować uszkodzenie glebogry‐ zarki. ► Przed każdym uruchomieniem silnika należy sprawdzić poziom oleju silnikowego i w razie potrzeby uzupełnić...
  • Seite 154: Włączanie I Wyłączanie Glebogryzarki

    polski 9 Włączanie i wyłączanie glebogryzarki ► Zwolnić dźwignię (3). Uchwyt kierujący został zablokowany. Regulacja pozioma uchwytu kierującego Uchwyt kierujący można ustawić w poziomie w 3 pozycjach. ► Wyłączyć silnik. ► Ustawić glebogryzarkę na płaskiej powierz‐ chni. ► Ustawić wyłącznik główny (1) w położeniu I. ►...
  • Seite 155: Regulacja Prędkości Obrotowej

    10 Sprawdzanie glebogryzarki polski Włączanie biegu Włączanie i wyłączanie napędu kół Możliwe jest włączanie 4 biegów. – 0 – bieg jałowy 9.4.1 Włączanie napędu kół – Bieg jałowy służy do uruchamiania silnika lub do zatrzymania glebogryzarki podczas Przy pracującym silniku za pomocą dźwigni pracy silnika.
  • Seite 156: Praca Przy Użyciu Glebogryzarki

    11 Praca przy użyciu glebogryzarki 11 Praca przy użyciu glebo‐ ► Jeżeli naciśnięcie dźwigni sprzęgła napędu kół jest możliwe, nie używać glebogryzarki i gryzarki odwiedzić Autoryzowanego Dealera STIHL. Blokada zabezpieczająca jest wadliwa. 11.1 Ustawianie zespołu jezdnego w ► Nacisnąć i przytrzymać blokadę zabezpiecza‐...
  • Seite 157: Po Zakończeniu Pracy

    12 Po zakończeniu pracy polski 11.3 Spulchnianie zbitej gleby lub wprowadzanie dodatków do spulchnionej gleby ► Ustawić zespół jezdny w pozycji roboczej. ► Uruchomić silnik. ► Prowadzić glebogryzarkę do przodu i za pomocą ogranicznika głębokości regulować prędkość i głębokość roboczą. ►...
  • Seite 158: Przechowywanie

    ► Pozostawić glebogryzarkę do schłodzenia. za uchwyty. ► Oczyścić glebogryzarkę wilgotną szmatką lub ► Glebogryzarkę powinny podnosić i przeno‐ rozpuszczalnikiem do żywicy STIHL. sić dwie osoby. ► Wyczyścić szczeliny wentylacyjne za pomocą ► Należy nosić rękawice ochronne z odpor‐ pędzla.
  • Seite 159: Konserwacja

    16.1 Okresy międzyobsługowe wej. Okresy międzyobsługowe zależą od warunków ► Zablokować ogranicznik głębokości w piątym środowiskowych i warunków pracy. Firma STIHL otworze. zaleca następujące okresy międzyobsługowe: Silnik i olejowy filtr powietrza ► Konserwację silnika i olejowego filtra powie‐ trza przeprowadzać w sposób podany w instrukcji obsługi silnika.
  • Seite 160: Wymiana Oleju Przekładniowego

    ► Wyłączyć silnik. łów roboczych nie używać glebogryzarki lub ► Ustawić glebogryzarkę na płaskiej powierz‐ zespołów roboczych i odwiedzić Autoryzowa‐ chni. nego Dealera STIHL. ► Ustawić zespół jezdny w pozycji transporto‐ wej. ► Zablokować ogranicznik głębokości w piątym otworze. 18 Rozwiązywanie problemów 18.1...
  • Seite 161 Zespoły robocze są ► Wymienić zespoły robocze. zużyte. Źle ustawiony ogra‐ ► Ustawić ogranicznik głębokości. nicznik głębokości. Źle ustawiony ogra‐ ► Ustawić ogranicznik głębokości. nicznik głębokości. Pasek napędowy jest ► Odwiedzić Autoryzowanego Dealera STIHL. zużyty. 0478-404-9807-C...
  • Seite 162: Dane Techniczne

    STIHL. Firma STIHL zaleca używanie oryginalnych części zamiennych i akcesoriów STIHL. Mimo nieustannej obserwacji rynku firma STIHL nie jest w stanie ocenić niezawodności, bezpie‐ 19.2 Poziomy hałasu i poziomy czeństwa i przydatności części zamiennych i wibracji akcesoriów innych producentów i dlatego nie...
  • Seite 163: Wyposażenie Dodatkowe

    STIHL. Niewłaściwa utylizacja może spowodować pogorszenie zdrowia i zanieczyszczenie środowi‐ ska. Matthias Fleischer, kierownik Działu Badawczo- ► Produkty STIHL wraz z opakowaniem należy Rozwojowego przekazać do odpowiedniego punktu zbiórki odpadów w celu poddania ich recyklingowi zgodnie z lokalnymi przepisami.
  • Seite 164: Przygotowanie Do Pracy

    polski 23 Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące glebogryzarki 23.4 Obsługa sposobem prawidłowej eksploatacji urządze‐ nia; a) Silnik nie może pracować w zamkniętym pomieszczeniu, w którym może zebrać się b) nie należy udostępniać maszyny dzieciom niebezpieczny tlenek węgla; lub innym osobom, które nie znają instrukcji obsługi.
  • Seite 165: Predgovor

    ► Navedene mere mogu da spreče teške Dragi korisniče, povrede ili smrt. raduje nas što ste se odlučili za STIHL. Naši pro‐ izvodi su koncipirani i izrađeni vrhunskim kvalite‐ UPUTSTVO tom prema potrebama naših korisnika. Tako ■...
  • Seite 166: Pregled

    Srpski 3 Pregled Simboli u tekstu 7 Konstrukcija Ovaj simbol ukazuje na poglavlje u ovom Konstrukcija služi za nošenje benzinske uputstvu za upotrebu. freze. Pregled 8 Kućište menjača Kućište menjača pokriva menjač. Benzinska freza 9 Zaštita Zaštita štiti korisnika od razletanja predmeta i od kontakta sa zvezdama za seckanje.
  • Seite 167: Sigurnosne Napomene

    2000/14/EC u dB(A), kako bi zvučna emisija proizvoda bila upore‐ diva. Namenska upotreba Ne odlažite proizvod u kućni otpad. Benzinska freza STIHL MH 600 služi za rastre‐ Označava položaj glavnog pre‐ sanje i obradu tla, razrađivanje dodataka u tlu i kidača. pravljenje brazdi.
  • Seite 168: Odeća I Oprema

    – Korisnik je pre početka rada sa benzin‐ ► Nosite radne rukavice od izdržljivog materi‐ skom frezom dobio odgovarajuće jala. instrukcije od strane ovlašćenog STIHL ■ Ukoliko nosi neprikladnu obuću, korisnik može distributera ili stručne osobe. da se oklizne. Korisnik može da se povredi.
  • Seite 169 – Zvezde za seckanje ili rotori su ispravno ugra‐ ■ U stanju koje nije bezbedno, korisnik može da đeni. izgubi kontrolu nad benzinskom frezom. Može – Ugrađen je originalni STIHL dodatni pribor za doći do ozbiljnih povreda. ovu benzinsku frezu. ► Radite isključivo sa neoštećenim zvezdama –...
  • Seite 170 štete. ► Prekinite rad i potražite pomoć ovlašćenog ■ Ako ne pokrene motor na odgovarajući način, STIHL distributera. korisnik može da izgubi kontrolu nad benzin‐ ■ Tokom rada benzinska freza može da izazove skom frezom. Korisnik može da bude ozbiljno vibracije.
  • Seite 171: Transport

    5 Priprema benzinske freze za rad Srpski vodovima pod naponom i da ih oštete. Može ► Isključite motor. da dođe do teških povreda ili smrti korisnika. ► Izvucite utikač za svećice. ► Nemojte raditi u blizini vodova pod napo‐ nom. Transport ■...
  • Seite 172: Sklapanje Benzinske Freze

    ► Ukoliko ne možete da izvršite korake: Nemojte koristiti benzinsku frezu, nego potražite pomoć ► Zavrnite matice (1) na zavrtnjima (2) i zavrnite ovlašćenog STIHL distributera. ga u otvore u adapteru (3). ► Trn za kopanje (4) utaknite odozdo u adapter...
  • Seite 173 6 Sklapanje benzinske freze Srpski ► Postavite podlošku (4) na zavrtanj (3). ► Postavite gornji deo upravljača (8) sa zavrt‐ ► Odvrnite maticu (5) i pritegnite je. njima (9) na donji deo upravljača (1). ► Postavite klin (6) u prednji otvor. ►...
  • Seite 174 Srpski 6 Sklapanje benzinske freze Ugradnja transportne ručke ► Odvrnite maticu (4) i pritegnite je. ► Transportnu ručku (1) držite na konzoli (2) tako da otvori budu u istoj ravni. ► Opružne prstenove (3) i podloške (4) postavite na zavrtnje (5). ►...
  • Seite 175 6 Sklapanje benzinske freze Srpski UPUTSTVO ■ U stanju prilikom isporuke nije napunjeno ulje za menjač. Pokretanje motora bez ili sa nedo‐ voljno ulja za menjač može da ošteti benzin‐ sku frezu. ► Pre startovanja proverite nivo ulja za menjač i po potrebi dopunite ulje za menjač.
  • Seite 176: Punjenje Benzinske Freze

    Srpski 7 Punjenje benzinske freze 6.10 Punjenje filtera za vazduh uljne ► Zatvarač rezervoara za gorivo postavite na kupke rezervoar za gorivo. ► Okrećite zatvarač rezervoara za gorivo u Filter za vazduh uljne kupke filtrira vazduh koji smeru kretanja kazaljke na satu i zavrnite ga usisava motor.
  • Seite 177: Pokretanje I Isključivanje Benzinske Freze

    9 Pokretanje i isključivanje benzinske freze Srpski ► Polako izvucite sajlu za pokretanje (2) do oset‐ nog otpora. ► Brzo izvlačite i vraćajte sajlu za pokretanje (2) dok se ne pokrene motor. ► Moto se ne pokreće: Obratite pažnju na uput‐ stvo za upotrebu motora.
  • Seite 178: Podešavanje Broja Obrtaja

    ► Pokušajte da pritisnite polugu kvačila voznog pogona a da ne pritisnete blokadu. ► Ako poluga kvačila voznog pogona može da se pritisne: Nemojte koristiti benzinsku frezu, nego potražite pomoć ovlašćenog STIHL distributera. ► Podesite broj obrtaja preko ručice za gas (1). Blokada je neispravna.
  • Seite 179: Rad Sa Benzinskom Frezom

    11 Rad sa benzinskom frezom Srpski ► Ako vozni pogon nije uključen: ► Nemojte koristiti benzinsku frezu, nego potražite pomoć ovlašćenog STIHL distribu‐ tera. Poluga kvačila voznog pogona je neispravna. Glavni prekidač ► Pokrenite motor. ► Glavni prekidač postavite u položaj 0.
  • Seite 180: Posle Rada

    Srpski 12 Posle rada ► Očistite benzinsku frezu. ► Ako se zvezde za seckanje blokiraju: ► Očistite zvezde za seckanje. ► Ubacite u hod R. ► Benzinsku frezu lagano pomerajte unazad, 13 Transportovanje sve dok se zvezde za seckanje ne oslo‐ 13.1 Transport benzinske freze bode.
  • Seite 181: Čuvanje

    ► Ako se benzinska freza čuva duže od 3 meseca: Intervali održavanja zavise od uslova u okruženju ► Demontirajte zvezde za seckanje. i uslova rada. STIHL preporučuje sledeće inter‐ ► Otvorite zatvarač rezervoara za gorivo. vale održavanja: ► Ispraznite rezervoar za gorivo.
  • Seite 182: Popravljanje

    ► Ukoliko su benzinska freza ili zvezde za sec‐ kanje oštećeni: Nemojte koristiti benzinsku frezu ili zvezde za seckanje, nego potražite pomoć ovlašćenog STIHL distributera. ► Zatvarač za ulje za menjač odvrćite suprotno smeru kazaljke na satu, sve dok ne budete mogli da skinete zatvarač...
  • Seite 183: Otklanjanje Smetnji

    18 Otklanjanje smetnji Srpski 18 Otklanjanje smetnji 18.1 Otklanjanje smetnji na benzinskoj frezi Smetnja Uzrok Rešenje Motor ne može da se Nema dovoljno goriva ► Napunite benzinsku frezu. pokrene. u rezervoaru. Glavni prekidač je u ► Pritisnite glavni prekidač. položaju 0. Loše, zaprljano ili ►...
  • Seite 184: Tehnički Podaci

    ► Podesite trn za kopanje. pogrešno podešen. Trn za kopanje je ► Podesite trn za kopanje. pogrešno podešen. Pohaban je pogonski ► Obratite se ovlašćenom STIHL distributeru. remen. Menjač pravi buku. Nivo ulja za menjač ► Proverite nivo ulja u menjaču. je pogrešan.
  • Seite 185: Rezervni Delovi I Pribor

    2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU, kao i da nosti, tako da STIHL ne može jamčiti ni za nji‐ je projektovana i proizvedena u skladu sa verzi‐ hovo korišćenje. jama sledećih standarda, važećih na datum pro‐...
  • Seite 186: Bezbednosno-Tehnička Uputstva Za Benzinsku Frezu

    Srpski 23 Bezbednosno-tehnička uputstva za benzinsku frezu – Sipajte ga u uređaj samo na otvorenom ovlašćeni predstavnik prostoru i nemojte da pušite za to vreme. – Benzin treba doliti pre pokretanja motora. Tokom rada motora ili dok je motor vreo nikada nemojte otvarati poklopac rezer‐...
  • Seite 187: Uvod

    Spoštovani kupec, 23.5 Održavanje i skladištenje veseli nas, da ste se odločili za STIHL. Naše a) Vodite računa o tome da sve matice, klinovi i izdelke vrhunske kakovosti razvijamo in izdelu‐ vijci moraju da budu dobro pritegnuti da bi jemo v skladu s potrebami naših strank.
  • Seite 188: Pregled

    slovenščina 3 Pregled 2 Krmilo OPOZORILO Krmilo se uporablja za držanje, vodenje in ■ Opozorilo opozarja na nevarnosti, ki lahko prevažanje motornega kultivatorja. povzročijo hude telesne poškodbe ali smrt. 3 Ročica sklopke - stranska nastavitev ► Z navedenimi ukrepi je mogoče preprečiti Ročica sklopke - stransko nastavitev se upo‐...
  • Seite 189: Varnostni Napotki

    Direktivo 2000/14/EC v dB(A), da se emisije hrupa izdelkov lahko pri‐ Predvidena uporaba merjajo. Izdelka ne odlagajte med gospodinjske Motorni kultivator STIHL MH 600 se uporablja za odpadke. rahljanje in obdelovanje tal, vnašanje dodatkov Označuje položaj glavnega sti‐ za tla in ustvarjanje brazd.
  • Seite 190: Delovno Območje In Okolica

    – Uporabnik je opravil usposabljanje pri ■ Če uporabnik nosi neprimerno obutev, lahko specializiranem trgovcu podjetja STIHL zdrsne. Uporabnik se lahko poškoduje. ali strokovno usposobljeni osebi, preden ► Nosite trdno, zaprto obutev z oprijemljivim se je prvič lotil dela z motornim kultiva‐...
  • Seite 191 ► Če krmilni elementi ne delujejo: Ne delajte z ► Motornega kultivatorja z bencinom v posodi motornim kultivatorjem. za gorivo nikoli ne shranjujte v zaprtih pro‐ ► Namestite originalni dodatni pribor STIHL storih. za ta motorni kultivator. ■ Zaradi vdihanih bencinskih hlapov se oseba ►...
  • Seite 192 slovenščina 4 Varnostni napotki Delo ► Gorivo dolivajte na dobro prezračevanem mestu. OPOZORILO ■ Motorni kultivator se med delom segreje. Ben‐ cin se razširi in v posodi za gorivo lahko ■ Če uporabnik motorja ne zažene pravilno, nastane nadtlak. Ko odprete pokrovček lahko izgubi nadzor nad motornim kultivato‐...
  • Seite 193 škoda. otrok. ► Prekinite delo in se obrnite na specializira‐ ■ Električni kontakti na motornem kultivatorju in nega trgovca podjetja STIHL. kovinski sestavni deli lahko zarjavijo zaradi ■ Med delom lahko motorni kultivator oddaja vlage. Motorni kultivator se lahko poškoduje.
  • Seite 194: Priprava Motornega Kultivatorja Na Uporabo

    ► Če korakov ni mogoče izvesti: motornega kul‐ trnu (4). tivatorja ne uporabljajte in se obrnite na spe‐ ► Vstavite sornik (5). cializiranega trgovca podjetja STIHL. ► Skozi izvrtino v sorniku (5) potisnite raz‐ cepko (6). Sestavljanje motornega kultivatorja...
  • Seite 195 6 Sestavljanje motornega kultivatorja slovenščina Namestitev podvozja ► Zaščito proti prahu (6) potisnite navzdol tako, da je zakrit zaskočni nastavek. ► Podvozje (1) potisnite na ogrodje (2), tako da so izvrtine poravnane. ► Ročico (7) potisnite navzdol in jo držite. ►...
  • Seite 196 slovenščina 6 Sestavljanje motornega kultivatorja ► Bovdene in kable (16) pritrdite na motorni kul‐ tivator tako, da upognete držalo kabla (17). ► Vijak (5) z držalom (6) vstavite tako, da so Namestitev ročaja za transport izvrtine poravnane. ► Na vijak (5) namestite podložko (3). ►...
  • Seite 197: Dolivanje Motornega Olja

    6 Sestavljanje motornega kultivatorja slovenščina ► Prestavno ročico (3) potisnite na nastavek tako, da sta izvrtini poravnani. ► Vstavite vijak (2). ► Privijte in močno zategnite matico (1). Dolijte olje menjalnika Olje menjalnika maže in hladi menjalnik motor‐ nega kultivatorja. OBVESTILO ■...
  • Seite 198: Polnjenje Motornega Kultivatorja Z Gorivom

    slovenščina 7 Polnjenje motornega kultivatorja z gorivom OBVESTILO ■ Ob dobavi motorno olje ni nalito. Zagon moto‐ rja brez ali s premalo motornega olja lahko poškoduje motorni kultivator. ► Pred vsakim zagonom je treba preveriti koli‐ čino motornega olja in ga po potrebi doliti. ►...
  • Seite 199: Zagon In Ustavitev Motornega Kultivatorja

    9 Zagon in ustavitev motornega kultivatorja slovenščina ► Zaustavite motor. ► Motorni kultivator postavite na ravno površino. ► Zagonski ročaj (2) počasi vlecite do občutnega upora. ► Zagonski ročaj (2) hitro izvlecite in popustite tolikokrat, kot je potrebno, da se motor zažene.
  • Seite 200: Nastavitev Števila Vrtljajev

    ► Če lahko pritisnete ročico sklopke - pogon: motornega kultivatorja ne uporabljajte in se obrnite na specializiranega trgovca podjetja STIHL. Zapora je okvarjena. ► Število vrtljajev nastavite z ročico za plin (1). ► Pritisnite in pridržite zaporo.
  • Seite 201: Delo Z Motornim Kultivatorjem

    Motor se zaustavi. ► Če se motor ne ustavi: ► motornega kultivatorja ne uporabljajte in se obrnite na specializiranega trgovca podjetja STIHL. Glavno stikalo je okvarjeno. Ročica za plin ► Zaženite motor. ► Podvozje (3) zložite navzgor tako, da so izvr‐...
  • Seite 202: Po Delu

    slovenščina 12 Po delu ► Očistite motorni kultivator. ► Če pride do blokade sekalnih zvezd: ► Očistite sekalne zvezde. ► Vklopite prestavo R. ► Motorni kultivator počasi vodite nazaj, 13 Transport dokler se sekalne zvezde ne sprostijo. 13.1 Transport motornega kultivato‐ ►...
  • Seite 203: Shranjevanje

    ► Ena oseba naj z obema rokama drži spred‐ ► Motorni kultivator očistite z vlažno krpo ali s nji ročaj za transport na motornem kultivato‐ topilom STIHL za smolo. rju, druga pa naj kultivator z obema rokama ► Prezračevalne reže očistite s čopičem.
  • Seite 204: Vzdrževanje

    16 Vzdrževanje 16.1 Intervali vzdrževanja Intervali vzdrževanja so odvisni od pogojev oko‐ lice in delovnih pogojev. STIHL priporoča nasled‐ nje intervale vzdrževanja: Motor in zračni filter za oljno kopel ► Motor in zračni filter za oljno kopel vzdržujete tako, kot je navedeno v navodilih za uporabo ►...
  • Seite 205: Odpravljanje Motenj

    18 Odpravljanje motenj slovenščina ► Če so motorni kultivator ali sekalne zvezde nih zvezd ne uporabljajte in se obrnite na spe‐ poškodovane: Motornega kultivatorja ali sekal‐ cializiranega trgovca podjetja STIHL. 18 Odpravljanje motenj 18.1 Odpravljanje težav z motornim kultivatorjem Motnja...
  • Seite 206: Tehnični Podatki

    ► Nastavite sekalni trn. vilno nastavljen. Sekalni trn je nepra‐ ► Nastavite sekalni trn. vilno nastavljen. Pogonski jermen je ► Obrnite se na pooblaščenega trgovca podjetja STIHL. obrabljen. Hrup menjalnika je Napačna količina olja ► Preverite količino olja v menjalniku. glasen.
  • Seite 207: Nadomestni Deli In Dodatni Pribor

    STIHL kljub stalnemu opazovanju trga ne more spodnjih standardov, ki so bile v veljavi ob vsa‐ oceniti in STIHL tudi ne more jamčiti za njihovo kokratnem datumu proizvodnje: EN 709, uporabo. EN ISO 14982, EN ISO 3744, ISO 11094.
  • Seite 208: Varnostno-Tehnični Napotki Za Motorni Kultivator

    slovenščina 23 Varnostno-tehnični napotki za motorni kultivator b) V celoti preverite teren, na katerem boste uporabljali napravo, in odstranite vse pred‐ mete, ki jih lahko naprava pograbi in izvrže. c) OPOZORILO - bencin je močno vnetljiv: – Gorivo hranite le v za to predpisanih rezer‐ Matthias Fleischer, vodja oddelka za raziskave in voarjih.
  • Seite 209: Vzdrževanje In Skladiščenje

    23 Varnostno-tehnični napotki za motorni kultivator slovenščina Stroja nikoli ne dvigajte ali prenašajte pri delujočem motorju. m) Motor je treba ustaviti: – ko zapustite stroj; – preden dotočite gorivo. n) Če pri motorju pride do zamudnega teka, je treba zapreti dušilno loputo. Če je stroj opremljen z zapornim ventilom za bencine, ga po delu zaprite.
  • Seite 210 slovenščina 23 Varnostno-tehnični napotki za motorni kultivator 0478-404-9807-C...
  • Seite 211 23 Varnostno-tehnični napotki za motorni kultivator slovenščina 0478-404-9807-C...
  • Seite 212 *04784049807C* 0478-404-9807-C...

Inhaltsverzeichnis