Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita DFS250 Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DFS250:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 14
Avvitatore a batteria
IT
NL
Accuschroefmachine
Atornillador Inalámbrico
ES
Parafusadeira a Bateria
PT
DA
Akku skruetrækker
EL
Ασύρματο κατσαβίδι
Akülü Tornavida
TR
DFS250
DFS251
MANUAL DE
4
9
14
19
24
29
34
39
44
49

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DFS250

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    INSTRUCTION MANUAL Visseuse sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Schrauber BETRIEBSANLEITUNG Avvitatore a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accuschroefmachine GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Atornillador Inalámbrico INSTRUCCIONES Parafusadeira a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Akku skruetrækker BRUGSANVISNING Ασύρματο κατσαβίδι ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Tornavida KULLANMA KILAVUZU DFS250 DFS251...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.5 Fig.6 Fig.2 Fig.7 Fig.3 3 mm (1/8") Fig.8 Fig.4...
  • Seite 3 3 mm (1/8") Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15 Fig.12 Fig.16...
  • Seite 4: Intended Use

    The tool is intended for screw driving in wood, metal another. and plastic. NOTE: The declared vibration emission value Noise may also be used in a preliminary assessment of exposure. The typical A-weighted noise level determined accord- ing to EN62841: WARNING: The vibration emission during actual Model DFS250 use of the power tool can differ from the declared Sound pressure level (L ) : 72 dB(A) emission value depending on the ways in which the Uncertainty (K) : 3 dB(A) tool is used. Model DFS251 WARNING: Be sure to identify safety measures Sound pressure level (L ) : 72 dB(A) to protect the operator that are based on an estima-...
  • Seite 5: General Power Tool Safety Warnings

    SAVE THESE INSTRUCTIONS. have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will WARNING: DO NOT let comfort or familiarity also void the Makita warranty for the Makita tool and with product (gained from repeated use) replace charger. strict adherence to safety rules for the subject Tips for maintaining maximum product.
  • Seite 6: Functional Description

    FUNCTIONAL Indicator lamps Remaining capacity DESCRIPTION Lighted Blinking The battery CAUTION: Always be sure that the tool is may have malfunctioned. switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool. Installing or removing battery NOTE: Depending on the conditions of use and the cartridge ambient temperature, the indication may differ slightly...
  • Seite 7: Depth Adjustment

    ► Fig.7: 1. Locator The depth can be adjusted by turning the locator. Turn This tool has push drive mode. In this mode, the tool cuts it in "B" direction for less depth and in "A" direction for off power to the motor to save the battery power at idle. more depth. One full turn of the locator equals 2 mm To select push drive mode, pull the trigger slightly, then (1/16") change in depth. release it and quickly press the button. The mode indi- cator will then light up. For DFS250 Once push drive is activated, pull the switch trigger and ► Fig.8: 1. Locator then push the lock button. Apply pressure to the driver bit and the motor will start rotating. Further pressure For DFS251 engages the clutch and the driver bit will start rotating. ► Fig.9: 1. Locator In push drive mode, the motor and the driver bit will only Adjust the locator so that the distance between the tip rotate by applying pressure.
  • Seite 8: Optional Accessories

    ACCESSORIES ► Fig.14: 1. Locator 2. Socket bit To remove the socket bit, pull the locator, and then pull the socket bit. To install the socket bit, push it firmly into CAUTION: These accessories or attachments the sleeve. Then install the locator by pushing it firmly are recommended for use with your Makita tool back. specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of Hook injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. ► Fig.15: 1. Groove 2. Hook 3. Screw The hook is convenient for temporarily hanging the tool.
  • Seite 9: Déclaration De Conformité Ce

    Poids, avec la batterie, conformément à la procédure EPTA-01/2003 NOTE : La valeur d’émission de vibrations déclarée Utilisations a été mesurée conformément à la méthode de test standard et peut être utilisée pour comparer les outils L’outil est conçu pour serrer des vis dans le bois, le entre eux. métal et le plastique. NOTE : La valeur d’émission de vibrations déclarée Bruit peut aussi être utilisée pour l’évaluation préliminaire de l’exposition. Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN62841 : AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations Modèle DFS250 lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être Niveau de pression sonore (L ) : 72 dB (A) différente de la valeur d’émission déclarée, suivant la Incertitude (K) : 3 dB (A) façon dont l’outil est utilisé. Modèle DFS251 AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à Niveau de pression sonore (L ) : 72 dB (A) prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées Incertitude (K) : 3 dB (A) sur une estimation de l’exposition dans des condi- Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser 80 tions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes dB (A).
  • Seite 10: Consignes De Sécurité Générales Pour Outils Électriques

    ATTENTION : N’utilisez que des batteries consignes de sécurité qui accompagnent le pro- Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque duit en question. autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’igno- voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un rance des consignes de sécurité...
  • Seite 11: Description Du Fonctionnement

    Conseils pour assurer la durée Indication de la charge restante de de vie optimale de la batterie la batterie Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com- Uniquement pour les batteries avec voyant plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil lumineux et rechargez la batterie quand vous remarquez ► Fig.2: 1. Témoins 2. Bouton de vérification que la puissance de l’outil diminue.
  • Seite 12: Réglage De La Profondeur

    Une fois l’entraînement par pression activé, enclenchez ► Fig.7: 1. Positionneur la gâchette, puis appuyez sur le bouton de verrouillage. Exercez une pression sur l’embout de vissage et le La profondeur peut être réglée en tournant le posi- moteur commence à tourner. Une pression supplémen- tionneur. Tournez-le dans le sens « B » pour réduire la taire engage l’embrayage et l’embout de vissage com- profondeur et dans le sens « A » pour l’augmenter. Une mence à tourner. En mode d’entraînement par pression, rotation complète du positionneur correspond à une le moteur et l’embout de vissage ne tournent que si une modification de 2 mm de la profondeur. pression est exercée. Pour le DFS250 NOTE : Si l’outil ne fonctionne pas pendant 8 heures ► Fig.8: 1. Positionneur environ en mode d’entraînement par pression avec la gâchette verrouillée, l’outil est mis hors tension. Dans Pour le DFS251 ce cas, relâchez la gâchette et enclenchez-la à nou- ► Fig.9: 1. Positionneur veau pour redémarrer. Réglez le positionneur de sorte que la distance entre le bout du positionneur et la tête de la vis soit d’environ 3 Allumage de la lampe avant mm, comme illustré sur les figures. Serrez une vis d’es- sai dans votre matériau ou dans une pièce du même matériau. Si la profondeur n’est toujours pas adéquate...
  • Seite 13: Accessoires En Option

    Pour retirer l’embout à douille, tirez sur le positionneur, OPTION puis tirez sur l’embout à douille. Pour installer l’embout à douille, poussez-le fermement dans le manchon. Installez ensuite le positionneur en le poussant ferme- ment pour le remettre en place. ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- Crochet sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou ► Fig.15: 1. Rainure 2. Crochet 3. Vis pièce complémentaire peut comporter un risque de Le crochet est pratique pour suspendre provisoirement blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- l’outil. Il s’installe d’un côté comme de l’autre de l’outil. mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour installer le crochet, insérez-le dans une rai- nure du carter de l’outil sur l’un des deux côtés, puis Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, fixez-le avec une vis. Pour le retirer, desserrez la vis et...
  • Seite 14: Technische Daten

    HINWEIS: Der angegebene Vorgesehene Verwendung Schwingungsemissionswert wurde im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann für Das Werkzeug ist für das Eindrehen von Schrauben in den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen Holz, Metall und Kunststoff vorgesehen. werden. Geräusch HINWEIS: Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß werden. EN62841: Modell DFS250 WARNUNG: Schalldruckpegel (L ): 72 dB (A) Die Schwingungsemission während Messunsicherheit (K): 3 dB (A) der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs Modell DFS251 vom angegebenen Emissionswert abweichen. Schalldruckpegel (L ): 72 dB (A) Messunsicherheit (K): 3 dB (A) WARNUNG: Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers...
  • Seite 15: Allgemeine Sicherheitswarnungen Für Elektrowerkzeuge

    Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt AUFBEWAHREN. (durch wiederholten Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- vorliegende Produkt abhalten. Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- MISSBRAUCH oder Missachtung der Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung kön- worden sind, kann zum Bersten des Akkus und nen schwere Verletzungen verursachen. daraus resultierenden Bränden, Personenschäden und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch...
  • Seite 16: Funktionsbeschreibung

    Hinweise zur Aufrechterhaltung Anzeigen der Akku-Restkapazität der maximalen Nur für Akkus mit Anzeige Akku-Nutzungsdauer ► Abb.2: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein wenige Sekunden lang auf.
  • Seite 17: Einschalten Der Frontlampe

    ► Abb.7: 1. Zentrierring an. Bei stärkerer Druckausübung rückt die Kupplung Die Tiefe kann durch Drehen des Zentrierrings ein- ein, und der Schraubendrehereinsatz beginnt sich zu gestellt werden. Drehen Sie ihn für geringere Tiefe in drehen. Im Push-Drive-Modus drehen sich Motor und Richtung „B“, und für größere Tiefe in Richtung „A“. Schraubendrehereinsatz nur durch Druckausübung. Eine volle Umdrehung des Zentrierrings entspricht einer HINWEIS: Wird das Werkzeug im Push-Drive-Modus Tiefenänderung von 2 mm. bei arretiertem Auslöser etwa 8 Stunden lang nicht Für DFS250 benutzt, wird es ausgeschaltet. In einem solchen Fall den ► Abb.8: 1. Zentrierring Auslöser loslassen und für Neustart erneut betätigen. Für DFS251 Einschalten der Frontlampe ► Abb.9: 1. Zentrierring Stellen Sie den Zentrierring so ein, dass der Abstand VORSICHT: zwischen der Spitze des Zentrierrings und dem Blicken Sie nicht direkt in die Schraubenkopf ungefähr 3 mm beträgt, wie in den Lampe oder die Lichtquelle.
  • Seite 18: Betrieb

    ► Abb.13: 1. Zentrierring SONDERZUBEHÖR ► Abb.14: 1. Zentrierring 2. Steckschlüsseleinsatz Um den Steckschlüsseleinsatz zu entfernen, zie- hen Sie zunächst den Zentrierring und dann den VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Steckschlüsseleinsatz. Um den Steckschlüsseleinsatz Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser anzubringen, schieben Sie ihn fest in die Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Werkzeugaufnahme ein. Montieren Sie dann den Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann Zentrierring, indem Sie ihn fest zurückschieben. eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile Aufhänger oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. ► Abb.15: 1. Nut 2. Aufhänger 3. Schraube Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Der Aufhänger ist praktisch, um das Werkzeug vorüber-...
  • Seite 19: Dati Tecnici

    NOTA: Il valore di emissione delle vibrazioni dichia- Rumore rato può venire utilizzato anche per una valutazione preliminare dell’esposizione. Livello tipico di rumore pesato A determinato in base allo standard EN62841: AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibrazioni Modello DFS250 durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico può Livello di pressione sonora (L ) : 72 dB (A) variare rispetto al valore di emissione dichiarato, a Incertezza (K): 3 dB (A) seconda dei modi in cui viene utilizzato l’utensile. Modello DFS251 AVVERTIMENTO: Accertarsi di identificare le...
  • Seite 20: Avvertenze Di Sicurezza

    ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie origi- L’USO IMPROPRIO o la mancata osservanza delle nali Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali, norme di sicurezza riportate nel presente manuale o di batterie che siano state alterate, potrebbe risul- di istruzioni potrebbero causare lesioni personali tare nello scoppio della batteria, causando incendi, gravi.
  • Seite 21: Descrizione Delle Funzioni

    Suggerimenti per preservare la Indicazione della carica residua durata massima della batteria della batteria Caricare la cartuccia della batteria prima che si sca- Solo per cartucce delle batterie dotate di indicatore richi completamente. Smettere sempre di utilizzare ► Fig.2: 1. Indicatori luminosi 2. Pulsante di controllo l’utensile e caricare la cartuccia della batteria quando si nota che la potenza dell’utensile è...
  • Seite 22 È possibile regolare la profondità ruotando il posizio- NOTA: Qualora l’utensile resti inutilizzato per circa 8 natore. Ruotarlo nella direzione “B” per una minore ore in modalità di trasmissione a spinta con il grilletto profondità e nella direzione “A” per una maggiore pro- bloccato, l’utensile si spegne. In tal caso, rilasciare e fondità. Un giro completo del posizionatore equivale a premere di nuovo il grilletto per riavviarlo. una variazione della profondità pari a 2 mm. Per il modello DFS250 Accensione della lampadina ► Fig.8: 1. Posizionatore anteriore Per il modello DFS251 ► Fig.9: 1. Posizionatore ATTENZIONE: Non osservare né guardare Regolare il posizionatore in modo che la distanza tra direttamente la fonte di luce.
  • Seite 23: Accessori Opzionali

    MANUTENZIONE bussola ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- Per il modello DFS250 sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia ► Fig.11: 1. Posizionatore stata rimossa prima di tentare di eseguire inter- venti di ispezione o manutenzione.
  • Seite 24: Technische Gegevens

    Het gereedschap is bedoeld voor het vastdraaien van met andere gereedschappen. schroeven in hout, metaal en kunststof. OPMERKING: De opgegeven trillingsemissiewaarde Geluidsniveau kan ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstelling. De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten volgens EN62841: WAARSCHUWING: De trillingsemissie tijdens Model DFS250 het gebruik van het elektrisch gereedschap in de Geluidsdrukniveau (L ): 72 dB (A) praktijk kan verschillen van de opgegeven trilling- Onzekerheid (K): 3 dB (A) semissiewaarde afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt. Model DFS251 Geluidsdrukniveau (L ): 72 dB (A) WAARSCHUWING:...
  • Seite 25: Veiligheidswaarschuwingen

    VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwij- zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita zing kan leiden tot ernstige verwondingen. op het gereedschap en de lader van Makita. 25 NEDERLANDS...
  • Seite 26: Beschrijving Van De Functies

    Tips voor een maximale levens- De resterende acculading duur van de accu controleren Laad de accu op voordat hij volledig ontladen Alleen voor accu’s met indicatorlampjes is. Stop het gebruik van het gereedschap en ► Fig.2: 1. Indicatorlampjes 2. Testknop laad de accu op telkens wanneer u vaststelt dat het vermogen van het gereedschap is Druk op de testknop op de accu om de resterende afgenomen.
  • Seite 27 Wanneer de omkeerschakelaar in de middenstand u de trekkerschakelaar in en drukt u vervolgens op de staat, kunt u de trekkerschakelaar niet inknijpen. vergrendelknop. Oefen druk uit op het schroefbit, zodat Diepte-instelling de motor gaat draaien. Bij verhogen van de druk grijpt de koppeling aan en gaat het schroefbit draaien. In de ► Fig.7: 1. Opzetkop duw-aandraaistand gaan de motor en het schroefbit U kunt de schroefdiepte instellen door de opzetkop te alleen draaien wanneer er druk op wordt uitgeoefend. draaien. Draai deze in de richting “B” voor minder diep OPMERKING: Als het gereedschap ongeveer 8 uur inschroeven of in de richting “A” voor dieper inschroe- lang niet gebruikt wordt in de duw-aandraaistand en ven. Eén volledige omwenteling van de opzetkop staat met de trekkerschakelaar aan-vergrendeld, wordt het gelijk aan 2 mm verschil in diepte. gereedschap uitgeschakeld. In dat geval laat u de trekkerschakelaar los en knijpt u hem opnieuw in om Voor DFS250 weer te starten. ► Fig.8: 1. Opzetkop Voor DFS251 ► Fig.9: 1. Opzetkop 27 NEDERLANDS...
  • Seite 28: Optionele Accessoires

    OPTIONELE het schroefbit aan te brengen, duwt u hem stevig in de magnetische bithouder. Vervolgens plaatst u de opzet- ACCESSOIRES kop door die stevig erop te duwen. Voor DFS251 LET OP: Deze accessoires of hulpstukken wor- ► Fig.13: 1. Opzetkop den aanbevolen voor gebruik met het Makita gereed- ► Fig.14: 1. Opzetkop 2. Dopbit schap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat Op het dopbit te verwijderen, trekt u de opzetkop eraf het gevaar van persoonlijke letsel. Gebruik de accessoires en trekt u vervolgens het dopbit eraf. Om het dopbit aan of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. te brengen, duwt u hem stevig in de bus. Vervolgens plaatst u de opzetkop door die stevig erop te duwen.
  • Seite 29: Uso Previsto

    Uso previsto ha sido medido de acuerdo con el método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herra- La herramienta ha sido prevista para atornillar en mienta con otra. madera, metal y plástico. NOTA: El valor de emisión de vibración declarado Ruido también se puede utilizar en una valoración prelimi- nar de exposición. El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo con la norma EN62841: ADVERTENCIA: La emisión de vibración Modelo DFS250 durante la utilización real de la herramienta eléctrica Nivel de presión sonora (L ) : 72 dB (A) puede variar del valor de emisión declarado depen- Error (K) : 3 dB (A) diendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada. Modelo DFS251 Nivel de presión sonora (L ) : 72 dB (A) ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar medi- Error (K) : 3 dB (A) das de seguridad para proteger al operario que estén...
  • Seite 30: Advertencias De Seguridad

    Utilice solamente baterías genui- El MAL USO o el no seguir las normas de seguri- nas de Makita. La utilización de baterías no genuinas de dad establecidas en este manual de instrucciones Makita, o baterías que han sido alteradas, puede resultar en podrá ocasionar graves heridas personales. una explosión de la batería ocasionando incendios, heridas personales y daños. También anulará la garantía de Makita para la herramienta y el cargador de Makita. 30 ESPAÑOL...
  • Seite 31: Descripción Del Funcionamiento

    Consejos para alargar al máximo Modo de indicar la capacidad de la vida de servicio de la batería batería restante Cargue el cartucho de batería antes de que se Solamente para cartuchos de batería con el descargue completamente. Detenga siempre indicador la operación y cargue el cartucho de batería ► Fig.2: 1. Lámparas indicadoras 2. Botón de...
  • Seite 32 Una vez que esté activado el accionamiento por presión, ► Fig.7: 1. Localizador apriete el gatillo interruptor y después presione el botón de bloqueo. Aplique presión a la punta de atornillar y el La profundidad se puede ajustar girando el localizador. motor comenzará a girar. A más presión se embraga el Gírelo en la dirección “B” para menos profundidad y embrague y la punta de atornillar comienza a girar. En en la dirección “A” para más profundidad. Una vuelta modo de accionamiento por presión, el motor y la punta completa del localizador equivale a un cambio de pro- de atornillar solamente girarán aplicando presión. fundidad de 2 mm. NOTA: Si en modo de accionamiento por presión con Para DFS250 el gatillo bloqueado en activado la herramienta no se ► Fig.8: 1. Localizador pone en marcha durante unas 8 horas, la herramienta se apagará. En tal caso, suelte el gatillo y apriételo Para DFS251 otra vez para volver a empezar. ► Fig.9: 1. Localizador Ajuste el localizador de forma que la distancia entre Encendido de la lámpara delantera la punta del localizador y la cabeza del tornillo sea de aproximadamente 3 mm como se muestra en las figu- ras. Atornille un tornillo de prueba en su material o en PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea la una pieza de material duplicada. Si la profundidad toda-...
  • Seite 33: Accesorios Opcionales

    Para retirar la llave de tubo, tire del localizador, y después tire de la llave de tubo. Para instalar la llave de tubo, empújela firmemente al interior del casquillo. Después instale el localizador empujándolo firmemente PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamentos hacia atrás. están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier Gancho otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento ► Fig.15: 1. Ranura 2. Gancho 3. Tornillo solamente con la finalidad indicada para el mismo. El gancho resulta útil para colgar la herramienta tempo- ralmente. Se puede instalar en cualquiera de los lados Si necesita cualquier ayuda para más detalles en...
  • Seite 34: Especificações

    NOTA: O valor da emissão de vibração indicado foi Utilização a que se destina medido de acordo com o método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas. A ferramenta destina-se ao aparafusamento em NOTA: O valor da emissão de vibração indicado madeira, metal e plástico. pode também ser utilizado na avaliação preliminar da Ruído exposição. A característica do nível de ruído A determinado de AVISO: A emissão de vibração durante a utiliza- acordo com a EN62841: ção real da ferramenta elétrica pode diferir do valor Modelo DFS250 de emissão indicado, dependendo das formas como Nível de pressão acústica (L ) : 72 dB (A) a ferramenta é utilizada. Variabilidade (K): 3 dB (A) AVISO: Certifique-se de identificar as medidas Modelo DFS251 de segurança para proteção do operador que sejam Nível de pressão acústica (L ) : 72 dB (A) baseadas em uma estimativa de exposição em con- Variabilidade (K): 3 dB (A) dições reais de utilização (considerando todas as partes do ciclo de operação, tal como quando a ferra- O nível de ruído durante o funcionamento pode exceder...
  • Seite 35: Avisos De Segurança

    GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. estar extremamente quentes e podem queimar a sua pele. PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuínas Fixe sempre a peça de trabalho num torno ou da Makita. A utilização de baterias não genuínas da Makita num dispositivo de retenção similar. ou de baterias que foram alteradas, pode resultar no reben- GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. tamento da bateria provocando incêndios, ferimentos pes- soais e danos. Além disso, anulará da garantia da Makita no AVISO: que se refere à ferramenta e ao carregador Makita.
  • Seite 36: Descrição Funcional

    DESCRIÇÃO FUNCIONAL Luzes indicadoras Capacidade restante PRECAUÇÃO: Aceso Apagado A piscar Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e a bateria foi retirada A bateria antes de regular ou verificar qualquer função na pode estar avariada. ferramenta. Instalação ou remoção da bateria NOTA: Dependendo das condições de utilização e da PRECAUÇÃO: Desligue sempre a ferramenta...
  • Seite 37 ► Fig.7: 1. Localizador Assim que o impulso por tração for ativado, puxe o A profundidade pode ser ajustada ao rodar o localiza- gatilho do interruptor e, de seguida, prima o botão de dor. Rode-o no sentido “B” para menos profundidade bloqueio. Aplique pressão na broca de aparafusar e e no sentido “A” para mais profundidade. Uma volta o motor começará a rodar. O aumento de pressão completa do localizador equivale a 2 mm de mudança engata a embreagem e a broca de aparafusar come- na profundidade. çará a rodar. No modo de impulso por tração, o motor e a broca de aparafusar apenas rodarão ao aplicar Para DFS250 pressão. ► Fig.8: 1. Localizador NOTA: Se a ferramenta não funcionar há cerca de 8 Para DFS251 horas no modo de impulso por tração com o gatilho ► Fig.9: 1. Localizador bloqueado, a ferramenta é desligada. Nesse caso, Ajuste o localizador de modo a que a distância entre solte e puxe o gatilho novamente para reiniciar a a ponta do localizador e a cabeça do parafuso seja ferramenta. aproximadamente 3 mm conforme indicado nas figuras. Acender a lâmpada da frente Aperte um parafuso de teste no seu material ou num pedaço de material duplicado. Se a profundidade ainda não for adequada para o parafuso, continue a ajustá-la...
  • Seite 38: Manutenção

    OPCIONAIS empurrando-o firmemente para trás. Gancho PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- ► Fig.15: 1. Ranhura 2. Gancho 3. Parafuso menta Makita especificada neste manual. A utiliza- O gancho é conveniente para pendurar a ferramenta ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa temporariamente. Este pode ser instalado em ambos para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças os lados da ferramenta. para os fins indicados. Para instalar o gancho, insira-o numa ranhura no com- partimento da ferramenta em qualquer um dos lados e Se necessitar de informações adicionais relativas a...
  • Seite 39: Specifikationer

    Maskinen er beregnet til at skrue skruer i træ, metal og med et andet. plastik. BEMÆRK: Den angivne vibrationsemissions- værdien kan også anvendes i en præliminær eksponeringsvurdering. Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overens- stemmelse med EN62841: ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den Model DFS250 faktiske anvendelse af værktøjet kan være forskellig Lydtryksniveau (L ) : 72 dB (A) fra den erklærede emissionsværdi, afhængigt af den Usikkerhed (K): 3 dB (A) måde, hvorpå værktøjet anvendes. Model DFS251 ADVARSEL: Sørg for at identificere de sikker- Lydtryksniveau (L ) : 72 dB (A) hedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som Usikkerhed (K): 3 dB (A) er baseret på en vurdering af eksponering under...
  • Seite 40: Sikkerhedsadvarsler

    Fastgør altid arbejdsemnet i en skruestik eller batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre lignende udstyr til fastgørelse. brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- GEM DENNE BRUGSANVISNING. sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren. ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller Tips til opnåelse af maksimal kendskab til produktet (opnået gennem gentagen brug) forhindre, at sikkerhedsforskrifterne for akku-levetid produktet nøje overholdes.
  • Seite 41 FUNKTIONSBESKRIVELSE BEMÆRK: Afhængigt af brugsforholdene og den omgivende temperatur kan indikationen afvige en smule fra den faktiske ladning. FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er Beskyttelsessystem til værktøj/ slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres justering eller kontrol af funktioner på maskinen. batteri Isætning eller fjernelse af akkuen Maskinen er udstyret med et beskyttelsessystem til maskinen/batteriet. Dette system afbryder automatisk strømmen til motoren for at forlænge maskinens og FORSIGTIG: Sluk altid for værktøjet, før De batteriets levetid. Maskinen stopper automatisk under...
  • Seite 42 Trykdrevtilstand Dybdejustering ► Fig.4: 1. Knap 2. Tilstandsindikator ► Fig.7: 1. Positionsindikator Dybden kan justeres ved at dreje på positionsindika- Maskinen har en trykdrevtilstand. I denne tilstand toren. Drej den i retningen “B” for mindre dybde og i afbryder maskinen strømmen til motoren for at spare på retningen “A” for større dybde. En fuld omdrejning på batteristrømmen i tomgang. positionsindikatoren svarer til en dybdeændring på 2 Du vælger trykdrevtilstand ved at trykke let på afbryde- ren og derefter slippe den og hurtigt trykke på knappen. Tilstandsindikatoren lyser derefter. For DFS250 Når trykdrev er aktiveret, skal du trykke på afbryder- ► Fig.8: 1. Positionsindikator knappen og derefter trykke på låseknappen. Når der anvendes tryk på skruebitten, begynder motoren at For DFS251 rotere. Et større tryk aktiverer koblingen, og skruebitten ► Fig.9: 1. Positionsindikator begynder at rotere. I trykdrevtilstand roterer motoren og Juster positionsindikatoren, så afstanden mellem spid- skruebitten kun, når der anvendes tryk på dem. sen af positionsindikatoren og skruehovedet er cirka 3 mm som vist i figurerne. Skru en prøveskrue i materialet BEMÆRK: Hvis maskinen ikke kører i cirka 8 timer i eller i et stykke lignende materiale. Hvis dybden ikke er trykdrevtilstand, mens afbryderen er låst, slukkes der...
  • Seite 43: Ekstraudstyr

    Det følgende tilbehør og eks- nen. Den kan monteres i begge sider af maskinen. traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita Krogen monteres ved at indsætte den i en rille i maskin- maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- huset på en af siderne og derefter fastgøre den med en...
  • Seite 44: Εγχειριδιο Οδηγιων

    Οι προδιαγραφές και η κασέτα μπαταριών μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με τη χώρα. • Βάρος, με κασέτα μπαταριών, σύμφωνα με τη διαδικασία EPTA 01/2003 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κρα- Προοριζόμενη χρήση δασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη Το εργαλείο προορίζεται για βίδωμα σε ξύλο, μέταλλο σύγκριση ενός εργαλείου με άλλο. και πλαστικό. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδα- Θόρυβος σμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προκαταρ- κτική αξιολόγηση έκθεσης. Το τυπικό Α επίπεδο καταμετρημένου θορύβου καθορί- ζεται σύμφωνα με το EN62841: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή κραδασμών Μοντέλο DFS250 κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγμα- Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 72 dB (A) τικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλωμένη Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A) τιμή εκπομπής ανάλογα με τον τρόπο χρήσης του εργαλείου. Μοντέλο DFS251 Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 72 dB (A) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φροντίστε να λάβετε τα Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A) κατάλληλα μέτρα προστασίας του χειριστή βάσει Η ένταση θορύβου υπό συνθήκες εργασίας μπορεί να ενός υπολογισμού της έκθεσης σε πραγματικές υπερβεί τα 80 dB (A). συνθήκες χρήσης (λαμβάνοντας υπόψη όλες τις...
  • Seite 45 καταστήσει την αυστηρή τήρηση των κανόνων ασφαλείας του παρόντος εργαλείου. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες Η ΛΑΝΘΑΣΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ή η αμέλεια να ακολου- μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- θήσετε τους κανόνες ασφάλειας που διατυπώ- ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, νονται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών μπορεί να...
  • Seite 46: Περιγραφη Λειτουργιασ

    Συμβουλές για τη διατήρηση της Εμφάνιση υπολειπόμενης μέγιστης ζωής μπαταρίας χωρητικότητας μπαταρίας Φορτίζετε την κασέτα μπαταριών πριν από την πλήρη Μόνο για κασέτες μπαταρίας με την ενδεικτική αποφόρτισή της. Πάντοτε να σταματάτε τη λειτουργία λυχνία του εργαλείου και να φορτίζετε την κασέτα μπαταριών ► Εικ.2: 1. Ενδεικτικές λυχνίες 2. Κουμπί ελέγχου...
  • Seite 47 Για να επιλέξετε τον τρόπο λειτουργίας κίνησης με Όταν ο μοχλός διακόπτη αντιστροφής είναι στην ώθηση, τραβήξτε λίγο τη σκανδάλη και μετά αφήστε ουδέτερη θέση, η σκανδάλη διακόπτης δεν μπορεί να την και πατήστε γρήγορα το κουμπί. Μετά, θα ανάψει η τραβηχθεί. ένδειξη τρόπου λειτουργίας. Ρύθμιση βάθους Μόλις ενεργοποιηθεί η κίνηση με ώθηση, τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη και μετά πατήστε το κουμπί κλει- ► Εικ.7: 1. Εντοπιστής δώματος. Όταν ασκήσετε πίεση στη μύτη βιδώματος, το μοτέρ θα αρχίσει να περιστρέφεται. Αν ασκήσετε περαι- Το βάθος μπορεί να ρυθμιστεί αν περιστρέψετε τον τέρω πίεση, ο συμπλέκτης δεσμεύεται και η μύτη βιδώ- εντοπιστή. Στρέψτε το προς την κατεύθυνση «B» για ματος θα αρχίσει να περιστρέφεται. Σε τρόπο λειτουρ- λιγότερο βάθος και προς την κατεύθυνση «A» για γίας κίνησης με ώθηση, το μοτέρ και η μύτη βιδώματος περισσότερο βάθος. Μία πλήρης στροφή του εντοπιστή θα περιστρέφονται μόνο όταν ασκείται πίεση. ισούται με αλλαγή 2 mm σε βάθος. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν το εργαλείο δεν λειτουργεί για περί- Για DFS250 που 8 ώρες σε τρόπο λειτουργίας κίνησης με ώθηση, με ► Εικ.8: 1. Εντοπιστής τη σκανδάλη κλειδωμένη, γίνεται διακοπή της λειτουρ- γίας του εργαλείου. Σε μια τέτοια περίπτωση, αφήστε Για DFS251 και τραβήξτε ξανά τη σκανδάλη για επανεκκίνηση. ► Εικ.9: 1. Εντοπιστής 47 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Seite 48 πιστή και μετά πιάστε τη μύτη με τανάλια και τραβήξτε τη μύτη από το μαγνητικό στήριγμα μύτης. Για να ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ τοποθετήσετε τη μύτη βιδώματος, ωθήστε τη σταθερά στο μαγνητικό στήριγμα μύτης. Μετά, τοποθετήστε τον ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ εντοπιστή ωθώντας το σταθερά προς τα πίσω. Για DFS251 ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα ► Εικ.13: 1. Εντοπιστής συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περι- ► Εικ.14: 1. Εντοπιστής 2. Μύτη με υποδοχή γράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει Για να βγάλετε τη μύτη με υποδοχή, τραβήξτε τον εντο- κίνδυνο τραυματισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτή- πιστή και μετά τραβήξτε τη μύτη με υποδοχή. Για να ματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. τοποθετήσετε τη μύτη με υποδοχή, ωθήστε τη σταθερά στο χιτώνιο. Μετά, τοποθετήστε τον εντοπιστή ωθώντας Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες...
  • Seite 49: Teknik Özellikler

    Özellikler ve batarya kartuşu ülkeden ülkeye değişebilir. • EPTA-Prosedürü 01/2003 uyarınca batarya kartuşu ile birlikte ağırlık NOT: Beyan edilen titreşim emisyon değeri standart Kullanım amacı test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. Bu alet ahşap, metal ve plastik malzemede vidalama NOT: Beyan edilen titreşim emisyon değeri bir ön işlemleri için kullanılması amaçlanmıştır. maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. Gürültü UYARI: Bu elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- Tipik A-ağırlıklı gürültü düzeyi (EN62841 standardına sındaki titreşim emisyonu aletin kullanım biçimlerine göre belirlenen): bağlı olarak beyan edilen emisyon değerinden farklı Model DFS250 olabilir. Ses basınç seviyesi (L ): 72 dB (A) UYARI: Gerçek kullanım koşullarındaki maruz Belirsizlik (K): 3 dB (A) kalmanın bir tahmini hesaplaması temelinde opera- Model DFS251 törü koruyacak güvenlik önlemlerini mutlaka belirleyin Ses basınç seviyesi (L ): 72 dB (A) (çalışma döngüsü içerisinde aletin kapalı olduğu Belirsizlik (K): 3 dB (A) ve aktif durumda olmasının yanı sıra boşta çalıştığı İşlem sırasında gürültü seviyesi 80 dB (A)’yi geçebilir. zamanlar gibi, bütün zaman dilimleri göz önünde bulundurularak değerlendirilmelidir). UYARI: Kulak koruyucuları...
  • Seite 50: Güvenli̇k Uyarilari

    BU TALİMATLARI MUHAFAZA İş parçalarını daima bir mengene ya da benzer sıkıştırma aygıtlarıyla sabitleyin. EDİNİZ. BU TALİMATLARI SAKLAYIN. DİKKAT: Sadece orijinal Makita bataryalarını kullanın. Orijinal olmayan Makita bataryaları ya da UYARI: Ürünü kullanırken (defalarca kulla- üzerine değişiklik yapılmış bataryaların kullanımı nınca kazanılan) rahatlık ve tanıdıklık duygusunun bataryanın patlamasına ve sonuç olarak yangın, ilgili ürünün güvenlik kurallarına sıkı sıkıya bağlı...
  • Seite 51 İŞLEVSEL NİTELİKLER Gösterge lambaları Kalan kapasite DİKKAT: Yanıyor Kapalı Yanıp Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş sönüyor kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin Bataryayı şarj edin. olun. Batarya Batarya kartuşunun takılması ve arızalanmış olabilir. çıkarılması DİKKAT: Batarya kartuşunu takmadan ya da NOT: Kullanım koşullarına ve ortam sıcaklığına bağlı...
  • Seite 52 Derinlik ayarı çekin ve kilitleme düğmesini tekrar itin. Tornavida ucuna bastırdığınızda motor dönmeye başlar. Biraz daha ► Şek.7: 1. Konumlandırıcı bastırdığınızda kavrama devreye girer ve tornavida ucu Derinlik, konumlandırıcı döndürülerek ayarlanabilir. dönmeye başlar. İterek çalıştırma modunda, motor ve Daha az derinlik için “B” yönüne, daha fazla derinlik tornavida ucu ancak baskı uygulandığında döner. için “A” yönüne döndürün. Konumlandırıcının bir tam NOT: İterek çalıştırma modunda, tetik kilidi açık oldu- dönüşü derinlikte 2 mm’lik değişikliğe karşılık gelir. ğunda, alet yaklaşık 8 saat boyunca çalıştırılmazsa, DFS250 için alet kapatılır. Bu durumda, yeniden başlatmak için ► Şek.8: 1. Konumlandırıcı tetiği yeniden çekin. DFS251 için Ön lambanın yakılması ► Şek.9: 1. Konumlandırıcı Konumlandırıcıyı, şekillerde gösterildiği gibi, konum- DİKKAT: Işığa bakmayın ya da ışık kaynağını landırıcının ucu ile vida başı arasında yaklaşık 3 mm doğrudan görmeyin. mesafe olacak şekilde ayarlayın. Malzemenize ya da çift kat bir malzeme parçasına deneme amaçlı bir vida...
  • Seite 53 İSTEĞE BAĞLI takmak için, manyetik uç tutucunun içine doğru iyice itin. Ardından sıkı bir şekilde geriye çekerek konumlan- AKSESUARLAR dırıcıyı takın. DFS251 için DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu ► Şek.13: 1. Konumlandırıcı el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir ► Şek.14: 1. Konumlandırıcı 2. Lokma ucu aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için Lokma ucunu çıkarmak için, konumlandırıcıyı çekin ve bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek ardından lokma ucunu çekin. Lokma ucunu takmak için, parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına lokma ucunu manşonun içine doğru iyice itin. Ardından uygun olarak kullanın. sıkı bir şekilde geriye çekerek konumlandırıcıyı takın.
  • Seite 56 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885536-995 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20160718...

Diese Anleitung auch für:

Dfs251Dfs250raj

Inhaltsverzeichnis