Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Betriebsanleitung Anlaufentlastung für Kältemittelverdichter F3, F4 und F5
Operating instruction orifice start unloader for refrigerating compressors F3, F4 and F5
Manuel d'utilisation d'orifice délestage de démarrage pour compresseurs frigorifiques F3, F4 et F5
1. Allgemeines
Beim direkten Anfahren eines Hubkolbenverdichters
muss die Antriebsmaschine ein sehr hohes Drehmo-
ment überwinden. Die mechanische Anlaufent-
lastung hat die Aufgabe, dieses Anlaufmoment zu
verringern.
Alternativ können die Anlaufstromspitzen auch über
ein elektronisches Sanftanlaufgerät verringert
werden. Während einer am Gerät einstellbaren Zeit
wird die Motorspannung kontinuierlich erhöht. Dies
führt zu einem langsamen Ansteigen des Anzug-
stromes. Auf eine mechanische Anlaufentlastung
(Bypass) kann verzichtet werden.
Wichtiger Hinweis beim Antrieb durch einen
Verbrennungsmotor:
Ein nicht entlasteter Anlauf würde die Antriebsele-
mente des Verbrennungsmotors über Gebühr bela-
sten und früher verschleißen. Deshalb sollten Sie
hier immer eine Anlaufentlastung vorsehen!
Lieferung ab Werk für Verdichtertyp
Delivery ex works for compressor type
Livraison départ usine pour modèle de
compresseur
Bausätze für den nachträglichen
Einbau (Nr.)**
Retrofit kits (No.)**
Jeux de montage pour un montage
ultérieur (No.)**
Ersatzteile
Spare parts
Pièces de rechnage
Magnetspule 220-240 V~ (Nr.)*
Magnet coil 220-240 V~ (No.)*
Bobine d'électro 220-240 V~ (No.)*
Ventilkörper inkl. Rändelmutter, Scheibe
und O-Ring (Nr.)
Valve body incl. knurled nut, washer
and O-ring (No.)
Corps de soupape, incl. écrou moleté,
disque et joint torique (No.)
O-Ring (Nr.)
O-ring (No.)
Joint torique (No.)
* Standardspannung 220-240 V~ (Sonderspannung auf Anfrage)
* Standard voltage 220-240 V~ (Special voltages on request)
* Tension standard 220-240 V~ (Tensions spéciales sur demande)
** Alle Bausätze sind montagefertig komplett
bestückt mit Dichtungen, Schrauben und Wärme-
schutzthermostat.
Bitte geben Sie bei Ihrer Bestellung immer an:
1. Verdichtertyp
2. Artikel-Nummer
3. Die erforderliche Spannung der Magnetspule.
Bock GmbH · Benzstr. 7 · 72636 Frickenhausen · Tel.: +49 7022 9454-0 · Fax: +49 7022 9454-137 · service@bock.de · www.bock.de
1. General
When directly starting a reciprocating compressor,
the drive motor has to overcome a very high level
of torque. The function of the mechanical starter
unloader is to minimize the starting torque.
Alternatively, peak loads can also be reduced by an
electronic gentle starter. The motor voltage is con-
tinuously increased during a space of time set on the
unit. This results in a slow increase in the starting
current. A mechanical starter unloader (bypass) is
then not necessary.
Important note for drive by combustion engine:
Without unloaed start, the drive units of the engine
would be unduly loaded and wear more quickly.
Therefore you should always opt for a start
unloader!
F 3
F 4
F 5
08131
08141
08141
auf Anfrage
on request
08540
08540
sur demande
-
07507
07507
-
05150
05150
** All kits are complete and ready for immediate
assembly, including gaskets, screws and thermal
protective thermostats.
Please always state the following information
in your order:
1. Compressor type
2. Article No.
3. The required voltage of the magnetic coil.
1. Généralités
Lors du démarrage direct d'un compresseur à piston,
la machine motrice doit surmonter un couple très
élevé. Le dispositif de délestage mécanique de
démarrage a la fonction de diminuer ce couple de
démarrage.
Comme alternative, les pointes de courant au démar-
rage peuvent également être réduites en mettant en
oevre un dispositif de démarrage progressif électro-
nique à l'aide duquel la tension du moteur se trouve
continûment augmentée au cours d'un temps réglabe
sur l'appareil. Il en résulte une augmentation suc-
cessive du courant de démarrage et un dispositif de
délestage mécanique (bypass) devient ainsi superflu.
Remarque importante pour entraînement par
moteur à combustion:
Un démarrage non-délesté soumettrait les éléments
de commande du moteur à une charge excessive et
provoquerait une usure prémarurée. Ici vous devriez
donc toujours prévoir un dispositif de délestage!
Bild / Fig. / Fig. 1:
Typ / Type / Modèle: F 3
Bild / Fig. / Fig. 2:
Typ / Type / Modèle: F 4 / F 5
** Tous les jeux de montage sont complétement équi-
pés de garnitures d'étanchéité, de vis et d'un thermos-
tat de protection thermique.
Prière de toujours indiquer dans votre com-
mande:
1. Le modèle de compresseur
2. Le numéro de l'article
3. La tension nécessaire de la bobine d'électro.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für .bock F3

  • Seite 1 2. Le numéro de l‘article 3. The required voltage of the magnetic coil. 3. La tension nécessaire de la bobine d‘électro. Bock GmbH · Benzstr. 7 · 72636 Frickenhausen · Tel.: +49 7022 9454-0 · Fax: +49 7022 9454-137 · service@bock.de · www.bock.de...
  • Seite 2 Bock GmbH · Benzstr. 7 · 72636 Frickenhausen · Tel.: +49 7022 9454-0 · Fax: +49 7022 9454-137 · service@bock.de · www.bock.de...

Diese Anleitung auch für:

F4F5