CDA-5755
CD Sound Field Processor
(RCS PONTOISE B 338 101 280)
Meiyi Printing Factory, Dalian, China
No. 28 Chang Qing Street, Xi Gang District,
Dalian, China
2
1
1
3
No Pressure Here
Ne pas exercer pression ici
No aplicar ninguna presión aquí
4
Hier kein Druck
No premere a questo punto
Inget tryck här
2
5
No Pressure Here
Ne pas exercer pression ici
No aplicar ninguna presión aquí
CDA-5755
Hier kein Druck
No premere a questo punto
Inget tryck här
English
Français
Español
Deutsch
Italiano
Bracket
Support
Soporte
Stützhalterung
Supporto
1
Mounting Sleeve
Gaine de montage
Manguito de montaje
Einbaurahmen
Copertura di montaggio
2
(Included)
(Fournie)
(Incluido)
(Beiliegend)
(In dotazione)
Rubber Cap
Capuchon de caout-
Tapón de caucho
Gummikappe
Cappuccio di gomma
3
(Included)
chouc (Fourni)
(Incluido)
(Beiliegend)
(In dotazione)
4
Hex Bolt
Boulon à six pans
Perno hexagonal
Sechskant Stiftsch-
Bullone esagonale
(Included)
(Fourni)
(Incluido)
raube (Beiliegend)
(In dotazione)
5
Dashboard
Tableau de bord
Tablero de instrumentos
Armaturenbrett
Cruscotto
2
2
3
6
7
8
9
10
CDA-5755
English
Français
Español
Deutsch
Italiano
6
Metal Mounting
Attache de montage
Abrazadera metálica
Befestigungsstrebe
Copertura di montaggio
Strap (Included)
en métal (Fournie)
de montaje (Incluida)
(Beiliegend)
in metallo (In dotazione)
7
Screw
Vis
Tornillo
Schraube
Vite
8
Bolt Stud
Filetage de boulon
Perno
Stiftschraube
Vite prigioniera
(Included)
(Fourni)
(Incluido)
(Beiliegend)
(In dotazione)
9
Hex Nut (M5)
Ecrou à six pans
Tuerca hexagonal
Sechskantmutter
Dado esagonale
(Included)
(M5) (Fourni)
(M5) (Incluida)
(M5) (Beiliegend)
(M5) (In dotazione)
Lock Pin
Tige de verrouillage
Pasador
Verriegelungsstift
Perno di blocco
JAPANESE CAR/VOITURE JAPONAISE/
VEHICULO JAPONES/JAPANISCHES FAHRZEUG/
AUTOMOBILE GIAPPONESE/JAPANSK BIL
11
12
14
15
CDA-5755
13
English
Français
Español
Deutsch
Italiano
Front frame
Cadre de panneau
Marco frontal
Frontrahmen
Cornice frontalino
Screws (M5 x 8)
Vis (M5 x 8)
Tornillos (M5 x 8)
Schrauben (M5 x 8)
Viti (M5 x 8)
(Included)
(Fournies)
(Incluidos)
(Beiliegend)
(In dotazione)
Mounting Bracket
Applique de montage
Soporte de montaje
Einbauhalterung
Staffa di montaggio
Head Unit
Appareil d'amont
Unidad central
Haupteinheit
Unità sorgente
Ground Lead
Fil de mise a la terre
Cable de tierra
Erdungskabel
Filo di massa
English
R
GUIDE FOR INSTALLATION AND
GUIDE D'INSTALLATION ET DE
CONNECTIONS
CONNEXIONS
Please read this GUIDE thoroughly before
Veuillez lire attentivement le GUIDE avant
starting the installation and connections.
d'installer et de raccorder l'appareil.
In case of problems when installing your
En cas de problèmes lors de l'installation de
unit, please contact your authorized ALPINE
l'unité, prière de contacter le revendeur
dealer.
agréé d'ALPINE.
68P01149K19-O
Printed in China (S)
Precautions
Précautions
• Be sure to disconnect the negative cable
• S'assurer de déconnecter le câble négatif
from the (–) pole of the battery before
du pôle (–) de la batterie avant de connecter
connecting your CDA-5755 to avoid short
le CDA-5755 pour éviter des court-circuits.
circuits.
• Utilisez des fusibles de l'ampérage
• Use the correct ampere rating when
approprié. Sinon il y a risque d'incendie ou
replacing fuses. Failure to do so may result
de choc électrique.
in fire or electric shock.
• S'assurer de connecter correctement les
• Be sure to connect the leads correctly
conducteurs à code de couleur selon le
according to the diagram. Otherwise
schéma. Sinon l'unité peut mal fonctionner
malfunctioning of the unit and/or damage to
et/ou le véhicule peut être endommagé.
the vehicle may occur.
• Utiliser le système uniquement dans des
• Use only vehicles with a 12 volt negative (–)
voitures ayant une masse négative (–) de
ground. Check with your dealer if you are
12 volts. Vérifier avec votre revendeur en
not sure. Failure to do so may result in fire
cas de doute. Le non-respect de cette
or electric shock.
précaution risque de provoquer un incendie
• You must be very careful when connecting
ou un choc électrique.
wires to the vehicle's electrical system. Be
• Il faut faire très attention lors de la
sure you do not use leads of factory
connexion des câbles au système électrique
installed components (like an on-board
du véhicule. S'assurer de ne pas utiliser des
computer). When connecting CDA-5755 to
conducteurs de composants installés en
the fuse box, make sure the fuse for the
usine (tel qu'un ordinateur de bord). Lors de
Svenska
intended circuit of the CDA-5755 has the
la connexion de l'unité au boîtier à fusible,
Hållare
appropriate amperage. Failure to do so may
s'assurer que le fusible du circuit désigné
result in damage to the unit and/or the
pour l'unité a l'ampérage approprié. Sinon,
Monteringskassett
(Medföljer)
vehicle. When in doubt, consult your
l'unité et/ou le véhicule peuvent être
Gummihatt
ALPINE dealer.
endommagés. En cas de doute, consulter le
(Medföljer)
revendeur ALPINE.
Sexkantig bult
(Medföljer)
Instrumentbråda
IMPORTANT
IMPORTANT
Please record the serial number of your
Enregistrer le numéro de série de
unit in the space provided on the back
l'appareil dans l'espace prévu au dos du
cover of Owner's Manual and keep it as a
manuel du propriétaire et le conserver en
permanent record. The serial number
permanence. La plaque de numéro de
plate is located on the bottom of the unit.
série est située au fond de l'appareil.
Installation
Installation
1 Remove the Detachable Front Panel (refer
1 Enlevez la façade détachable (voir page 13
to page 13 of Owner's Manual). Slide
du mode d'emploi). Enlevez l'attache de
mounting sleeve from main unit (see
montage de l'appareil principal (voir la
Removal Procedure below). Slide the
procédure de retrait ci-dessous). Poussez
mounting sleeve into the dashboard.
l'attache de montage dans le tableau de
bord.
2 When your vehicle has the Bracket, mount
2 Si votre véhicule possède une applique,
Svenska
the long hex bolt onto the rear panel of the
installez le long boulon à tête hexagonale
Metallbygel
CDA-5755 and put the Rubber Cap on the
sur le panneau arrière du CDA-5755 et
(Medföljer)
hex bolt. If your vehicle does not have the
placez le bouchon caoutchouté sur le
Skruv
Mounting Support, reinforce the head unit
boulon à tête hexagonale. Si le véhicule ne
Pinnbult
(Medföljer)
with the metal mounting strap supplied.
possède pas de support de montage,
Connect all the leads of the CDA-5755
renforcez l'appareil d'amont avec la bande
Sexkantmutter
(Medföljer)
according to details described in the
de montage métallique fournie. Raccordez
Lasflikar
Connections section.
tous les fils du CDA-5755 de la manière
décrite dans la section "Connexions".
NOTE:
For the screw
, provide a proper screw to
REMARQUE:
the chassis installing location.
Sur la vis
, se procurer une vis appropriée
à l'emplacement d'installation du châssis.
3 Slide the CDA-5755 into the dashboard.
3 Glissez le CDA-5755 dans le tableau de
When the unit is in place, make sure the
bord. Quand l'appareil est installé, vérifiez
locking pins are fully seated in the down
que les goupilles de blocage sont
position. This can be done by pressing
parfaitement posées à la position abaissée.
firmly in on the unit while pushing the
Ceci s'obtient en appuyant fermement sur
locking pin down with a small screwdriver.
l'appareil tout en abaissant la goupille de
This ensures that the unit is properly locked
blocage à l'aide d'un petit tournevis. De
and will not accidentally come out from the
cette façon, l'appareil sera convenablement
dashboard. Install the Detachable Front
verrouillé et il ne risquera pas de tomber
Panel.
accidentellement du tableau de bord.
Installez enfin la façade détachable.
Removal
1. Remove the detachable front panel.
Dépose
2. Use a small screwdriver (or similar tool) to
1. Déposer la façade détachable.
push the locking pins to the "up" position (see
2. Utiliser un petit tournevis (ou objet similaire)
Fig. 3 ). As each pin is unlocked, gently pull
pour soulever les vis vers le haut (voir Fig.
out on the unit to make sure it does not re-lock
3 ). Chaque fois qu'une vis est débloquée
Svenska
before unlocking the second pin.
vers le haut, tirer légèrement sur l'appareil
Inramning
pour qu'il ne se rebloque pas avant de
3. Pull the unit out, keeping it unlocked as you do
Skruvar (M5 x 8)
dévisser la vis suivante.
(Medföljer)
so.
3. Extraire l'appareil, en le maintenant
Monteringshållare
déverrouillé.
Radiodel
Jordningskabel
Français
Español
GUIA DE INSTALACION Y CONEXIONES
Antes de realizar la instalación y las
conexiones, lea cuidadosamente esta
GUIA.
En caso de presentarse algún problema
durante la instalación del CDA-5755, tome
contacto con su distribuidor autorizado
ALPINE.
Précautions
• A fin de evitar cortocircuitos, asegúrese de
desconectar el cable negativo del polo (–)
de la batería antes de conectar el CDA-
5755.
• Utilice el amperaje correcto cuando cambie
fusibles. De lo contrario, podrá ocasionar un
incendio o descarga eléctrica.
• Asegúrese de conectar correctamente los
cables diferenciados por colores, siguiendo
las indicaciones del diagrama. De no
hacerlo, la unidad podrá funcionar
incorrectamente y/o el vehículo podrá sufrir
daños.
• Utilice el sistema solamente en vehículos
que tengan una puesta a tierra negativa (–)
de 12 Volts. Verifique con su distribuidor en
caso de duda. De lo contrario, podrá
ocasionar un incendio o descarga eléctrica.
• Usted deberá tener mucho cuidado durante
la conexión de cables al sistema eléctrico
del vehículo. Asegúrese de no utilizar los
conductores de componentes que vengan
instalados de fábrica (como un computador
incorporado, por ejemplo). Al conectar la
unidad a la caja de fusibles, asegúrese de
que el fusible designado para el circuito de
la unidad sea del amperaje adecuado. De lo
contrario, la unidad y/o el vehículo podrán
sufrir daños. Cuando tenga dudas, consulte
a su distribuidor ALPINE.
IMPORTANTE
Anote el número de serie de su unidad en
el espacio proporcionado en la cubierta
posterior del manual del propietario, y
consérvelo como un registro permanente.
La placa con el número de serie está
ubicada en la parte inferior de la unidad.
Instalación
1 Extraiga el panel frontal desmontable
(consulte la página 13 del manual de
instrucciones). Deslice el manguito de
montaje desde la unidad principal (vea el
procedimiento de extracción de abajo).
Deslice el manguito de montaje al tablero
de instrumentos.
2 Si su vehículo posee soporte, instale el
perno hexagonal Iargo en el panel posterior
del CDA-5755 y coloque el tapón de caucho
sobre dicho perno. Si su vehículo no posee
soporte de montaje, refuerce la unidad
central con la banda metálica de montaje
suministrada. Conecte todos los
conductores del CDA-5755 de acuerdo con
los detalles descritos en la sección
Conexiones.
NOTA:
A propósito del tornillo
, prepare un tornillo
apropiado al lugar de instalación del chasis.
3 Deslice el CDA-5775 dentro del panel de
instrumentos. Cuando la unidad esté en su
lugar, cerciórese de que los pasadores
hayan quedado completamente asentados
hacia abajo. Esto podrá realizarse
empujando firmemente la unidad
manteniendo presionado el pasador de
bloqueo hacia abajo con un destornillador
pequeño. Esto asegurará el que la unidad
quede adecuadamente bloqueada y que no
se salga accidentalmente del panel de
instrumentos. Instale el panel frontal
desmontable.
Extracción
1. Retire el panel frontal desmontable.
2. Utilice un pequeño destornillador (u otra
herramienta similar) para empujar los
pasadores de fijación (consulte la Fig. 3 ).
Cuando desbloquee un pasador, tire
suavemente de la unidad hacia afuera para
asegurarse de que no se vuelve a bloquear
antes de desbloquear el otro.
3. Tire la unidad hacia fuera, manteniéndola
destrabada mientras lo hace.
Deutsch
Italiano
HINWEISE ÜBER DIE INSTALLATION UND
GUIDA ALL'INSTALLAZIONE ED AI
ANSCHLÜSSE
COLLEGAMENTI
Lesen Sie diese HINWEISE bitte
Leggere questa GUIDA con attenzione
aufmerksam durch, bevor Sie mit der
prima di iniziare l'installazione ed i
Installation und den Anschlüssen beginnen.
collegamenti. In caso di problemi quando si
Sollten beim Einbau des CDA-5755
installa l'unità, rivolgersi al proprio
Probleme auftreten, so wenden Sie sich
rivenditore autorizzato ALPINE.
bitte an einen von ALPINE autorisierten
Fachhändlern.
Vorsichtsmaßregeln
Precauzioni
• Damit beim Anschluß keine Kurzschlüsse
• Assicurarsi di scollegare il cavo negativo dal
auftreten können, vor Beginn der
polo negativo (–) della batteria prima di
Einbauarbeiten das Massekabel vom
collegare il lettore CDA-5755 per evitare
Minuspol (–) der Batterie abklemmen.
cortocircuiti.
• Sicherungen nur durch solche mit der
• Usare fusibili di ricambio dell'amperaggio
richtigen Amperezahl ersetzen.
corretto. Altrimenti ne possono risultare
Nichtbeachtung dieses Punktes kann einen
incendi o scosse elettriche.
Brand und/oder elektischen Schlag zur
• Assicurarsi di collegare i fili codificati in
Folge haben.
base al colore nel modo corretto secondo il
• Auf korrekten Anschluß der farbcodierten
diagramma. Altrimenti, possono verificarsi
Kabel achten! Anschlußfehler können
malfunzionamenti o danni all'apparecchio o
Betriebsstörungen des Geräts bzw.
all'auto.
Fahrzeuges zur Folge haben.
• Usare solo in veicoli con batteria da 12 volt
• Nur Fahrzeuge mit 12-V-Bordnetz und
a massa negativa (–). Controllare con il
Minus (–) an Masse verwenden. Fragen Sie
concessionario se non si è sicuri. Altrimenti
im Zweifelsfall lhren Händler.
ne possono risultare incendi o scosse
Nichtbeachtung dieses Punktes kann einen
elettriche.
Brand und/oder elektrischen Schlag zur
• Fare molta attenzione quando si collega i fili
Folge haben.
con il sistema elettrico del veicolo.
• Beim Anschluß an das Kfz-Bordnetz
Assicurarsi di non usare i fili dei componenti
vorsichtig vorgehen! Das Gerät nicht an
installati in fabbrica (ad esempio un com-
Kabel anschließen, die anderen
puter fisso). Quando si collega l'unità con la
Fahrzeugsystemen vorbehalten sind (z. B.
scatola dei fusibili, assicuratevi che il
Bordcomputer u. dgl.). Beim Anschluß im
fusibile per il circuito del lettore dell'unità sia
Sicherungskasten darauf achten, daß die
del corretto amperaggio. In caso contrario
Sicherung des gewählten Stromkreises die
possono verificarsi malfunzionamenti o
für das Gerät vorgeschriebene Amperezahl
danni all'apparecchio all'auto.
aufweist. Bei Nichtbeachtung dieses
In caso di dubbi, rivolgersi al proprio
Punktes sind Folgeschäden am Gerät bzw.
rivenditore ALPINE.
am Fahrzeug nicht ausgeschlossen. Im
Zweifelsfall gibt lhr ALPINE-Fachhändler
gerne Auskunft.
WICHTIG!
IMPORTANTE
Tragen Sie die Seriennummer des
Segnare il numero di serie del vostro
Geräts bitte für alle Fälle in das hierfür
apparecchio sullo spazio fornito sul retro
vorgesehene Feld auf der hinteren
della copertina del libretto delle istruzioni
Umschlagseite der Bedienungsanleitung
e conservarlo per riferimenti futuri. La
ein. Das Seriennummernschild befindet
piastrina indicante il numero di serie è
sich an der Geräteunterseite.
collocata sul fondo dell'apparecchio.
Einbau
Installazione
1 Nehmen Sie das Bedienteil vom Gerät ab
1 Rimuovere il pannello anteriore estraibile
(siehe Seite 13 der Bedienungsanleitung).
(fare riferimento a pagina 13 del manuale di
Ziehen Sie den Einbaurahmen vom
istruzioni). Sfilare l'unità principale dal
Hauptgerät ab (siehe "Ausbau" weiter
manicotto di montaggio (vedere "Rimozione"
unten). Schieben Sie den Einbaurahmen
sotto. Far scorrere il manicotto di montaggio
dann in das Armaturenbrett.
dentro il cruscotto.
2 Falls lhr Fahrzeug mit einer Stützhalterung
2 Quando il veicolo è dotato di staffa, montare
versehen ist, drehen Sie die lange
il lungo bullone esagonale sul pannello
Sechskantschraube in die Rückseite des
posteriore del CDA-5755 e applicare il
CDA-5755 und stecken danach die
cappuccio di gomma al bullone esagonale.
Gummikappe auf den Schraubenkopf. Sollte
Se il veicolo non ha il supporto di
keine Stützhalterung vorhanden sein, muß
montaggio, rinforzare l'unità sorgente con la
das Haupteinheit mit Hilfe der mitgelieferten
cinghia di montaggio metallica in dotazione.
Befestigungsstrebe fixiert werden.
Collegare tutti i cavi del CDA-5755 secondo
Schließen Sie die Kabel des CDA-5755
i dettagli descritti nella sezione
gemäß den Anweisungen im Abschnitt
"Collegamenti".
Anschlüsse an.
NOTA:
HINWEIS:
Per la vite
, provvederai di una vite adatta
Für Schraube
, verwenden Sie eine
al vano di installazione dello chassis.
geeignete Schraube für die Chassis-
Gehäusebefestigung.
3 Schieben Sie das CDA-5755 bis zum
3 Far entrare il CDA-5755 il più possibile nella
Anschlag in das Armaturenbrett.
plancia di montaggio. Quando l'apparecchio
Vergewissern Sie sich, daß die Verriege-
è inserito, verificare che i perni di blocco
lungsstifte gut einrasten. Schieben Sie das
siano ben assestati nella posizione
Gerät hierzu fest in das Armaturenbrett, und
abbassata. Questo può essere ottenuto
drücken Sie die Verriegelungsstifte dabei
premendo fermamente sull'apparecchio
mit einem kleinen Schraubendreher nach
mentre si spinge in giù il perno con un
unten. Der Rastmechanismus sorgt für
piccolo cacciavite. Questo assicura che
einen wackelfreien Sitz und verhütet, daß
l'apparecchio sia correttamente bloccato e
das Gerät aus Versehen aus dem
non fuoriesca accidentalmente dal
Armaturenbrett gezogen wird. Bringen Sie
cruscotto. Installare il pannello anteriore
danach das Bedienteil wieder an.
estraibile.
Ausbau
Rimozione
1. Nehmen Sie das Bedienteil vom Gerät ab.
1. Rimuovere il pannello anteriore estraibile.
2. Drücken Sie die Verriegelungsstifte mit
2. Usare un piccolo cacciavite (o un oggetto
einem kleinen Schraubendreher (oder
simile) per spingere i perni di blocco nella
einem ähnlichen Werkzeug) hoch (siehe
posizione sollevata (vedere la fig. 3 ). Dopo
Abb. 3 ). Nach dem Lösen der ersten
avere sbloccato un perno, alzare
Verriegelung ziehen Sie das Gerät ein
delicatamente l'apparecchio per controllare
wenig heraus, so daß der Stift beim Lösen
che non si riblocchi prima di sbloccare il
der zweiten Verriegelung nicht wieder
secondo perno.
eingreifen kann.
3. Estrarre l'apparecchio assicurandosi che sia
3. Ziehen Sie das Gerät mit gelösten
sbloccato.
Verriegelungsstiften aus dem
Einbaurahmen.
Svenska
INSTALLATIONS-OCH ANSLUTNINGSAN-
VISNING
Läs noga igenom denna bruksanvisning före
installations-och anslutningsstart.
Kontakta din auktoriserade ALPINE
återförsäljare om det uppstår problem vid
installationen av apparaten.
Försiktighetsåtgärde
• Koppla loss bilbatteriets negativa kabel (–)
innan du påbörjar anslutningen av CDA-
5755. I annat fall kan kortslutning uppstå.
• Använd korrekt amperetal vid byte av
säkringar. Fel amperetal kan orsaka brand
eller elektriska stötar.
• Anslut alla färgkodade kablar rätt enligt
anslutningsschemat. Fel anslutningar kan
orsaka felfunktion och/eller skada på
apparaten eller bilen.
• Avsedd endast för montering i bilar med 12
volts, negativt (–) jordat batteri.Rådfråga
återförsäljaren i osäktra fall. Fel amperetal
kan orsaka brand eller elektriska stötar.
• Var mycket försiktig vid anslutning av
kablarna till bilens elektriska system. Anslut
inte till kablarna för fabriksmonterad
utrustning (t. ex. en färddator). Vid
anslutning av apparaten till säkringslådan
måste du se till att säkringen i kretsen
apparaten ansluts till har tillräckligt stor
amperekapacitet. I annat fall kan skada
uppstå på apparaten och/eller bilen.
Kontakta din ALPINE-återförsäljare om du
känner dig osäker.
VIKTIGT
Anteckna apparatens serienummer i
utrymmet på bruksanvisningens baksida.
Behåll bruksanvisningen hemma för
framtida referens. Serienumret finns utsatt
på apparatens undersida.
Installation
1 Ta loss den löstagbara frontpanelen (vi
hänvisar till sid. 13 i bruksanvisningen). Dra
loss monteringskassetten från själva
bilstereon (vi hänvisar till tillvägagångssättet
vid löstagning nedan). Skjut in
monteringskassetten i
instrumentinfattningen.
2 När fordonet har en hållare: fäst den långa,
sexkantiga bulten på baksidan av CDA-
5755 och sätt på gummihatten på den
sexkantiga bulten. När fordonet inte har
något monteringsstöd: förstärk själva
bilstereon med det medföljande
monteringsbandet av metall. Anslut samtliga
kablar till CDA-5755 enligt anvisningarna i
kapitlet Anslutningar.
OBS!
Använd en lämplig skruv för kassettens
monteringsläge som skruven
.
3 Skjut in CDA-5755 så långt det går i
instrumentinfattningen. Kontrollera efter
bilstereons montering att låstapparna
skjutits ned så långt det går. Detta kan
göras genom att trycka bilstereon ordentligt
inåt, samtidigt som låstappen trycks ned
med en liten skruvmejsel. Detta garanterar
att bilstereon fästs ordentligt och inte kan
lossna från instrumentinfattningen av
misstag. Fäst den löstagbara frampanelen.
Löstagning
1. Ta loss den löstagbara frontpanelen.
2. Använd en liten skruvmejsel (eller ett
liknande verktyg) för att skjuta låstapparna
upp (ill. 3 ). Dra försiktigt bilstereon något
utåt efter att låstappen osäkrats för att vara
säker på att bilstereon inte låses fast igen
innan den andra låstappen osäkrats.
3. Dra ut apparaten och se till att den inte är
säkrad när detta görs.