Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Alpine CDA-7832R Bedienungsanleitung
Alpine CDA-7832R Bedienungsanleitung

Alpine CDA-7832R Bedienungsanleitung

Fm/mw/lw/rds compact disc receiver
Inhaltsverzeichnis

Werbung

ALPINE ELECTRONICS, INC.
Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda,
Shinagawa-ku, Tokyo 141, Japan
Tel.: (03) 3494-1101
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
19145 Gramercy Place, Torrance,
California 90501, U.S.A.
Tel.: (310) 326-8000
ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.
Suite 203, 7300 Warden Ave. Markham,
Ontario L3R 9Z6, Canada
Tel.: (905) 475-7280
ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.
6-8 Fiveways Boulevarde Keysborough,
Victoria 3173, Australia
Tel.: (03) 769-0000
ALPINE ELECTRONICS GmbH
Brandenburger Strasse 2-6 D-40880 Ratingen,
Germany
Tel.: 02102-45 50
ALPINE ITALIA S.p.A.
Via C. Colombo 8, 20090 Trezzano Sul
Naviglio MI, Italy
Tel.: 02-48 40 16 24
ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.
98, Rue De La Belle Etoile, Z.I. Paris Nord Il
B.P. 50016 F-95945, Roissy,
Charles De Gaulle Cedex, France
Tel.: 01-48 63 89 89
ALPINE ELECTRONICS OF U.K., LTD.
13 Tanners Drive, Blakelands,
Milton Keynes MK14 5BU, U.K.
Tel.: 01908-61 15 56
ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.
Portal De Gamarra 36, Pabellón 32
01013 Vitoria (Alava)-Apdo. 133, Spain
Tel.: 34-45-283588
Designed by ALPINE Japan
Printed in Japan
68P81384W48-O
(Y.)
R
CDA-7832R
FM/MW/LW/RDS Compact Disc
Receiver
• BEDIENUNGSANLEITUNG
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte auf-
merksam durch, damit Sie die hervorragende
Leistung und die zahlreichen Funktionen dieses
Geräts voll nutzen können. Bewahren Sie die
Bedienungsanleitung zur späteren Bezugnahme
gut auf.
• LIBRETTO DELLE ISTRUZIONI
Leggere questo manuale per poter sfruttare al
massimo le eccezionali prestazioni e funzioni di
questo apparecchio e conservare il manuale per
riferimenti futuri.
• BRUKSANVISNING
Läs igenom den här bruksanvisningen för att få så
stor glädje som möjligt av utrustningens utmärkta
prestanda och egenskaper, och bevara sedan
bruksanvisningen för framtida bruk.
INTLZ
PWR
SOURCE
A.S.U.
TITLE
T. INFO
DN
UP
BAND
F
DEMO
DISC
TITLE
RL
MIN
1
2
3
MEMORY
RDS
PTY
P.PTY
LOUD
TUNE
4
5
6
M.I.X.
RPT
SCAN
A. MEMO
35W × 4
R
R•D•S
EON
RPT ALL M.I.X.
MAX
DX SEEK
RDS
T.INFO TP
PTY
MONO ST
RF
CDA-7832R
CD RECEIVER 35W x 4

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Alpine CDA-7832R

  • Seite 1 Tel.: (310) 326-8000 ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC. Suite 203, 7300 Warden Ave. Markham, Ontario L3R 9Z6, Canada Tel.: (905) 475-7280 CDA-7832R ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD. 6-8 Fiveways Boulevarde Keysborough, Victoria 3173, Australia FM/MW/LW/RDS Compact Disc Tel.: (03) 769-0000 Receiver...
  • Seite 2: Vorsichtsmaßnahmen Zur Besonderen Beachtung

    Deutsch Vorsichtsmaßnahmen Zur besonderen Beachtung NICHT ZERLEGEN ODER VERÄNDERN Jeder Versuch, das Gerät zu zerlegen oder zu verändern, kann zu einem Unfall, Brand und/oder elektrischen Schlag führen. DAFÜR SORGEN, DASS KINDER KEINEN ZUGANG ZU KLEINEN GEGENSTÄNDEN HABEN Kleine Gegenstände (Batterien, Schrauben usw.) sollten so aufbewahrt werden, daß...
  • Seite 3 Italiano Svenska Precauzioni Att observera Avvertimento Varning NON SMONTARE O MODIFICARE TAG INTE ISÄR OCH GÖR INGA Tentativi di smontaggio o alterazione ÄNDRINGAR possono causare incidenti, incendi e/o Försök att ta isär eller att göra ändringar scosse elettriche. kan leda till en olycka, brand och/eller elektriska stötar.
  • Seite 4 Deutsch Vorsichtsmaßnahmen Zur besonderen Beachtung DIE LAUTSTÄRKE NICHT ZU HOCH AUFDREHEN Stellen Sie die Lautstärke so ein, daß Sie Außengeräusche während der Fahrt noch wahrnehmen können, da anderenfalls erhöhte Unfallgefahr besteht. DIESE AUSRÜSTUNG NICHT AUSSERHALB DES FAHRZEUGS VERWENDEN Verwenden Sie diese Ausrüstung nicht für andere Zwecke als solche, die für ein Fahrzeug vorgesehen sind, da anderenfalls elektrischer Schlag und...
  • Seite 5 Italiano Svenska Precauzioni Att observera Attenzione Varning NON ALZARE ECCESSIVAMENTE IL VRID INTE UPP VOLYMEN FÖR MYCKET VOLUME Ställ in ljudvolymen på en nivå med vilken Tenere il volume ad un livello che Du fortfarande höra yttre ljud medan Du permetta di udire i rumori esterni durante kör.
  • Seite 6 Deutsch Inhalt Seite/Pagina/Sida 8/ 9 ............ Vorsichtsmaßnahme 14/ 15 ........Das abnehmbare Bedienteil Grundlegende Bedienvorgänge 18/ 19 ..... Initialisierung bei der ersten Inbetriebnahme 18/ 19 ........Automatische Voreinstellung 20/ 21 ..........Ein- und Ausschalten 20/ 21 ...... Ein- und Ausschalten des Subwoofers 22/ 23 ..
  • Seite 7: Inhaltsverzeichnis

    Italiano Svenska Índice Innehåll ..........Precauzioni ..........Att observera ....Pannello anteriore staccabile ....... Löstagbar frampanel Funzionamento di base Grundläggande manövrering ......Avvio iniziale del sistema ........ Bilstereons nollställning ....... Predisposizione automatica ....... Automatisk grundinställning ....... Accensione e spegnimento ........Strömpå- och avslag ..
  • Seite 8: Vorsichtsmaßnahmen

    Laufwerk zurückgezogen wird. Versuchen Sie nicht, eine Disc in das Gerät einzuschieben, wenn dieses ausgeschaltet ist. Wartung und Instandsetzung Versuchen Sie bitte nicht, das Gerät bei auftretenden Problemen eigenmächtig zu reparieren. Überlassen Sie alle größeren Wartungs- und Instandsetzungsarbeiten dem qualifizierten Alpine-Kundendienst.
  • Seite 9: Precauzioni

    In caso di problemi, non tentare di riparare Försök inte att själv reparera bilstereon, då det l'apparecchio personalmente. Riportarlo al uppstår problem. Kontakta istället affären där proprio rivenditore Alpine o al più vicino centro bilstereon köptes, eller närmaste Alpine- assistenza Alpine per riparazioni. verkstad, för reparation.
  • Seite 10 Deutsch Vorsichtsmaßnahmen Einschieben von Discs Sie können jeweils nur eine Disc zur Wiedergabe einsetzen. Versuchen Sie nicht, mehr als eine Disc einzuschieben. Die Etikettenseite muß nach oben weisen. Eine falsch eingeschobene Disc wird automatisch ausgeworfen. Wenn eine richtig eingesetzte Disc wiederholt ausgeworfen wird, drücken Sie den Rückstellschalter (hinter dem abnehmbaren Bedienteil) mit einem spitzen Gegenstand wie z.B.
  • Seite 11 Italiano Svenska Precauzioni Att observera Inserimento dei dischi Isättning av skivor Il lettore accetta solo un disco per volta per la Din spelare kan användas för avspelning enbart riproduzione. Non tentare di inserire più di un med en skiva åt gången. Gör inga försök att disco.
  • Seite 12 Deutsch Vorsichtsmaßnahmen Einbauort Wählen Sie einen Einbauort, der dem CDA-7832R Schutz bietet vor: • direkter Sonneneinstrahlung und Wärme • Feuchtigkeit und Nässe • Staub • starken Erschütterungen Handhabung des abnehmbaren Bedienteils • Setzen Sie das Bedienteil weder Regen noch Feuchtigkeit aus.
  • Seite 13 Precauzioni Att observera Luogo di installazione Monteringsläget Montera inte bilstereon CDA-7832R på en Verificare che il CDA-7832R non sia installato in luoghi soggetti a: plats, där den utsätts för: • Luce solare diretta e calore • solsken eller hög värme •...
  • Seite 14: Das Abnehmbare Bedienteil

    Deutsch Deutsch Das abnehmbare Bedienteil Abnehmen des Bedienteils INTLZ Schalten Sie das Gerät ggf. durch einen Druck auf die PWR-Taste aus. Drücken Sie die Freigabetaste, um das Bedienteil ausrasten zu lassen. Fassen Sie das Bedienteil an der linken Seite, um es dann vom Gerät abzuheben. Hinweis: Das abgenommene Bedienteil stets im Etui geschützt mitführen.
  • Seite 15: Pannello Anteriore Staccabile

    Italiano Italiano Svenska Pannello anteriore Löstagbar frampanel staccabile Rimozione del pannello Hur frampanelen tas loss anteriore Premere il tasto PWR per spegnere Tryck på PWR för att slå av strömmen. l'apparecchio. Tryck på löstagningsknappen tills frampanelen Premere il tasto di rilascio fino a che il pannello anteriore si stacca.
  • Seite 16: Das Abnehmbare

    Deutsch Deutsch Das abnehmbare Bedienteil Anbringen des Bedienteils 1. Passen Sie zunächst die rechte Seite des Bedienteils so ein, daß seine beiden Löcher in die entsprechenden Zapfen am Gerät greifen. 2. Drücken Sie nun die linke Seite in das Gerät, bis das Bedienteil hörbar einrastet.
  • Seite 17: Applicazione Del Pannello Anteriore

    Italiano Italiano Svenska Pannello anteriore Löstagbar frampanel staccabile Applicazione del Hur frampanelen fästs pannello anteriore 1. Inserire prima il lato destro del pannello 1. Skjut först in frampanelens högra sida i anteriore nell'apparecchio. Allineare i due bilstereon. Anpassa de två små hålen på piccoli fori sul pannello anteriore con le due frampanelen till de två...
  • Seite 18: Grundlegende Bedienvorgänge

    Deutsch Grundlegende Bedienvorgänge Initialisierung bei der ersten Inbetriebnahme Bei der ersten Inbetriebnahme des Gerätes oder nachdem die Fahrzeugbatterie ab- und wieder angeklemmt wurde, stellen Sie die Lautstärke auf Minimum und entfernen dann das abnehmbare Bedienteil, um das Gerät durch Drücken der Rücksetztaste (mit einem Kugelschreiber oder anderen spitzen Gegenstand) zu initialisieren.
  • Seite 19: Funzionamento Di Base

    Italiano Svenska Funzionamento di Grundläggande base manövrering Avvio iniziale del Bilstereons nollställning sistema Quando si usa l'apparecchio per la prima volta Gör så här då bilstereo används för första dopo l'installazione o dopo che la batteria gången efter installationen, eller efter att dell'auto è...
  • Seite 20: Ein- Und Ausschalten Des Subwoofers

    Deutsch Grundlegende Bedienvorgänge Ein- und Ausschalten Drücken Sie die PWR-Taste, um das Gerät einzuschalten. Hinweis: Das Gerät kann auch durch Betätigen einer anderen Taste INTLZ eingeschaltet werden (Ausnahmen: Nach dem Einschalten steigt die Lautstärke allmählich bis zum zuvor eingestellten Hörpegel Zum Ausschalten drücken Sie die PWR-Taste.
  • Seite 21: Accensione E Spegnimento

    Italiano Svenska Funzionamento di Grundläggande base manövrering Accensione e Strömpå- och avslag spegnimento Premere il tasto PWR per accendere Tryck på PWR för att slå på strömmen till l'apparecchio. bilstereon. Nota: L'apparecchio può essere acceso OBS! Bilstereon kan slås på genom att trycka premendo qualsiasi altro tasto tranne på...
  • Seite 22: Einstellen Der Ukw-Vorverstärkung

    Loudness-Betrieb ein- oder auszuschalten. Im Display wird "LOUD" angezeigt, wenn der Loudness-Betrieb aktiviert ist. LOUD Hinweis: Je nach dem am CDA-7832R angeschlossenen Gerät arbeiten nicht alle Funktionen oder Anzeigen wie beschrieben. Einzelheiten erfahren Sie von Ihrem Alpine-Händler.
  • Seite 23: Attivazione/Disattivazione Del Modo Di Sonoritá

    OBS! Beroende på den utrustning som har anslutits till CDA-7832R kan det hända Nota: A seconda del dispositivo collegato al CDA-7832R, non tutte le funzioni o le att inte alla funktioner eller indikeringar fungerar på det sätt som beskrivs. indicazioni sul display agiscono come descritto.
  • Seite 24: Lautstärke-, Höhen-, Tiefen-, Balance- Und Überblendregelung

    Deutsch Grundlegende Bedienvorgänge Lautstärke-, Höhen-, Tiefen-, Balance- und Überblendregelung Drücken Sie die AUDIO CONTROL-Taste wiederholt, um die gewünschte Betriebsart zu wählen. Hinweise: • Wenn der Knopf AUDIO CON- BASS TROL nicht 5 Sekunden lang nach der Wahl der Betriebsarten BASS, TREBLE, BALANCE und TREB FADER gedreht wird, schaltet das Gerät automatisch auf VOLUME-...
  • Seite 25: Regolazione Di Volume/Bassi/Acuti

    Italiano Svenska Funzionamento di Grundläggande base manövrering Regolazione di volume/ Styrning av volym/bas/ bassi/acuti/equilibratura/ diskant/balans/fader attenuatore Premere ripetutamente il tasto di controllo Tryck lämpligt antal gånger på AUDIO CON- audio per selezionare il modo desiderato. TROL för att välja önskat volymstyrningssätt. OBS! •...
  • Seite 26 Deutsch Grundlegende Bedienvorgänge Tonsignal-Funktion Diese Funktion bestätigt Tastenbetätigungen auf akustische Weise. INTLZ Drücken Sie die PWR-Taste mindestens 3 Sekunden lang. Drücken Sie die BAND-Taste und im Display BEEP ON erscheint "BEEP ON". BAND Durch erneutes Drücken der Taste wird die Akustikfunktion ausgeschaltet.
  • Seite 27: Funzione Di Guida Sonora

    Italiano Svenska Funzionamento di Grundläggande base manövrering Pip-ljudsvägledning Funzione di guida sonora Den här funktionen ger ett hörbart gensvar med Questa funzione fornisce segnali udibili di vari olika slags toner i förhållande till den knapp toni a seconda dei tasti premuti. som trycks in.
  • Seite 28 Deutsch Grundlegende Bedienvorgänge Ein- und Ausschalten der Stummschaltung Wenn ein Mobiltelefon angeschlossen ist, wird die Tonausgabe unterbrochen, wenn ein Anruf empfangen wird. Diese Funktion kann vom Steuerteil aus auf folgende Weise ein- und ausgeschaltet werden. INTLZ Drücken Sie die Taste PWR mindestens 3 Sekunden lang.
  • Seite 29: Attivazione/Disattivazione Del Modo Di Silenziamento

    Italiano Svenska Funzionamento di Grundläggande base manövrering In/urkoppling av Attivazione/ ljudundertryckning disattivazione del modo Efter anslutning av en mobiltelefon undertrycks di silenziamento ljudet automatiskt så fort ett ingående samtal Quando è collegato un telefono cellulare, tas emot. Följ nedanstående anvisningar för att l'audio viene silenziato ogni volta che viene koppla in eller ur denna funktion på...
  • Seite 30 Sekunden jedes Titels ab, beginnend mit Titel 1 der ersten Disc. 3. Die Programmquellen werden weiterhin abgetastet, wie in 1 und 2 oben beschrieben. Hinweis: Je nach dem am CDA-7832R angeschlossenen Gerät arbeiten nicht alle Funktionen oder Anzeigen wie beschrieben. Einzelheiten erfahren Sie von Ihrem Alpine- Händler.
  • Seite 31: Dimostrazione

    OBS! Beroende på den utrustning som har Nota: A seconda del dispositivo collegato al anslutits till CDA-7832R kan det hända CDA-7832R, non tutte le funzioni o le att inte alla funktioner eller indikeringar indicazioni sul display agiscono come fungerar på det sätt som beskrivs.
  • Seite 32 Deutsch Rundfunkempfang Manuelle Abstimmung Drücken Sie die Taste SOURCE, um die Radio- SOURCE A.S.U. 90.10 Betriebsart zu wählen. (Radio mode) T08 0'16 (CD mode) Drücken Sie wiederholt auf die BAND-Taste, bis das gewünschte Frequenzband angezeigt wird. BAND Drücken Sie die TUNE-Taste wiederholt, bis "DX SEEK"...
  • Seite 33: Funzionamento Della Radio

    Italiano Svenska Funzionamento Radiomottagning della radio Manuell Sintonia manuale stationsinställning Tryck på SOURCE för att välja radiofunktionen. Premere il tasto SOURCE per selezionare il modo radio. Premere ripetutamente il tasto BAND fino a Tryck lämpligt antal gånger på BAND tills che viene visualizzata la banda radio desid- önskad våglängd visas i teckenfönstret.
  • Seite 34 Deutsch Rundfunkempfang Suchlaufabstimmung Drücken Sie die Taste SOURCE, um die Radio- SOURCE Betriebsart zu wählen. 90.10 A.S.U. (Radio mode) T08 0'16 (CD mode) Drücken Sie wiederholt auf die BAND-Taste, bis das gewünschte Frequenzband angezeigt wird. BAND Drücken Sie die TUNE-Taste, um die Anzeigen "DX"...
  • Seite 35: Sintonia A Ricerca Automatica

    Italiano Svenska Funzionamento Radiomottagning della radio Sintonia a ricerca Automatisk automatica stationssökning Premere il tasto SOURCE per selezionare il Tryck på SOURCE för att välja radiofunktionen. modo radio. Premere ripetutamente il tasto BAND fino a Tryck lämpligt antal gånger på BAND tills che viene visualizzata la banda radio desid- önskad våglängd visas i teckenfönstret.
  • Seite 36: Manuelle Senderspeicherung

    Deutsch Rundfunkempfang Manuelle Senderspeicherung 1. Wählen Sie das Frequenzband, und stellen Sie dann den Sender ein, der für Direktabruf als Festsender gespeichert werden soll. 2. Vergewissern Sie sich, daß die Funktionsanzeige aufleuchtet, und halten Sie dann eine der Stationstasten (1 bis 6) mindestens 2 Sekunden lang gedrückt, bis die auf dem Display angezeigte Senderfrequenz zu blinken beginnt.
  • Seite 37: Manuellt Stationsförval

    Italiano Svenska Funzionamento Radiomottagning della radio Memorizzazione manuale di stazioni Manuellt stationsförval preselezionate 1. Selezionare la banda radio e sintonizzare la 1. Välj våglängd och ställ in stationen som ska stazione radio desiderata da memorizzare lagras i förvalsminnet. nella memoria di preselezione. 2.
  • Seite 38: Automatische Senderspeicherung

    Deutsch Rundfunkempfang Automatische Senderspeicherung Drücken Sie die Taste SOURCE, um die Radio- SOURCE Betriebsart zu wählen. 90.10 A.S.U. (Radio mode) T08 0'16 (CD mode) Drücken Sie auf die BAND-Taste, bis das gewünschte Frequenzband im Display erscheint. BAND Halten Sie die A. MEMO-Taste mindestens 2 Sekunden lang gedrückt.
  • Seite 39: Memorizzazione Automatica Di Stazioni Preselezionate

    Italiano Svenska Funzionamento Radiomottagning della radio Memorizzazione Automatiskt automatica di stazioni stationsförval preselezionate Tryck på SOURCE för att välja radiofunktionen. Premere il tasto SOURCE per selezionare il modo radio. Premere il tasto BAND fino a che viene Tryck på BAND tills önskad våglängd visas i teckenfönstret.
  • Seite 40 Deutsch Rundfunkempfang Abstimmen eines Festsenders Drücken Sie die Taste SOURCE, um die Radio- SOURCE Betriebsart zu wählen. 90.10 A.S.U. (Radio mode) T08 0'16 (CD mode) Drücken Sie wiederholt auf die BAND-Taste, bis das gewünschte Frequenzband angezeigt wird. BAND Vergewissern Sie sich, daß die Funktionsanzeige aufleuchtet, und drücken Sie dann die Stationstaste, in der der gewünschte P.PTY...
  • Seite 41: Sintonia Delle Stazioni Preselezionate

    Italiano Svenska Funzionamento Radiomottagning della radio Sintonia delle stazioni Inställning av preselezionate snabbvalsstationer Premere il tasto SOURCE per selezionare il Tryck på SOURCE för att välja radiofunktionen. modo radio. Premere ripetutamente il tasto BAND fino a Tryck lämpligt antal gånger på BAND tills che viene visualizzata la banda radio desid- önskad våglängd visas i teckenfönstret.
  • Seite 42: Rds-Betrieb

    Deutsch RDS-Betrieb RDS ist ein Rundfunk-Informationssystem, das sich des 57 kHz Zwischenträgers gewöhnlicher UKW- Programme bedient. RDS ermöglicht den Empfang von Verkehrsfunkdurchsagen und Senderkennungen sowie den automatischen Wechsel zu stärker einfallenden Alternativfrequenzen, die dasselbe Programm ausstrahlen. Einstellen der RDS- Funktion und Empfangen von RDS-Sendern INTLZ Halten Sie die INTLZ-Taste mindestens 3...
  • Seite 43: Funzionamento Rds

    Italiano Svenska Funzionamento RDS RDS-mottagning L'RDS (sistema dati radio) è un sistema di RDS-mottagning (datorstyrd radiomottagning) består ar informazione radiofonico che impiega la RDS-informationer, som använder sig av 57 kHz:s sottoportante 57 kHz delle normali trasmissioni bärvåg vid FM-mottagning. Detta slags mottagning FM.
  • Seite 44 Deutsch RDS-Betrieb Drücken Sie die Taste DN (abwärts) bzw. UP BBC R3 (aufwärts), um den gewünschten RDS-Sender einzustellen. Wenn das Signal der eingestellten RDS- Sendestation schwächer wird: • AF SEEK: Wenn die RDS-Taste mindestens 2 Sekunden lang gedrückt wird, sucht das AF SEEK Gerät automatisch nach einem stärkeren Sender aus dem AF-Verzeichnis.
  • Seite 45 Italiano Svenska Funzionamento RDS RDS-mottagning Tryck på lämplig knapp, DN eller UP, för att Premere il tasto DN o UP per sintonizzare la stazione RDS desiderata. ställa in önskad RDS-station. När signalstyrkan hos RDS-stationen radion Quando il segnale della stazione RDS tar emot blir för låg: ricevuto si indebolisce: •...
  • Seite 46: Ein- Und Ausschalten Der Af-Funktion (Verzeichnis Der Alternativfrequenzen)

    Deutsch RDS-Betrieb Ein- und Ausschalten der AF-Funktion (Verzeichnis der Alternativfrequenzen) Halten Sie die INTLZ-Taste mindestens 3 INTLZ Sekunden lang gedrückt, um den Funktionseinstellmodus zu aktivieren. Drücken Sie Stationstaste 3, um die Funktion einzuschalten (AF ON) bzw. auszuschalten (AF OFF). AF ON Wenn Sie "AF ON"...
  • Seite 47: Attivazione E Disattivazione Della Lista Af

    Italiano Svenska Funzionamento RDS RDS-mottagning Attivazione e In/urkoppling av listan disattivazione della lista över alternativa AF (frequenze alterna- frekvenser tive) Tenere premuto il tasto INTLZ (inizializzare) Håll INTLZ intryckt i minst tre sekunder för att per almeno 3 secondi per attivare il modo di koppla in läget för inställningar.
  • Seite 48: Abrufen Gespeicherter Rds-Festsender

    Deutsch RDS-Betrieb Abrufen gespeicherter RDS-Festsender Drücken Sie die "F"-Taste (Funktion). Die Funktionsanzeige erlischt. DEMO Drücken Sie die RDS-Taste, um die RDS- Funktion zu aktivieren. Bei aktivierter RDS-Funktion zeigt das Display zur Bestätigung "RDS" an. Drücken Sie die "F"-Taste (Funktion) zum Umschalten auf Normalbetrieb.
  • Seite 49: Richiamo Delle Stazioni Rds Preselezionate

    Italiano Svenska Funzionamento RDS RDS-mottagning Richiamo delle stazioni Snabbval av förvalda RDS preselezionate RDS-stationer Premere il tasto di funzione "F". L'indicatore di Tryck på "F" (funktionsknappen). funzione si spegne. Funktionsindikatorn slocknar. Premere il tasto RDS per attivare il modo RDS. Tryck på...
  • Seite 50: Empfang Von Rds-Ortssendern

    Deutsch RDS-Betrieb Empfang von RDS- Ortssendern INTLZ Halten Sie die INTLZ-Taste mindestens 3 Sekunden lang gedrückt, um den Funktionseinstellmodus zu aktivieren. Drücken Sie Stationstaste 4, um die Ortssender-Empfangsfunktion einzuschalten REG ON M.I.X. (REG ON) bzw. auszuschalten (REG OFF). ↑ In der REG ON-Betriebsart empfängt das Gerät ↓...
  • Seite 51: Ricezione Di Stazioni Rds Regionali

    Italiano Svenska Funzionamento RDS RDS-mottagning Ricezione di stazioni RDS Mottagning av regionala regionali (locali) (lokala) RDS-stationer Tenere premuto il tasto INTLZ (inizializzare) Håll INTLZ intryckt i minst tre sekunder för att per almeno 3 secondi per attivare il modo di koppla in läget för inställningar.
  • Seite 52 Deutsch RDS-Betrieb Empfang von Verkehrsnachrichten Drücken Sie die T.INFO-Taste, um auf T. INFO T.INFO TP Verkehrsfunkempfang zu schalten. Drücken Sie die Taste DN (abwärts) bzw. UP (aufwärts), um den gewünschten Verkehrsfunksender einzustellen. Wenn ein Verkehrsfunksender empfangen wird, leuchtet die Anzeige "TP" zur Bestätigung. Ausgestrahlte Verkehrsfunkdurchsagen werden automatisch empfangen und wiedergegeben.
  • Seite 53: Ricezione Di Notiziari Sul Traffico

    Italiano Svenska Funzionamento RDS RDS-mottagning Ricezione di notiziari sul Mottagning av traffico trafikmeddelanden Premere il tasto T.INFO per attivare il modo Tryck på T.INFO för att koppla in läget för mottagning av trafikmeddelanden. notiziari sul traffico. Tryck på DN eller UP för att ställa in önskad Premere il tasto DN o UP per selezionare la station, som sänder trafikmeddelanden.
  • Seite 54: Einstellen Des Lautstärkepegels Für Verkehrsfunkdurchsagen

    Deutsch RDS-Betrieb Einstellen des Lautstärkepegels für Verkehrsfunkdurchsagen Halten Sie die INTLZ-Taste mindestens 3 INTLZ Sekunden lang gedrückt, um den Funktionseinstellmodus zu aktivieren. Drücken Sie Stationstaste 2 wiederholt, um den gewünschten Lautstärkepegel zu wählen. TA-LV 4 TA-LV 3 TA-LV 2 TA-LV 1 Drücken Sie die INTLZ-Taste, um den INTLZ gewählten Verkehrsfunk-Lautstärkepegel zu...
  • Seite 55 Italiano Svenska Funzionamento RDS RDS-mottagning Preselezione del livello Förvald volymnivå för di volume per i notiziari trafikmeddelanden sul traffico Tenere premuto il tasto INTLZ (inizializzare) Håll INTLZ intryckt i minst tre sekunder för att per almeno 3 secondi per attivare il modo di koppla in läget för inställningar.
  • Seite 56 Deutsch RDS-Betrieb PTY-Funktion (Abstimmung nach Programmtyp) Drücken Sie die "F"-Taste (Funktion). Die Funktionsanzeige erlischt. DEMO Halten Sie die PTY-Taste gedrückt, um die PTY- NEWS Funktion zu aktivieren. Der Programmtyp des gegenwärtig eingestellten Senders wird nun 5 Sekunden lang auf dem Display angezeigt. •...
  • Seite 57: Sintonizzazione Pty (Tipo Di Programma)

    Italiano Svenska Funzionamento RDS RDS-mottagning Sintonizzazione PTY (tipo Mottagning enligt di programma) programtyp PTY Premere il tasto di funzione "F". L'indicatore di Tryck på "F" (funktionsknappen). funzione si spegne. Funktionsindikatorn slocknar. Håll PTY intryckt för att koppla in PTY. Tenere premuto il tasto PTY per attivare il modo PTY. Programtypen för den station som tas emot för Il tipo di programma della stazione attualmente tillfället visas i fem sekunder i teckenfönstret.
  • Seite 58 Deutsch RDS-Betrieb Empfang von Verkehrsnachrichten beim Hören von Musik (CD oder Rundfunkprogramm) Drücken Sie die T.INFO-Taste wiederholt, bis T. INFO T.INFO "T.INFO" auf dem Display angezeigt wird. Falls noch kein Verkehrsfunksender eingestellt T.INFO TP F1 101.50 ist, wählen Sie mit der Taste DN (abwärts) bzw. UP (aufwärts) den gewünschten Sender.
  • Seite 59: Ricezione Di Notiziari Sul Traffico Durante

    Italiano Svenska Funzionamento RDS RDS-mottagning Mottagning av Ricezione di notiziari sul trafikmeddelanden under traffico durante l'ascolto del pågående CD-spelare eller CD o della radio radiomottagning Premere ripetutamente il tasto T.INFO fino a Tryck lämpligt antal gånger på T.INFO tills quando l'indicatore "T.INFO" appare sul T.INFO visas i teckenfönstret.
  • Seite 60: Empfang Mit Programmtyp-Priorität

    Deutsch RDS-Betrieb Empfang mit Programmtyp- Priorität Mit dieser Funktion können Sie einen bestimmten Programmtyp (Musikrichtung, Nachrichten usw.) voreinstellen, wenn gerade keine entsprechende Sendung ausgestrahlt wird. Sobald eine Sendung des gewünschten Programmtyps beginnt, während Sie eine andere hören, wechselt das Gerät automatisch zu dem Sender, der das gewünschte Programm ausstrahlt.
  • Seite 61: Pty (Tipo Di Programma) Prioritario

    Italiano Svenska Funzionamento RDS RDS-mottagning Val av önskad programtyp PTY (tipo di programma) prioritario Questa funzione consente di preselezionare un tipo di Med hjälp av denna funktion är det möjligt att i programma come ad esempio una categoria förväg välja önskad programtyp, som t.ex. musik, musicale, notiziari, ecc.
  • Seite 62: Ein- Und Ausschalten Des Notfallalarms

    Deutsch RDS-Betrieb Ein- und Ausschalten des Notfallalarms INTLZ Halten Sie die INTLZ-Taste mindestens 3 Sekunden lang gedrückt. Wählen Sie mit Stationstaste 5 zwischen "PTY31 ON" (eingeschaltet) und "PTY31 OFF" (ausgeschaltet). Im PTY31 ON-Modus erzeugt PTY31OFF das Gerät bei Empfang des PTY31-Signals ↑...
  • Seite 63: Attivazione E Disattivazione Dell'allarme Di Emergenza

    Italiano Svenska Funzionamento RDS RDS-mottagning Attivazione e disattivazione In/urkoppling av dell'allarme di nödsignal emergenza Tenere premuto il tasto INTLZ per almeno 3 Håll INTLZ intryckt i minst tre sekunder. secondi. Premere ripetutamente il tasto di preselezione Tryck lämpligt antal gånger på direktväljare 5 5 per selezionare il modo PTY31 ON o PTY31 för att välja läget PTY31 ON eller PTY31 OFF.
  • Seite 64: Normale Wiedergabe

    Deutsch CD-Betrieb Einlegen/Auswerfen einer Disc Schieben Sie eine Disc mit der Etikettenseite nach oben weisend halb in den Schacht ein. LOAD Das Gerät zieht die Disc dann ganz ein. Die Disc-Anzeige erscheint zur Bestätigung, daß eine Disc geladen ist. Hinweis: 8-cm-CDs können nicht verwendet werden.
  • Seite 65: Uso Del Lettore Cd

    Italiano Svenska Spelning med CD- Uso del lettore CD spelaren Isättning/urtagning av Inserimento/estrazione del disco en skiva Inserire un disco parzialmente nella fessura co Sätt in en skiva halvvägs i öppningen med den la facciata dell'etichetta rivolta verso l'alto. Il textförsedda sidan riktad uppåt.
  • Seite 66: Musik-Sensor (Sprung)

    Deutsch CD-Betrieb Musik-Sensor (Sprung) Tippen Sie die Taste DN g an, um zum Anfang des momentanen Titels T04 2'35 zurückzuspringen. Um weiter zurückzuspringen, drücken Sie diese Taste wiederholt, bis Sie den gewünschten Titel erreicht haben. (Das Beispiel T04 0'00 zeigt Musiksensor-Betrieb beginnend ab Titel Nr.
  • Seite 67: Sensore Musicale (Salto)

    Italiano Svenska Spelning med CD- Uso del lettore CD spelaren Musiksensor Sensore musicale (salto) (Överhoppning) Premere momentaneamente il tasto DN g Tryck kortvarigt på knappen DN g en gång una volta per tornare all'inizio del brano för att återgå till början på det melodispår som attuale.
  • Seite 68 Deutsch CD-Betrieb Wiederholwiedergabe Drücken Sie die Taste F (Funktion). Die In CD-Shuttle- Funktionsanzeige erlischt. Betriebsart/ Nel modo CD Hinweis: Drücken Sie die Taste "F" nur, wenn Shuttle/ ein CD-Shuttle angeschlossen ist. I funktionen CD Shuttle Um den momentanen Titel wiederholt wiederzugeben, drücken Sie die Taste RPT.
  • Seite 69: Riproduzione A Ripetizione

    Italiano Svenska Spelning med CD- Uso del lettore CD spelaren Riproduzione a Repeterad spelning ripetizione Premere il tasto F (funzione). L'indicatore di Tryck på knappen F (Funktion). funzione si spegne. Funktionsindikatorn kommer då att släckas. Nota: Premere il tasto F solo se è collegato un OBS! Tryck på...
  • Seite 70 Deutsch CD-Betrieb M.I.X. (Zufallsgesteuerte Wiedergabe) In CD-Shuttle- Drücken Sie die Taste F (Funktion). Die Betriebsart/ Funktionsanzeige erlischt. Nel modo CD Shuttle/ Hinweis: Drücken Sie die Taste "F" nur, wenn I funktionen CD ein CD-Shuttle angeschlossen ist. Shuttle Drücken Sie die Taste M.I.X. bei auf M.I.X.
  • Seite 71: Riproduzione Casuale)

    Italiano Svenska Spelning med CD- Uso del lettore CD spelaren M.I.X. (Spelning i M.I.X. (riproduzione slumpmässig casuale) ordningsföljd) Premere il tasto F (funzione). L'indicatore di Tryck på knappen F (Funktion). funzione si spegne. Funktionsindikatorn kommer då att släckas. Nota: Premere il tasto F solo se è collegato un OBS! Tryck på...
  • Seite 72: Programm-Suchlauf

    Deutsch CD-Betrieb Programm-Suchlauf Drücken Sie die Taste F (Funktion). Die In CD-Shuttle- Funktionsanzeige erlischt. Betriebsart/ Nel modo CD Hinweis: Drücken Sie die Taste "F" nur, wenn Shuttle/ ein CD-Shuttle angeschlossen ist. I funktionen CD Shuttle Drücken Sie die Taste SCAN, um die T01 SCAN Suchlaufbetriebsart zu aktivieren.
  • Seite 73: Scorrimento Di Programmi

    Italiano Svenska Spelning med CD- Uso del lettore CD spelaren Scorrimento di Avsökning av program programmi Tryck på knappen F (Funktion). Premere il tasto F (funzione). L'indicatore di funzione si spegne. Funktionsindikatorn kommer då att släckas. Nota: Premere il tasto F solo se è collegato un OBS! Tryck på...
  • Seite 74: Anzeigen Von Cd-Titeln

    Zeitanzeige und CD-Titel-Anzeige um (siehe Beispiel unten). (Bezüglich Disc-Betitelung siehe Seite 84.) T08 11'03 NORMAL-Modus _ _ _ _ _ _ _ _ ALPINE CD-TITEL-Modus Titel nicht eingegeben Titel eingegeben Hinweis: Wenn ein CD-Shuttle angeschlossen ist, wird "Shuttle" angezeigt. Shuttle...
  • Seite 75: Visualizzazione Dei Nomi Di Disco

    (Se sidan 85 för att förse en skiva med en titel). assegnare un nome al disco.) T08 11'03 Modo NORMAL NORMAL-funktion _ _ _ _ _ _ _ _ ALPINE Modo CD TITEL CD TITLE-funktion Nome non assegnato Nome assegnato Ingen titel registrerad Titel registrerad Nota: Se è...
  • Seite 76: Disc-Betitelung

    Drücken Sie die Taste TITLE und halten Sie diese Taste mindestens 3 Sekunden lang gedrückt. Die erste Stelle blinkt. TITLE oder/o/eller BLPINE Drehen Sie den Knopf AUDIO CONTROL, um das gewünschte Zeichen (Buchstabe/Ziffer/ Symbol) für die Benennung zu wählen (zum Beispiel "A"). oder/o/eller ALPINE...
  • Seite 77 Italiano Svenska Spelning med CD- Uso del lettore CD spelaren Assegnazione di nomi ai Skivtitlar dischi Premere il tasto TITLE per selezonare il modo Tryck på knappen TITLE för att välja funktionen di assegnazione nomi di disco. (Fare för skivtitlar. (Se sidan 83). riferimento a pagina 83.) Tryck på...
  • Seite 78 Zeichen hört zu blinken auf, und die Anzeige rückt automatisch zum nächsten Zeichen vor. oder/o/eller Wenn dieses Zeichen zu blinken beginnt, können Sie das nächste Zeichen des Titels ALPINE wählen. Die Schritte 3 und 4 oben wiederholen, bis der Titel vollständig ist. Alle 8 Zeichenpositionen sind auszufüllen.
  • Seite 79 Italiano Svenska Spelning med CD- Uso del lettore CD spelaren Assegnazione di nomi ai Spelning med CD- dischi (continuazione) spelaren (Fortsättning) Tryck på reglaget AUDIO CONTROL för att Premere il tasto di controllo audio per memorizzare il primo carattere. Il primo lagra den första symbolen.
  • Seite 80: Löschen Eines Disc-Titels

    3 Sekunden lang gedrückt, um A.S.U. ALPINE die Titelsuchlaufbetriebsart zu aktivieren. Der Titel im Display blinkt, zum Beispiel "ALPINE". Drücken Sie die Taste DN g oder UP f wiederholt, bis der Disc-Titel angezeigt ist, den Sie löschen wollen.
  • Seite 81: Nomi Disco

    Il nome sul display lampeggia, per avsökningsfunktionen. Titeln i teckenfönstet esempio "ALPINE". kommer att blinka, till exempel "ALPINE". Premere ripetutamente il tasto DN g o UP Tryck upprepningsvis på knappen DN g eller f fino a che viene visualizzato il nome da UP f för att välja tills den skivtitel Du vill...
  • Seite 82 CD-Shuttle- Wiedergabe Bedienung des 6-Disc-CD- Shuttle (Sonderzubehör) Ein als Sonderzubehör erhältlicher 6-Disc-CD- Shuttle kann an den CDA-7832R angeschlossen werden, wenn er Ai-NET- kompatibel ist. Wenn ein CD-Shuttle am Ai- NET-Eingang des CDA-7832R angeschlossen ist, kann der CD-Shuttle vom Hauptgerät aus gesteuert werden.
  • Seite 83 CDA-7832R se è En extra CD Shuttle med 6 skivor kan anslutas compatibile Ai-NET. Con un CD Shuttle till CDA-7832R om den är kompatibel med Ai- collegato all'ingresso Ai-NET del CDA-7832R, NET. Med en CD Shuttle ansluten till ingången il CD Shuttle può...
  • Seite 84 Deutsch CD-Shuttle- Wiedergabe Betiteln von CDs Drücken Sie die Taste TITLE, um die Disc- Betitelungsbetriebsart zu wählen. TITLE Vergewissern Sie sich, daß die Funktionsanzeige aufleuchtet, und drücken Sie P.PTY dann die Stationstasten, um die zu betitelnde CD zu wählen. M.I.X. SCAN Nach diesem Schritt siehe Schritte 2 bis 6 unter "Disc-Betitelung"...
  • Seite 85: Titolatura Dei Dischi

    Italiano Svenska Funzionamento del CD-skivväxlarens CD Shuttle manövrering Titolatura dei dischi Lagring av CD-titlar Premere il tasto TITLE per selezionare il modo Tryck på knappen TITLE för att välja funktionen di assegnazione nomi di disco. för skivtitlar. Assicurarsi che l'indicatore di funzione si sia kontrollera att funktionsindikatorn lyser och illuminato, e premere i tasti di preselezione per tryck på...
  • Seite 86: Suchen Von Betitelten

    Halten Sie die BAND-Taste mindestens 2 Sekunden lang gedrückt, während der Titel BAND erscheint. Der Titel im Speicher blinkt im ALPINE Display. Drücken Sie die DN g Taste (abwärts) oder UP f Taste (aufwärts), um den gewünschten CD-Titel zu wählen.
  • Seite 87 Italiano Svenska Funzionamento del CD-skivväxlarens CD Shuttle manövrering Sökning efter CD-skivor Ricerca dei dischi titolati enligt titlar Premere il tasto TITLE per attivare il modo di Tryck på TITLE för att koppla in läget för visning visualizzazione dei titoli. av titlar. Premere il tasto BAND e tenerlo premuto per Håll BAND intryckt i minst två...
  • Seite 88: Cd-Shuttle-Betrieb

    CD-Shuttle-Betriebsart zu aktivieren. Gehen Sie zu Schritt 3 unten über, um den gewünschten SOURCE CD-Shuttle zu wählen. Drücken Sie die Taste BAND am CDA-7832R BAND oder RUE-4180, um die CD-Shuttle- Wahlbetriebsart zu aktivieren. Nach Durchführung von Schritt 2 bleibt die...
  • Seite 89: Uso Del Cd Shuttle

    CD Shuttle. Fortsätt till åtgärd 3 selezionare il CD Shuttle desiderato. nedan för att välja önskad CD Shuttle. Premere il tasto BAND sul CDA-7832R o sul Tryck på knappen BAND på CDA-7832R eller RUE-4180 per attivare il mod di selezione CD RUE-4180 för att aktivera valfunktionen för CD...
  • Seite 90 Deutsch CD-Shuttle-Betrieb Multi-Wechsler-Wahl (Fortsetzung) Drücken Sie die Taste PROG an der Fernbedienung, bis die gewünschte CHGR 1 Wechsleranzeige im Display erscheint. CHGR 2 CHGR 6 BAND PROG DISC CD/3D/6D Bezüglich Betätigung des gewählten Wechslers siehe "CD-Shuttle-Betrieb", Seiten 82 bis 88.
  • Seite 91 Italiano Svenska Spelning med CD Uso del CD Shuttle Shuttle Selezione di cambiatori Val av ett flertal växlare multipli (continuazione) Premere il tasto PROG del telecomando fino a Tryck på knappen PROG på fjärrkontrollen tills che l'indicatore desiderato appare sul display. önskad växlarindikator visas i teckenfönstret.
  • Seite 92 Deutsch Audio-Prozessor Betrieb Activating Equalizer (Sonderzubehör) Bei Anschluß eines als Sonderzubehör erhältlichen Alpine Equalizers über das Ai-NET- System können die entsprechenden Funktionen von der Fernbedienung aus abgerufen werden. Fernbedienung/Telecomando/ Fjärrkontroll Drücken Sie die Taste A.PROC wiederholt, um die gewünschte Equalizer-Betriebsart zu wählen.
  • Seite 93: Uso Dell'elaboratore Audio

    Attivazione Aktivering av ekvalisator dell'equalizzatore (tillval) Om en extra Alpine ekvalisator ansluts via Ai- (opzionale) NET-systemet, kan dess funktioner styras med Se un equalizzatore Alpine opzionale è fjärrkontroller. collegato tramite il sistema Ai-NET, le funzioni possono essere controllate con il telecomando.
  • Seite 94: Fernbedienung

    Deutsch Fernbedienung Bedienelemente 1 Ein/Aus-Taste (PWR) Zum Ein- und Ausschalten des Geräts. -Taste REMOTE CONTROL Rundfunkempfang: Sendersuchlauf UNIT aufwärts. RUE-4180 CD-Shuttle-Wiedergabe: Suchlauf zum Anfang des nächsten Titels. -Taste Rundfunkempfang: Festsender- Weiterschaltung abwärts nach dem unten dargestellten Schema. … → → CD-Shuttle-Wiedergabe: CD-Wahltaste (abwärts) Erlaubt Auswählen der gewünschten CD...
  • Seite 95: Telecomando

    Italiano Svenska Fjärrkontroll Telecomando Comandi Knappar 1 Strömbrytare (PWR) 1 Interruttore di alimentazione Tryck på strömbrytaren för att slå på/av Premerlo per accendere e spegnere. strömmen till bilstereon. 2 Tasto 2 Knappen Modo radio: Tasto di ricerca (SEEK Vid radiomottagning: stationssökning (UP)) (högre frekvenser) Modo CD Shuttle: Premere il tasto per...
  • Seite 96 Deutsch Fernbedienung -Taste Rundfunkempfang: Festsender- Weiterschaltung aufwärts nach dem unten dargestellten Schema. … → → CD-Shuttle-Wiedergabe: CD-Wahltaste REMOTE (aufwärts) CONTROL UNIT Erlaubt Auswählen der gewünschten CD RUE-4180 nach dem unten dargestellten Schema. … → → Klangprozessor-Betrieb: Zum Auswählen eines Equalizer- bzw. Surround-Presets in dem mit der A.
  • Seite 97 Italiano Svenska Fjärrkontroll Telecomando 7 Tasto 7 Knappen Modo radio: La pressione di questo tasto Vid radiomottagning: med vart tryck på denna knapp väljs en förvalsstation med seleziona in ordine ascendente le stazioni programmate nelle preselezioni della radio högre förvalsnummer enligt följande: …...
  • Seite 98 Deutsch Fernbedienung Batterienwechsel Zu verwendende Batterie: eine Batterie CR2025 oder eine gleichwertige Batterie. Öffnen des Batteriefachs 1 Legen Sie die Fernbedienung umgedreht auf eine ebene Oberfläche. Halten Sie den Batteriehalter unten am Gerät mit Ihrem Zeigefinger und Daumen fest. Setzen Sie einen spitzen Gegenstand in die linke Seite der Verlängerungsöffnung ein.
  • Seite 99: Sostituzione Della Pila

    Italiano Svenska Telecomando Fjärrkontroll Sostituzione della pila Byte av batteri Pila applicabile: Usare una CR2025 o Användbart batteri: Använd ett batteri av typ equivalente. CR2025 eller likvärdigt. Apertura del comparto pila Öppna batterifacket 1 Posare il telecomando capovolto su una 1 Placera fjärrkontrollen upp och ned på...
  • Seite 100: Richtige Handhabung

    Die meisten dieser Zubehör-Artikel beeinflussen jedoch die Dicke und/oder den Transparentfolie/Foglio Durchmesser der Disc. Durch den Gebrauch trasparente/Genomskinligt skikt derartiger Zubehör-Artikel können Betriebsstörungen verursacht werden. Wir raten davon ab, derartige Zubehör-Artikel für Discs zu verwenden, die mit Alpine-CD-Playern abgespielt werden. Disc-Stabilisator/stabilizzatore disco/Skivstabilisator...
  • Seite 101: Cura Dei Dischi

    Consigliamo di non motsvarar standardspecifikationerna och impiegare tali accessori per i dischi riprodotti in orsaka användningsproblem. Vi lettori CD Alpine. rekommenderar att Du inte använder dessa slags tillbehör på skivor som spelas med Alpine CD-spelare.
  • Seite 102 Ihnen die Suche nach der möglichen Ursache erleichtern sollen. Prüfen Sie bitte auch die Anschlüsse und ggf. die übrigen Anlagenkomponenten. Sollte sich das Problem nicht beseitigen lassen, wenden Sie sich bitte an einen autorisierten Alpine-Fachhändler. Beim ersten Einschalten nach dem Einbau Symptom/Sintomo/Symptom Ursache und Lösung •...
  • Seite 103: Felsökning

    Kontrollera samtliga anslutningar eller kontakta consultare il proprio rivenditore autorizzato Alpines representant när felet inte går att Alpine. reparera. Efter att bilstereon tagits i Accensione iniziale bruk för första gången Causa e soluzione Orsak och Åtgärd...
  • Seite 104 Deutsch Im Problemfall Deutsch/Italiano/Svenska Rundfunkempfang Symptom/Sintomo/Symptom Ursache und Lösung • Antenne nicht oder schlecht angeschlossen. Kein Empfang./Impossibilità di ricevere le stazioni./Omöjligt att ställa in önskad station. – Prüfen, ob die Antenne richtig angeschlossen ist; ggf. Antenne oder Antennenkabel auswechseln. • Schlechte Empfangslage. Suchlaufabstimmung arbeitet nicht./ Impossibilità...
  • Seite 105: Modo Radio

    Italiano Svenska In caso di difficoltà Felsökning Modo radio Vid radiomottagning Causa e soluzione Orsak och Åtgärd • Assenza di antenna o collegamenti aperti • Antennen har inte anslutits eller öppen dei cavi. anslutning. – Kontrollera att antennen anslutits på –...
  • Seite 106: Cd-Wiedergabe

    Deutsch Im Problemfall Deutsch/Italiano/Svenska CD-Wiedergabe Symptom/Sintomo/Symptom Ursache und Lösung • Zu hohe Umgebungstemperatur (über CD arbeitet nicht./Il CD non funziona./CD kan inte manövreras. 50°C). – Fahrgastzelle bzw. Kofferraum abkühlen lassen. • Feuchtigkeitskondensation im CD-Laufwerk. Tonschwankungen./Il suono della riproduzione CD è tremolante./Ljudet vid CD-skivspelning –...
  • Seite 107 – Byt ut CD-skivan. • Smutsig eller repig CD-skiva. • L'adattatore per CD singolo non è applicato. – Rengör CD-skivan. Byt ut en skadad CD- – Applicare l'adattatore per CD singolo (consigliato dall'Alpine) al disco singolo skiva. e inserirlo nel contenitore dischi.
  • Seite 108 – Die Anzeige verschwindet, sobald die HI TEMP Temperatur wieder normale Werte angenommen hat. • Störung im CD-Shuttle. – Alpine-Händler um Rat fragen. Magazin- Auswurftaste drücken und Magazin herausziehen. Anzeige prüfen. Magazin wieder einschieben. Falls das Magazin nicht herausgezogen werden kann, den Alpine-Händler benachrichtigen.
  • Seite 109 • Malfunzionamenti nel cambiatore CD. • Fel i ansluten CD-skivväxlare – Rivolgersi ad un rivenditore Alpine. – Kontakta affären där CD-skivväxlaren Premere il tasto di espulsione del köptes. Tryck på knappen för uttagning contenitore ed estrarre il contenitore av CD-magasinet.
  • Seite 110: Technische Daten

    Deutsch Technische Daten Deutsch/Italiano/Svenska UKW-TEIL Empfangsbereich/Campo di sintonia/ Mottagningsområde ....................87,5 – 108,0 MHz Mono-Nutzempfindlichkeit/Sensibilità utilizzabile mono/Enkanalig användbar känslighet ..........................0,7 µV Geräuschberuhigung, 50 dB/Soglia di sensibilità 50 dB/Känslighet vid 50 dB:s störavstånd ..........................1,1 µV Ausweichkanaltrennschärfe/ Selettività canali alternativi/ Alternativ kanalselektivitet .......................
  • Seite 111: Caratteristiche Tecniche

    Italiano Italiano Svenska Caratteristiche Tekniska data tecniche SEZIONE SINTONIZZATORE FM FM-RADIOSTEGET ..........87,5 – 108,0 MHz ..........87,5 – 108,0 MHz ..............0,7 µV ..............0,7 µV ..............1,1 µV ..............1,1 µV ..............80 dB ..............80 dB ..............65 dB ..............
  • Seite 112 Deutsch Technische Daten Deutsch/Italiano/Svenska CD-TEIL Frequenzgang/Risposta in frequenza/ Frekvensåtergivning ..................5 – 20.000 Hz (±1 dB) Gleichlaufschwankungen (% WRMS)/ Wow e flutter (% WRMS)/ Svaj (%WRMS) ......................Nicht meßbar Gesamtklirrfaktor/ Distorsione armonica totale/ Övertonsdistorsion ..................... 0,008% (bei 1 kHz) Dynamikumfang/Gamma dinamica/ Dynamikomfång ....................
  • Seite 113 Italiano Italiano Svenska Caratteristiche Tekniska data tecniche SEZIONE CD CD-DELEN ........5 – 20.000 Hz (±1 dB) ........5 – 20.000 Hz (±1 dB) ........ Inferiori al limite misurabile ......Under den mätbara gränsen ..........0,008% (a 1 kHz) ..........0,008% (vid 1 kHz) ..........
  • Seite 114 Deutsch Technische Daten Deutsch/Italiano/Svenska ALLGEMEINES Spannungsversorgung/Alimentazione/ Strömförsörjning ............14,4 V Gleichspannung (11 bis 16 V zulässig) Max. Ausgangsleistung/Uscita di potenza massima/Maximal uteffekt ....................35 W × 4 Ausgangsspannung/Tensione di uscita/ Utgående spänning ..................... 500 mV/10 k ohms Maximale Pre-Output Spannung/Tensione di preuscita massima/Maximal förutspänning ..............
  • Seite 115 Italiano Italiano Svenska Caratteristiche Tekniska data tecniche GENERALI ALLMÄNT ..14,4 V CC (11 – 16 V (margen permisible)) ....14,4 V DC (11 – 16 V (consenita)) ............. 35 W × 4 ............35 W × 4 ..........500 mV/10 k ohms ..........

Inhaltsverzeichnis