Seite 1
ROOF-MOUNTED BIKE CARRIER NOSIČ JÍZDNÍCH KOL S MONTÁŽÍ NA STŘECHU DACHFAHRRADTRÄGER SIMPLY CLEVER T-Bar T-Bar Complies with ISO norm Fitting instructions/ Montážní návod/ Montageanleitung Order Number/ Objednací číslo/ Bestellnummer ŠKODA AUTO 000 071 128P...
Seite 2
Roof-mounted bike carrier Багажник для велосипедів, що монтується Dachfahrradträger на даху Porte-vélo sur le toit Покривен багажник за велосипеди Fietsdrager voor op het dak Nosič jízdních kol s montáží na střechu Portabici da installare sul tetto Nosič bicyklov s montážou na strechu Portabicicletas de techo Nosilec za kolesa Suporte para bicicleta para teto...
Seite 4
Tik keli pasukimai Wystarczy kilka obrotów Только несколько оборотов Лише декілька обертів Само няколко завъртания Pouze několik otáček Len niekol’ko otáčok Only a few turns Le nekaj obratov Nur wenige Umdrehungen Samo nekoliko okreta Quelques tours uniquement Doar câteva rotiri Slechts enkele slagen Csak néhány fordítás Solo qualche giro...
Seite 11
Adjustment Afstelling Réglage aanpassing Regolazione Ajuste Ajuste Justering Justering Justering Säätäminen Reguleerimine Regulēšana Reguliavimas Regulacja Регулировка Регулювання Регулиране Nastavení Nastavenie Nastavitev 5 mm Podešenje Reglare Reglare Beállítás Ρύθμιση Ayarlama ضبط כוונון 調整 調整 조정 ¡ÒûÃÑ º 501-8553-01...
Seite 12
Установка на левую сторону Установка на ліву сторону Монтаж отляво Montáž z levé strany Left-hand fitting Montáž na ľavej strane Montage links Pritrjevanje z leve strani Montage côté gauche Montaža s lijeve strane Montage aan de linker kant Montare pe partea stângă Montaggio a sinistra Bal oldalról szerelhető...
Seite 16
General A. 1 ŠKODA assumes no liability for injury to persons, damage to movable or immovable property, loss of profit, or any other loss or damage caused by the improper mounting or use of the carrier, including but not limited to mounting or use in conflict with the assembly instructions, mounting instructions or any other instructions given, in writing or verbally, by ŠKODA or a ŠKODA dealer.
the vehicle during transport. Be aware that the vehicle’s driving characteristics and braking behaviour (including in curves) might change and that the vehicle might become vulnerable to side winds when the carrier is fitted. The vehicle’s speed must always be adjusted to the load being carried and the current driving conditions, such as the road type, road quality, wind conditions, traffic intensity and applicable speed limits, but must under no circumstances exceed 130 km/h.
Zuladung zu berücksichtigen. Dieser Wert darf nicht überschritten werden. Die in der Montageanleitung für den Träger angegebene maximale Zuladung gilt sowohl für fahrende wie auch geparkte Fahrzeuge. Die Ladung muss sorgsam gesichert werden. Dabei dürfen keine elastischen Spanngurte verwendet werden. Stellen Sie sicher, dass Sie das in der Montageanleitung pro Fahrrad angegebene Maximalgewicht nicht überschreiten.
Um zu gewährleisten, dass Sie Ihre Ersatzteile schnell erhalten und um zeitaufwendige Rückfragen zu vermeiden, geben Sie bitte die Produktdetails und die Seriennummer an, wenn Sie eine Bestellung aufgeben oder eine Anfrage stellen. Damit Sie im Falle von verloren gegangenen oder defekten Schlüsseln schnellstmöglich Ersatz erhalten, notieren Sie sich die Schloss- und Schlüsselnummer, die auf Ihrem Schloss und Ihrem Schlüssel steht.
Lors de chaque utilisation du porte-vélos, vérifiez qu’il est correctement installé après avoir parcouru une courte distance (50 km), puis à intervalles réguliers. En cas de bruit inhabituel, de déplacement du chargement et/ou du porte-vélos, d’un comportement inhabituel du véhicule ou de tout autre détail inhabituel, arrêtez-vous afin de contrôler la fixation du porte-vélos et du chargement, conformément aux instructions de montage.
Seite 21
Probeer de drager niet op een andere manier dan in de montage-instructies wordt aangegeven, te monteren. Zorg ervoor dat als er in de bevestigingsinstructies voor de dakdrager geen speciale montagepunten staan, er minstens 700 mm zit tussen de voor- en achterkant van de drager. De lading mag niet breder zijn dan de breedte van de dakdrager en dient gelijkmatig te zijn verdeeld over de dakdrager.
gestrooid (in de winter). Schroeven, moeren en eventuele sloten moeten met regelmatige tussenpozen worden gesmeerd. Verwijder de drager voordat u een wasstraat inrijdt. Wanneer de drager van het voertuig wordt gehaald, moet die in een droge ruimte worden bewaard. Alle onderdelen van de drager moeten veilig worden opgeborgen.
Caratteristiche di guida e normativa D. 1 L’uso di questo prodotto non è assolutamente consentito nella guida fuoristrada. Adeguare la velocità alle condizioni prevalenti di strada e al carico trasportato. Controllare con regolarità il bloccaggio del carico. L’autista del veicolo è l’unico responsabile delle perfette condizioni del portabici e del bloccaggio sicuro del portabici e del carico (anche se montati da un’altra persona).
Instalación B. 1 Consulte las instrucciones de montaje para asegurarse de que dispone de todas las piezas necesarias del portabicicletas. Lea detenidamente las instrucciones de montaje y la lista de recomendaciones, si se incluye. Instale después la unidad en la secuencia correcta siguiendo los puntos 1, 2, 3, etc. No intente instalar el portabicicletas de ninguna otra forma que no sea la que se muestra en las instrucciones de montaje.
Siempre deben respetarse los límites de velocidad aplicables y las demás normativas de tráfico. Tenga en cuenta que el viento podría generar ruido durante el transporte, un ruido que variará según el vehículo y la carga. D. 1 0 Por motivos de ahorro de combustible e impacto medioambiental, además de la seguridad de los demás usuarios de la carretera, el portabicicletas debe retirarse del vehículo cuando no se utilice.
Seite 26
para transportar bicicletas tandem (com 2 lugares). Verifique sempre e jamais exceda o tamanho máximo de quadro de bicicleta (diâmetro) especificado nas instruções de montagem. No caso de bicicletas com quadros ou garfos de carbono, consulte o fabricante ou o revendedor da bicicleta para verificar se o suporte pode ser usado.
Seite 27
Allmänt A. 1 ŠKODA ansvarar inte för personskada eller skada på fast eller lös egendom, utebliven vinst eller annan förlust eller skada som uppstått till följd av att cykelhållaren monterats eller använts på felaktigt sätt, till exempel att den monterats eller använts i strid med monteringsanvisningarna eller annan anvisning som ŠKODA eller en ŠKODA-återförsäljare skriftligt eller muntligt har tillhandahållit.
Seite 28
Cykelhållare som har lås måste alltid vara låsta. Nycklarna får inte sitta kvar under transport utan ska förvaras inne i fordonet. Tänk på att fordonets köregenskaper och bromsbeteende (bland annat i kurvor) kan förändras och att fordonet kan bli känsligt för sidovindar när cykelhållaren är monterad. Fordonets hastighet måste alltid vara anpassad till den last som transporteras och efter rådande körförhållanden, såsom typ av väg, vägkvalitet, vindförhållanden, trafiktäthet och hastighetsbegränsningar.
Seite 29
Tjek den maksimumsvægt pr. cykel, der er angivet i monteringsvejledningen. Denne vægt må ikke overskrides. Holderen er kun konstrueret til standardcykelstel. Tandemcykler kan ikke transporteres i holderen. Husk altid at tjekke den maksimale stelstørrelse (diameter), der angives i monteringsvejledningen. Denne størrelse må...
Seite 30
Generelt A. 1 ŠKODA er ikke ansvarlig for personskader eller skader på flyttbare eller fastmonterte eiendeler, tap av inntekter eller andre typer tap eller skader som følger av ukorrekt montering eller bruk av lasteholderen, inkludert, men ikke begrenset til, montering eller bruk som ikke er i overenstemmelse med instruksjonene for å...
Seite 31
Skift ut skadete eller slitte deler på lasteholderen umiddelbart. Under transport må alle spaker, skruer og/ eller muttere være festet i samsvar med monteringsinstruksjonene. Lasteholdere som er utstyrt med lås, må alltid være i låst posisjon. Nøklene må fjernes og oppbevares i kjøretøyet under transport.
Seite 32
Kokoonpano-ohjeissa määritetty telineen suurin sallittu kuorma koskee ajoneuvoja niin ajossa kuin pysäköitynäkin. Kuorma täytyy kiinnittää huolellisesti. Venyviä kiinnitysköysiä ei saa käyttää. Tarkista asennusohjeissa määritetty polkupyöräkohtainen enimmäispaino. Älä ylitä sitä. Teline on suunniteltu kantamaan vain vakiotyyppisiä polkupyöränrunkoja. Tandempyörien kuljettaminen telineessä on kiellettyä. Tarkista aina asennusohjeissa määritetty polkupyörän rungon suurin sallittu koko (halkaisija).
Seite 33
Üldist A. 1 ŠKODA ei vastuta mingisuguste inimestele tekitatud vigastuste, vallas- või kinnisvarale tekitatud kahju, saamata jäänud tulu või mõne muu kahju või rikkumise eest, mille on põhjustanud jalgrattahoidiku vale paigaldamine, sealhulgas (kuid mitte ainult) paigaldamine või kasutamine, mis ei vasta ŠKODA või ŠKODA edasimüüja poolt kirjalikult või suuliselt esitatud kinnitus-, paigaldus- ja muudele juhistele.
Seite 34
Võtke arvesse, et sõiduki sõidu- ja pidurdusomadused (sh kurvides) võivad muutuda ja sõiduk võib paigaldatud jalgrattahoidikuga muutuda külgtuule suhtes tundlikumaks. Sõiduki kiirus tuleb alati valida vastavalt veetavale koormale ja valitsevatele teeoludele, nt tee tüübile, tee kvaliteedile, tuuleoludele, liiklustihedusele ja kehtivatele kiiruspiirangutele, kuid sõiduki kiirus ei tohi mingil tingimusel kunagi ületada 130 km/h.
Seite 35
lielumu (diametrā), kāds minēts uzstādīšanas norādījumos. Ja velosipēda rāmis vai dakša ir izgatavota no oglekļa šķiedrām, vienmēr konsultējieties ar velosipēda ražotāju vai izplatītāju, lai noskaidrotu, vai to drīkst transportēt turētājā. ŠKODA neuzņemas nekādu atbildību par oglekļa šķiedru rāmju vai dakšu bojājumiem, kas rodas turētāja uzstādīšanas un/vai lietošanas laikā.
Seite 36
Laikiklio ir jo dalių negalima jokiais būdais modifikuoti. Jeigu turite kokių nors klausimų apie laikiklio veikimą, naudojimą ir apribojimus, kreipkitės į „ŠKODA“ pardavėją. Prieš montuodami ir naudodami laikiklį, perskaitykite visas instrukcijas ir garantijos informaciją. Saugos instrukcijas reikia saugoti, kad būtų galima peržiūrėti vėliau ir kiti dviračių laikiklio naudotojai galėtų jas perskaityti.
D. 1 0 Siekiant taupyti kurą ir atsižvelgiant į poveikį aplinkai bei kitų eismo dalyvių saugumą, nenaudojamas laikiklis turi būti nuimtas nuo automobilio. Priežiūra E. 1 Reguliariai nuvalykite laikiklį šiltu vandeniu arba automobiliams skirtu šampūnu, ypač jei laikiklis naudojamas arba buvo naudojamas pajūrio vietovėse (dėl druskingo vandens poveikio) arba tais laikotarpiais, kai keliai barstomi druska (žiemos metu).
lub sprzedawcy roweru, czy może być on mocowany w uchwycie/bagażniku. Firma ŠKODA nie ponosi żadnej odpowiedzialności za jakiekolwiek uszkodzenia ram lub widelców karbonowych, do których dojdzie w trakcie mocowania roweru i/lub używania bagażnika. Przed transportem należy usunąć wszystkie łatwo zdejmowane części rowerów, w tym m.in. foteliki dla dzieci, koszyki, zamknięcia (jeśli nie są...
Seite 39
А.2 Крепление и его элементы не должны подвергаться какой-либо модификации. А.3 При возникновении любых вопросов об использовании крепления обратитесь к своему дилеру ŠKODA. Перед установкой и началом эксплуатации крепления внимательно прочитайте все инструкции и информацию о гарантии. Инструкции по безопасности необходимо сохранить для обращения к ним в дальнейшем, кроме того, с...
Seite 40
Сразу же заменяйте поврежденные или изношенные детали крепления. При движении автомобиля все рукоятки, болты и гайки должны быть затянуты в соответствии с требованиями инструкций по установке. Крепления, оснащенные замком, должны быть всегда заперты. Во время движения ключи должны быть вынуты из замка и должны находиться внутри автомобиля. Помните...
Seite 41
Вантаж не має перевищувати ширину багажника, його необхідно рівномірно розподіляти за всією площиною таким чином, щоб центр ваги був якомога нижче. Навантаження C. 1 Не можна перевищувати максимальне навантаження для багажника, зазначене в інструкції зі зборки. Крім того, максимальне навантаження, рекомендоване для транспортного засобу, має перевагу над...
Знятий із транспортного засобу багажник має зберігатися в сухому місці. Усі компоненти багажника слід надійно зберігати. Не забувайте очищати багажник і підтримувати його у стані, який відповідає інструкціям цього документа. Якщо деталі багажника загублено чи зношено, використовуйте лише оригінальні запасні частини ŠKODA.
Seite 43
Начин на шофиране и законови разпоредби D. 1 Това изделие не е одобрено за използване при шофиране извън пътната мрежа (по пресечен терен) и не трябва да се използва така. Съобразете скоростта си с преобладаващите пътни условия и превозвания товар. Проверявайте периодично закрепването на товара. Цялата...
Seite 44
S veškerými dotazy týkajícími se funkce a použití nosiče, včetně příslušných omezení, se obraťte na prodejce výrobků ŠKODA. Pečlivě si přečtěte všechny dodané návody a informace o záruce dřív, než nosič namontujete a začnete jej používat. Bezpečnostní pokyny byste si měli ponechat pro budoucí potřebu a s jejich obsahem byste měli seznámit všechny ostatní...
D. 1 0 Nepoužívaný nosič z vozidla odmontujte. Ušetříte tak palivo, omezíte nepříznivý vliv vyšší spotřeby na životní prostředí a zajistíte vyšší bezpečnost ostatních účastníků silničního provozu. Údržba E. 1 Nosič pravidelně čistěte pomocí teplé vody a autošampónu, a to zejména při použití v pobřežních oblastech, kde je nosič...
detských sedačiek, košíkov, zámkov (ak nie sú trvalo namontované) a pumpičiek. Tieto súčasti sa môžu počas prepravy vplyvom odporu vzduchu a vibrácií oddeliť a spôsobiť tak nebezpečenstvo pre ostatných účastníkov cestnej premávky. Charakteristika a obmedzenia počas riadenia D. 1 Tento produkt nie je schválený a nesmie sa používať počas terénnej jazdy. Prispôsobte rýchlosť prevládajúcim cestným podmienkam a prevážanému nákladu.
Seite 47
Preberite priložena navodila za sestavljanje in pritrjevanje in jih natančno upoštevajte. Upoštevajte seznam priporočil (če je priložen). Izdelek pritrjujete po vrstnem redu, sledite točkam 1, 2, 3 itd. Izdelka ne pritrjujte na kakršenkoli drug način, kot izključno tako, kot je prikazano v navodilih za pritrjevanje. Kadar v navodilih za sestavljanje ni naveden poseben položaj za namestitev, je razdalja med sprednjo in zadnjo prečno palico strešnega prtljažnika najmanj 700 mm.
Seite 48
V kolikor izgubite dele prtljažnika oziroma se deli prtljažnika izrabijo, vedno uporabite izvirne rezervne dele ŠKODA. Rezervne dele lahko kupite pri prodajalcu ali proizvajalcu. Pri naročanju ali povpraševanju po rezervnih delih, navedite ustrezne podrobnosti o izdelku in serijsko številko. Tako boste prejeli želene rezervne dele hitreje in brez zapletov. Izgubljene ali poškodovane ključe boste lahko zamenjali v najkrajšem možnem času, če si boste zapisali številke na ključu in ključavnici.
Seite 49
se vozilo drugačije ponaša ili nešto drugo, zaustavite se i provjerite jesu li nosač i teret dobro učvršćeni i u skladu s uputama za postavljanje. Ukupna dužina i/ili visina vozila povećavaju se kada se postavi nosač. I sami bicikli povećavaju ukupnu visinu i širinu vozila.
Seite 50
Încărcare C. 1 Nu depăşiţi în niciun caz greutatea maximă de încărcare recomandată a suportului, menţionată în instrucţiunile de asamblare. În plus, informaţia referitoare la greutatea maximă de încărcare recomandată pentru un anumit model de vehicul este întotdeauna prioritară faţă de cea specificată în instrucţiunile de asamblare a suportului.
Seite 51
suportului trebuie depozitate în siguranţă. Nu uitaţi să curăţaţi şi să întreţineţi suportul în conformitate cu instrucţiunile. Dacă pierdeţi componente ale suportului sau dacă acestea se uzează, utilizaţi numai piese de schimb originale ŠKODA. Piesele de schimb pot fi achiziţionate de la dealerul local sau de la producător. Pentru a asigura livrarea rapidă...
Seite 52
Vezetési tulajdonságok és előírások D. 1 Ezt a terméket nem láttuk el terepen való (off-road) használatra vonatkozó jóváhagyással. A vezetési sebesség meghatározásakor minden esetben vegye figyelembe az útviszonyokat és a gépkocsi rakományát. Utazás közben rendszeresen ellenőrizze rakomány rögzítését. Egyedül a jármű vezetője a felelős annak biztosításáért, hogy a kerékpártartó kifogástalan állapotban legyen és hogy mind a kerékpártartó, mind annak rakománya biztonságosan legyen rögzítve (még akkor is, ha a rögzítést harmadik személy hajtja vagy hajtotta végre).
Seite 53
από την τοποθέτηση και τη χρήση της σχάρας. Οι οδηγίες ασφαλείας θα πρέπει να φυλάσσονται για μελλοντική αναφορά και για να εξασφαλίζεται ότι τυχόν άλλοι χρήστες της σχάρας ποδηλάτου γνωρίζουν το περιεχόμενο αυτών των οδηγιών. Τοποθέτηση B. 1 Ελέγξτε τις οδηγίες συναρμολόγησης, για να βεβαιωθείτε ότι διαθέτετε όλα τα απαραίτητα εξαρτήματα της...
Seite 54
Λάβετε υπόψη ότι η οδηγική συμπεριφορά και η συμπεριφορά των φρένων του οχήματος (και στις στροφές) ενδέχεται να αλλάξουν και το όχημα να είναι πιο ευάλωτο στους πλευρικούς ανέμους όταν είναι τοποθετημένη η σχάρα. Η ταχύτητα του οχήματος θα πρέπει πάντα να προσαρμόζεται στο μεταφερόμενο φορτίο και τις ισχύουσες...
Seite 55
Montaj talimatlarında belirtilen maksimum taşıyıcı yükü, hareket halindeki araçların yanı sıra park halindeki araçlar için de geçerlidir. Yük dikkatle sabitlenmelidir. Elastik halatlar kullanılmamalıdır. Bağlama talimatlarında belirtilen bisiklet başına maksimum yükü kontrol edin ve aşmayın. Taşıyıcı, sadece standart bisiklet kadrolarını taşımak üzere yapılmıştır. Tandem bisikletler taşıyıcıda taşınmamalıdır.
Seite 56
א.0 כלליA אינה נושאת בחבות לכל פציעה גופנית, נזק לרכוש נייד או נייח, אובדן רווחים או כל אובדן או נזקŠKODA 1.אA אחר שנגרם על-ידי התקנה של המנשא או השימוש בו באופן לא תקין, כולל אך לא מוגבל לטעינה או שימוש ŠKODA בניגוד...
Seite 57
.להיות מושפע מרוחות צדדיות כאשר המנשא מותקן יש להתאים תמיד את מהירות הרכב למטען הנישא ולתנאי הנסיעה הנוכחיים, כגון סוג הכביש, איכות 8.וD הכביש, תנאי הרוח, צפיפות התנועה ומגבלות מהירות ישימות, אך בשום מקרה אין לחרוג מ- 031 קמ”ש. יש .לציית...
Seite 58
.السيارة. كام يجب التحقق من تثبيت الحمولة بانتظام .)يكون سائق السيارة هو الوحيد املسؤول عن التأكد من أن الحامل يف ظروف جيدة ومن تثبيت الحامل والحمولة بإحكام (حتى إذا تم تثبيتهم بواسطة شخص آخر 2.وD تحقق من تثبيت الحامل بإحكام يف كل مرة عند استخدام الحامل بعد قيادة مسافة قصرية (05 كم) ثم بعد ذلك عىل ف رت ات زمنية منتظمة. إذا الحظت أي ضجة أو حركة 3.وD غري...
Seite 61
スペアパーツはお近くの販売店またはメーカーにてお買い求めいただけます。 スペアパーツのご注文またはお問い合わせの際は、品物や回答を迅速にお届けできるよう、製品に関 する必要な詳細情報およびシリアル番号をお知らせください。 キーの破損または紛失時に新しいキーを迅速にお届けできるよう、ロックおよびキーの表面に表示さ れている番号を控えておいてください。 A.0 일반 ŠKODA은 캐리어의 부적절한 장착 또는 사용)조립설명서, 장착설명서 또는 ŠKODA이나 ŠKODA 판매 대리점에서 서면 또는 구두로 제공한 기타 설명서에 따르지 않은 장착 또는 사용을 포함하되 이에 제한되지 않음(으로 인한 부상, 동산 또는 부동산에 대한 손해, 손실이나 이익 또는 기타 손실이나 손해에 대해...
Seite 62
잠금 장치로 장착된 캐리어는 항상 잠금 위치에 있어야 합니다. 운송 중에는 키를 분리하여 차량 안에 보관하십시오. 캐리어가 장착된 경우 커브를 포함한 차량의 주행 특성 및 브레이크 동작이 변경될 수 있고 차량이 측면 바람에 취약해질 수 있습니다. 차량 속도는 항상 도로 유형, 도로 상태, 바람 상태, 교통 상황 및 해당 속도 제한 등과 같은 현재 주행 조건과...