Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 15
ROOF BOX
ROOF BOX
Střešní box
Dachbox
Fitting instructions/ Montážní návod/ Montageanleitung
ŠKODA AUTO
Order Number/ Objednací číslo/ Bestellnummer
5L6 071 175, 5L6 071 175A, 5L6 071 175B

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Skoda 5L6 071 175

  • Seite 1 ROOF BOX ROOF BOX Střešní box Dachbox Fitting instructions/ Montážní návod/ Montageanleitung Order Number/ Objednací číslo/ Bestellnummer ŠKODA AUTO 5L6 071 175, 5L6 071 175A, 5L6 071 175B...
  • Seite 2 Notes to the text/ Poznámky k textu/ Anmerkungen zum Text Caution. Texts with this symbol warn against the risk of injury of the person performing the assembly, or to potential risk of damage to the vehicle if the operation is performed improperly. Pozor.
  • Seite 3 5L6 071 175 5L6 071 175A 5L6 071 175B 5L0 071 752 Only applies for bar "A". Platí pouze pro profil „A“. Gilt nur für das Profil „A“.
  • Seite 4 Profil A see text viz text siehe Text Profil B 5L0 071 752...
  • Seite 5 Tighten by hand! Correct position of the threaded plate (B) with regards to Rukou dotáhněte! the holes in the base of the box that have been used. Handfest anziehen! Profil A Správná poloha příložky (B) dle použitých otvorů na dně střešního boxu. Korrekte Position der Beilegeplatte (B) laut der verwendeten Öffnungen auf dem Dachboxboden.
  • Seite 6 GARAGE 130 km/h 75 kg max.
  • Seite 7: Range Of Applications

    The roof box is available in the following styles, depending on your preference. The vehicle’s maximum roof load, which includes the combined Grey roof box Order no. 5L6 071 175 weight of the rack, box and luggage, depends on the vehicle (Material used: ASA/ABS.) type (see the vehicle documentation).
  • Seite 8: Mounting Procedure

    Lashing strap When mounting the box on a roof rack with rectangular roof bars, the bars may be a maximum of: Small self-adhesive seal cap Large self-adhesive seal cap 80 mm wide and 55 mm long (min. length 20 mm). Fig.
  • Seite 9: General Maintenance

    Fig. 5 General maintenance › Depicts the correct position of the threaded plate (B) with regards Fig. 8 to the holes in the base of the box that have been used. › When loading the roof box, ensure that the weight is evenly dis- Fig.
  • Seite 10 Fig. 10 Looking after the box › Do not use a pressure washer (dirt blaster) or any abrasive cleaning agents or chemical solvents to clean the box. Look after the box using commercially available protective plastic cleaning agents. › Clean and dry the box after every use. Store the box in an open, dry space, preferably where it is level.
  • Seite 11: Oblast Použití

    Střešní box je možné zakoupit dle vlastního výběru v těchto prove- Maximální zatížení boxu je 75 kg. deních. Střešní box šedý objed. číslo 5L6 071 175 Maximální zatížení střechy vozu včetně nosičů, transportních (Použitý materiál „ASA/ ABS“.) systémů a nákladu závisí na typu vozu (viz palubní literatura Střešní...
  • Seite 12: Postup Montáže

    Stahovací popruh Při montáži boxu na střešní nosič s uzavřeným nosným profilem mohou být maximální rozměry profilu: Samolepicí záslepky malé Samolepicí záslepky velké šířka 80 mm, výška 55 mm (min. výška 20 mm). Klíč Obr. 2, 3 › Vyjměte z profilů originálního střešního nosiče ochranné pryžové Upozornění.
  • Seite 13: Provozní Pokyny

    Obr. 5 Provozní pokyny › Schéma správné polohy příložky (B) dle použitých otvorů na dně Obr. 8 boxu. › Při nakládání zavazadel do boxu dbejte na jejich správné rozložení Obr. 6, 7 hmotnosti. Nejtěžší umístěte uprostřed nebo přímo nad nosné profily střešního nosiče.
  • Seite 14 Obr. 10 Údržba boxu › K čištění boxu nepoužívejte vysokotlaký čistič (wapku) ani abra- zivní čisticí prostředky nebo chemická rozpouštědla! Údržbu boxu provádějte běžnými čisticími prostředky vhodnými na plast. › Box po každém použití očistěte a osušte. Box skladujte volně v suché...
  • Seite 15: Verwendungsbereich

    Die Dachbox kann nach eigener Auswahl in den folgenden Ausfüh- rungen gekauft werden. Die maximale Dachlast des Fahrzeugs einschließlich der Träger, Dachbox grau Bestell-Nr. 5L6 071 175 Transportsysteme und Ladung ist vom Fahrzeugtyp (siehe Bord- (Verwendetes Material „ASA/ ABS“.) literatur Ihres Fahrzeugs) abhängig.
  • Seite 16: Montageablauf

    Teileverzeichnis des Sets (Abb. 1) Teil Stückzahl Position Dachbox Beilegeplatte Halterung für T-Nut Kunststoffmutter Spanngurt Selbstklebende Verschlussstopfen klein 24 Bei der Montage der Box auf einen Dachträger mit geschlosse- Selbstklebende Verschlussstopfen groß 16 nem Tragprofil können die maximalen Profilabmessungen wie Schlüssel folgt sein: Breite 80 mm, Höhe 55 mm (min.
  • Seite 17 Dachträger mit geschlossenem Tragprofil „B“ › Bei einem Dachträger mit offenem Tragprofil dann die Gummi- schutzleiste entsprechender Länge (im Set nicht vorhanden) in › Den U-Bügel (J), der gleichzeitig auch das Tragprofil des Dachträ- die T-Nut der freien Profilenden einschieben. gers umfasst, von unten durch den Boxboden in die zugehörigen Öffnungen einschieben.
  • Seite 18 Abb. 9 Hinweis. Wir empfehlen, den Öffnungsmechanismus des Boxdeckels sowie das Schloss mindestens 1x im › Vor jeder Fahrt ist zu prüfen, ob die Box korrekt befestigt ist, die Jahr mit einem Silikonöl zu schmieren. mitgeführten Gepäckstücke in der Box gesichert sind und ob die Bei Schlüsselverlust oder Schlossbeschädigung ist ein Box verriegelt ist.
  • Seite 19: Ámbito De Utilización

    La caja de techo se puede adquirir a elección propia en las versio- nes siguientes. La carga máxima sobre el techo del vehículo, incluidos los so- Caja de techo gris Número de pedido 5L6 071 175 portes, los sistemas de transporte y la carga en sí, depende del (Material utilizado «ASA/ABS») modelo de vehículo (véase la documentación de a bordo de su...
  • Seite 20 Soporte para la ranura en T Tuerca de plástico Cinta de sujeción Tapón de cierre adhesivo, pequeño Tapón de cierre adhesivo, grande Llave Nota: Los estribos en U para el perfil portador cerrado Para montar la caja sobre un portaequipajes de techo con perfil (4 unidades, posición J) no forman parte del kit;...
  • Seite 21: Indicaciones De Servicio

    Portaequipajes de techo con perfil portador cerrado «B» Atención: En caso de uso del estribo en U, al introdu- cirlas (al enroscar las tuercas) estas se deben sujetar › Desde debajo, y a través de la base de la caja, introducir en las por debajo.
  • Seite 22 › La carga siempre se debe sujetar en el interior de la caja con unas › Después de usar la caja, esta siempre se debe limpiar y secar. cintas de sujeción adecuadas (incluidas en el kit). Guardar la caja sin embalar en un recinto seco, a poder ser en ›...
  • Seite 23: Domaine D'utilisation

    Le coffre de toit peut être acheté dans les versions suivantes, au choix. La charge maximale sur le toit du véhicule, galeries, systèmes de Coffre de toit gris N° de commande 5L6 071 175 transport et chargement compris, dépend du type de véhicule (Matériau utilisé « ASA/ ABS ».) (voir documentation de bord de votre véhicule).
  • Seite 24: Procédure De Montage

    Support pour rainure en T Écrou en plastique Sangle Cache d’obturation autocollant petit Cache d’obturation autocollant grand Clé Remarque. Les étriers en U pour le profilé de support Pour le montage du coffre sur une galerie de toit avec profilé de fermé...
  • Seite 25 Galerie de toit avec profilé de support fermé « B » › Pour une galerie de toit avec profilé de support ouvert, insérer ensuite les bandes de protection en caoutchouc de longueur › Insérer l’étrier en U (J), qui comprend également le profilé de correspondante (non fournies dans le kit) dans la rainure en T des support de la galerie de toit, vers le bas à...
  • Seite 26 Remarque. Ne pas transporter de matériel explosif ou › Pour les retouches de peinture, procéder par défaut en fonction hautement inflammable, d’animaux, de personnes, de du matériau de la pièce concernée. briques, de sable, etc. dans le coffre. Remarque. Nous recommandons de lubrifier le mécanisme d’ouverture du couvercle du coffre ainsi Fig.
  • Seite 27 Il carico massimo sul tetto della vettura, compreso il portapacchi, Box da tetto grigio N. d’ordine 5L6 071 175 i sistemi di trasporto e il carico dipende dal modello di vettura (si (Materiale utilizzato “ASA/ ABS”.) veda a riguardo la letteratura di bordo della propria vettura).
  • Seite 28: Procedura Di Montaggio

    Elemento di fissaggio per canalina Dado in plastica Dado in plastica Gommini adesivi piccoli Gommini adesivi gradi Chiave Avvertenza. Le staffe a U per il profilo (4 pz - Pos. J) non sono contenute nel set e, se necessario, devono Quando si procede al montaggio del box su barre portatutto da essere ordinate singolarmente con il N.
  • Seite 29 Barre portatutto da tetto con profilo aperto “B” › Per le barre portatutto da tetto con profilo aperto è possibile › Inserire la staffa a U (J), che comprende contemporaneamente inserire il listello protettivo in gomma di lunghezza corrispon- anche il profilo della barra, all’interno del box, facendola passare dente (non appartenente al set) nella canalina a T dell’estremità...
  • Seite 30 Fig. 9 profilo delle barre. Tale fatto non costituisce tuttavia motivo di reclamo. › Prima di mettersi in viaggio controllare che il box da tetto sia Utilizzare solo cinghie non danneggiate. saldamente fissato e che il box sia chiuso. › Fare attenzione alla maggiore altezza del veicolo, ai cambiamenti delle caratteristiche di marcia e alla sensibilità...
  • Seite 31 Boxen får som mest lastas med 75 kg. Takboxen finns att köpa i följande utföranden. Grå takbox best.nr 5L6 071 175 Hur mycket du får lasta på taket på din bil beror på fordonsty- (material: ASA/ABS) pens lasthållare, transportsystem och lastkapacitet (se instruk- Svart takbox best.nr 5L6 071 175A...
  • Seite 32 Självhäftande plugg, stor Bild 2, 3 Nyckel › Dra ur gummiskyddslisten ur profilen på originallasthållaren (gäller endast lasthållare med öppen bärprofil). Anmärkning. U-byglarna för sluten bärprofil (4 stycken › Placera takboxen symmetriskt på bärprofilen och kontrollera – pos. J) medföljer inte i satsen utan måste köpas till. att boxen inte kolliderar med bilens antenn.
  • Seite 33 Bild 6, 7 rätt. De tyngsta sakerna ska placeras i mitten eller rakt ovanför bärprofilerna på lasthållaren. För på mellanläggsplattan (B) på gängan till hållaren eller U-bygeln › Lasten får inte vara för hög. Om lasten trycker mot locket kan det (beroende på...
  • Seite 34 Bild 10 Skötsel av boxen › Tvätta inte boxen med högtryckstvätt och använd aldrig rengö- ringsmedel med slipeffekt eller kemiska lösningsmedel. Tvätta boxen med vanligt rengöringsmedel för hemmabruk. › Rengör och torka alltid boxen när du har använt den. Förvara box- en i ett torrt utrymme, låt den ligga fritt och om möjligt vågrätt.
  • Seite 35 De dakkoffer kan naar keuze in de volgende uitvoeringen gekocht worden. De maximale dakbelasting van het voertuig inclusief de dragers, Dakkoffer grijs bestelnr. 5L6 071 175 het transportsysteem en de lading is afhankelijk van het voer- (Gebruikt materiaal „ASA/ ABS“.) tuigtype (zie de boordliteratuur van uw voertuig).
  • Seite 36 Kunststof moer Bij de montage van de koffer op een dakdrager met gesloten draagprofiel kunnen de maximale profielafmetingen als volgt Spanriem Zelfklevende afsluitdoppen klein zijn: Zelfklevende afsluitdoppen groot Breedte 80 mm, Hoogte 55 mm (min. hoogte 20 mm). Sleutel Afb. 2, 3 ›...
  • Seite 37: Raadgevingen Voor Het Gebruik

    Let op. Een onvoldoende of slechts gedeeltelijk Geldt voor beide gebruikte profielen: bevestigde koffer is niet veilig met de dakdrager De overige openingen in de bodem van de koffer met de zelfkle- verbonden en mag niet gebruikt worden. Het gevaar vende afsluitdoppen (F, G) afdichten tegen vocht.
  • Seite 38 › Door de montage van de koffer wordt de totale hoogte van het van de dakdrager beschadigen. Dit feit is geen grond voertuig groter, houd daarom rekening met een veranderd rijge- voor een klacht. drag en een grotere zijwindgevoeligheid. Alleen onbeschadigde gordels gebruiken. ›...
  • Seite 39: Zakres Zastosowania

    Ciężar pustego kufra wynosi 18 kg. Kufry dachowe są dostępne w następujących wersjach: Maksymalne obciążenie kufra wynosi 75 kg. Kufer dachowy szary nr kat. 5L6 071 175 (wykonany z materiału „ASA/ ABS“.) Maksymalne obciążenie dachu pojazdu wraz z bagażnikiem, Kufer dachowy czarny nr kat.
  • Seite 40: Instrukcja Montażu

    Nakrętka z tworzywa sztucznego Pas transportowy Zatyczki samoprzylepne małe Zatyczki samoprzylepne duże Klucz Wskazówka. Kabłąki potrzebne do montażu zamknię- tej belki nośnej (4 sztuki - poz. J) nie wchodzą w skład Przy montażu kufra na bagażniku dachowym z zamkniętą belką zestawu, można je zamówić...
  • Seite 41: Wskazówki Eksploatacyjne

    Bagażnik dachowy z zamkniętą belką nośną „B“ › W przypadku bagażnika dachowego z otwartą belką nośną wsunąć gumowe listwy ochronne o odpowiedniej długości (nie › Wsunąć kabłąk (J), który jednocześnie obejmuje również belkę wchodzą w skład zestawu) do wpustu T w otwartych zakończe- nośną...
  • Seite 42 Rys. 9 W przypadku utraty klucza lub uszkodzenia zamka należy zwrócić się do partnera ŠKODA AUTO. › Przed każdą jazdą skontrolować właściwe zamocowanie kufra, W przypadku montażu kufra przy użyciu kabłąków zabezpieczenie przewożonego bagażu w kufrze i zamknięcie mogą powstać uszkodzenia na powłoce zabezpiecza- kufra.
  • Seite 43: Oblasť Použitia

    Strešný box je možné zakúpiť podľa vlastného výberu v týchto vyhotoveniach: Maximálne zaťaženie strechy vozidla vrátane nosičov, transport- Strešný box sivý objed. číslo 5L6 071 175 ných systémov a nákladu závisí od typu vozidla (pozri palubnú (Použitý materiál „ASA/ ABS“.) literatúru svojho vozidla).
  • Seite 44 Sťahovací popruh Pri montáži boxu na strešný nosič s uzavretým nosným profilom môžu byť maximálne rozmery profilu: Samolepiace záslepky malé Samolepiace záslepky veľké šírka 80 mm, výška 55 mm (min. výška 20 mm). Kľúč Obr. 2, 3 › Vyberte z profilov originálneho strešného nosiča ochranné Upozornenie: U-strmene pre uzavretý...
  • Seite 45: Prevádzkové Pokyny

    Obr. 5 Prevádzkové pokyny › Schéma správnej polohy príložky (B) podľa použitých otvorov na Obr. 8 dne boxu. › Pri nakladaní batožiny do boxu dbajte na správne rozloženie jej Obr. 6, 7 hmotnosti. Najťažšiu umiestnite uprostred alebo priamo nad nosné profily strešného nosiča. Na závity upevňovacieho prípravku, popr.
  • Seite 46 Obr. 10 Údržba boxu › Na čistenie boxu nepoužívajte vysokotlakový čistič (wapku) ani abrazívne čistiace prostriedky alebo chemické rozpúšťadlá! Údržbu boxu vykonávajte bežnými čistiacimi prostriedkami vhod- nými na plast. › Box po každom použití očistite a osušte. Box skladujte voľne v suchej miestnosti, pokiaľ...
  • Seite 47: Область Применения

    На выбор можно выбрать следующие варианты багажника на Базовый монтажный комплект багажника пред- крышу. назначен для оригинального бруса крыши ŠKODA Багажник на крышу серый номер для заказа 5L6 071 175 AUTO с T-образным пазом (открытый несущий (использованный материал: профиль). акрилонитрил-стирол-акрилэфир/ На...
  • Seite 48 движения необходимо привести в соответствие с имеющими- Процесс монтажа ся условиями. Максимальная скорость не должна превышать Установите брус крыши. При этом необходимо точно соблюдать 130 км/ч. указания, приведенные в инструкции по монтажу для соответ- При транспортировке груза необходимо всегда учитывать ствующего...
  • Seite 49 Рис. 2, 3 Рис. 5 › Выньте защитные резиновые вкладки из профилей ориги- › Правильное расположение подкладной пластины (B) с учетом нального бруса крыши (относится только к брусу крыши с используемых отверстий в днище багажника. открытым несущим профилем). Рис. 6, 7 ›...
  • Seite 50: Указания По Использованию

    Внимание! Недостаточно или лишь частично Рис. 9 закрепленный багажник ненадежно соединен с › Перед каждой поездкой необходимо проверять правильность брусом крыши, а потому не может быть исполь- крепления багажника, фиксацию перевозимых внутри его зован. Существует опасность его падения с предметов, а также его надлежащее запирание. крыши...
  • Seite 51 › При проведении ремонтных работ лакокрасочного покрытия необходимо действовать в соответствии со стандартом в зависимости от материала поврежденной детали. Указание. Рекомендуем как минимум раз в год смазывать открывающий механизм крышки багажника и сам замок силиконовым маслом. В случае утери ключей или повреждения замка необходимо...
  • Seite 52: Felhasználási Terület

    A tetőbox igénytől függően a következő kivitelekben vásárolható A box maximális teherbírása 75 kg. meg. Tetőbox, szürke cikksz.: 5L6 071 175 A jármű tetejének maximális teherbírása, beleértve a csomag- (Alapanyag: „ASA/ ABS“.) tartót, a szállítóeszközöket és a rakományt, járműtípusonként Tetőbox, fekete cikksz.: 5L6 071 175A...
  • Seite 53 Rögzítőheveder A box zárt profilú keresztrúddal rendelkező csomagtartóra tör- ténő szerelésénél a maximálisan megengedhető profilméretek a Öntapadós záródugó, kicsi Öntapadós záródugó, nagy következők: Kulcs 80 mm széles, 55 mm magas (min. 20 mm magas). 2., 3. ábra Tájékoztató. A készlet nem tartalmazza a zárt profilú ›...
  • Seite 54: Használati Tudnivalók

    5. ábra Használati tudnivalók › A rögzítőlemez (B) pontos helyzetét a box alján lévő nyílások 8. ábra határozzák meg. › A tetőboxba való rakodás során ügyelni kell a megfelelő súlyel- 6., 7. ábra osztásra. A legnehezebb tárgyakat középre vagy közvetlenül a tetőcsomagtartó...
  • Seite 55 10. ábra A box ápolása › Ne használjon nagynyomású tisztítót (szennymarót), illetve súrolószereket vagy vegyszereket a box tisztításához. A boxot a kereskedelmi forgalomban kapható műanyagkímélő tisztítósze- rekkel ápolhatja. › Minden használat után tisztítsa és szárítsa meg a boxot. A boxot üresen, lehetőleg vízszintes helyzetben tárolja száraz helyiség- ben.
  • Seite 56: Domeniul De Utilizare

    Cutia portbagaj poate fi achiziţionată la alegere în următoarele Încărcarea maximă a cutiei este de 75 kg. variante. Cutie portbagaj gri nr. de comandă 5L6 071 175 Sarcina maximă pe acoperişul autovehiculului dvs., inclusiv cu (Material utilizat „ASA/ ABS“.) portbagajul de acoperiş, sistemele de transport şi încărcătura, Cutie portbagaj neagră...
  • Seite 57 Element de prindere pentru canelura în T 4 Piuliţă din material plastic Chingă de fixare Dopuri de închidere autoadezive mici Dopuri de închidere autoadezive mari Cheie Indicaţie. Verigile în U pentru profilul portant închis (4 bucăţi - poz. J) nu sunt incluse în set şi, dacă sunt La montajul cutiei pe un portbagaj de acoperiş...
  • Seite 58: Indicaţii De Utilizare

    stângă, în faţă şi în spate, de fiecare dată în orificiile identice cu Atenţie. La utilizarea verigilor în U, acestea trebuie partea cealaltă. ţinute de jos la introducere (la înşurubarea piuliţelor). Astfel se va preveni o cădere a verigilor din orificii, Portbagaj de acoperiş...
  • Seite 59 › Vă recomandăm să transportaţi schiurile într-un sac pentru › Nu aşezaţi obiecte grele pe cutie. Obiectele grele pot produce schiuri. deteriorări, respectiv deformări ale cutiei. › În cazul reparaţiilor vopselei, procedaţi în mod standard în funcţie Indicaţie. Nu transportaţi în cutie materiale explozibile de materialul piesei respective.
  • Seite 64 Informaţiile privind datele tehnice, construcţia, dotarea, materialele, garanţiile şi aspectul exterior se referă la momentul prezentării instrucţiunilor de montaj pentru tipărire. Fabrică îşi rezervă dreptul de a face schimbări (inclusiv schimbarea parametrilor tehnici cu schimbările măsurilor pentru diferitele modele). Nr. 5L6 071 175, 5L6 071 175A, 5L6 071 175B/ 11. 2014 www.skoda-auto.com Tento výrobek je shodný...

Diese Anleitung auch für:

5l6 071 175a5l6 071 175b

Inhaltsverzeichnis