Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
REF. 3269
PILOT'S WATCH AUTOMATIC
OPERATING
INSTRUCTIONS

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für iwc PILOT’S WATCH AUTOMATIC

  • Seite 1 REF. 3269 PILOT’S WATCH AUTOMATIC OPERATING INSTRUCTIONS...
  • Seite 2 WWW.IWC.COM...
  • Seite 3 — 3 — D E U T S C H · B E D I E N U N G S A N L E I T U N G E N G L I S H · O P E R AT I N G I N S T R U C T I O N S F R A N Ç...
  • Seite 4 Natur, selbst wenn sie im kleinsten Detail stecken, das vielleicht nicht einmal sichtbar ist. Ein schönes neues Beispiel dieser IWC-Tradition ist nun in Ihrem Besitz: Wir möchten Ihnen hierzu von Herzen gratulieren, verbunden mit den besten Wünschen für eine Zeit mit Ihrer Uhr, die man vielleicht gar nicht genauer beschreiben kann –...
  • Seite 5 DIE TECHNISCHEN FEINHEITEN DER PILOT’S WATCH AUTOMATIC Ihre IWC-Uhr zeigt Ihnen die Zeit in Stunden, Minuten und Sekunden sowie das Datum. Das mecha- nische Uhrwerk mit automatischem Aufzug hat eine Gangreserve nach dem Vollaufzug von ca. drei Tagen (72 Stunden). Ihre Pilot’s Watch Automatic ist geschützt durch ein Saphirglas des Härtegrads 9 nach Mohs, das bei Unterdruck, wie er z.
  • Seite 6 — 6 — Stundenzeiger Minutenzeiger Sekundenzeiger Datumsanzeige Verschraubte Krone PILOT’S WATCH AUTOMATIC...
  • Seite 7 — 7 — DIE FUNK TIONEN DER KRONE Normalstellung (verschraubt) Aufzugsstellung Datumseinstellung Zeiteinstellung DIE NORMALSTELLUNG Diese Uhr besitzt eine verschraubte Krone. Die Verschraubung (Normalstellung, Position X) verhin- dert ein unbeabsichtigtes Verstellen der Uhrzeit oder des Datums, und das Uhrengehäuse ist dadurch zusätzlich gegen eindringendes Wasser geschützt.
  • Seite 8 — 8 — DIE AUFZUGSSTELLUNG In der Aufzugsstellung (Position 0) können Sie das auto matische Uhrwerk auch von Hand aufziehen. Zum Ingangsetzen des Werks genügen wenige Umdrehungen der Krone. Wir empfehlen jedoch, die Uhr durch ca. 20 Umdrehungen der Krone aufzuziehen, da dann die maximale Ganggenauigkeit gewährleistet ist.
  • Seite 9 — 9 — DIE ZEITEINSTELLUNG Ziehen Sie die Krone in Position 2. Dadurch stoppen Sie das Uhrwerk. Für ein sekundengenaues Einstellen ist es vorteilhaft, wenn das Uhrwerk beim Durchgang des Sekundenzeigers über der 60 angehalten wird. Bewegen Sie nun den Minutenzeiger einige Minutenstriche über die einzustellende Zeit hinaus.
  • Seite 10 — 1 0 — DAS ZEITABLESEN BEI DUNKELHEIT Das Zifferblatt sowie der Stunden- und Minutenzeiger Ihrer Uhr sind mit Leuchtelementen versehen, die auch bei völliger Dunkelheit ein einwandfreies Ablesen der Zeit ermöglichen. Als Orientierungs- hilfe dient das markante Dreieck bei 12 Uhr. HINWEIS ZU MAGNETFELDERN Aufgrund der immer höheren Verbreitung von sehr starken Magneten aus Seltenerdlegierungen (beispielsweise Neodym-Eisen-Bor) in den letzten Jahren –...
  • Seite 11 IWC-Fachhändler (Official Agent), um Ihre Uhr auf Magnetismus prüfen zu lassen. DIE WASSERDICHTHEIT Die Wasserdichtheitsangabe erfolgt bei IWC-Uhren in bar und nicht in Metern. Meterangaben, wie sie sonst häufig in der Uhren industrie zur Angabe der Wasserdichtheit verwendet werden, können aufgrund der oftmals verwendeten Testverfahren nicht mit der Tiefe eines Tauchgangs gleichgesetzt werden.
  • Seite 12 — 1 2 — führt oder wird die Uhr von nicht autorisierten Personen geöffnet, so lehnt IWC jegliche Garantie- oder Haftungsansprüche ab. Empfehlung: Nach jedem Öffnen und Service Ihrer IWC-Uhr muss Ihr autorisierter IWC-Fachhändler (Official Agent) wieder eine Wasserdichtheitsprüfung durchführen.
  • Seite 13 — 1 3 — WIE OFT SOLL ICH MEINE UHR WARTEN LASSEN? Die optimale Wartungshäufigkeit für Ihre IWC-Uhr hängt von Ihrer Uhr und Ihrem Lebensstil ab. Das Wartungsintervall wird durch Ihre individuellen Tragegewohnheiten bestimmt: Tragehäufigkeit, Umgebung(en) und Intensität Ihrer körperlichen Betätigung. Ihre Armbanduhr ist ein feinmechanisches Instrument und eine Erweiterung Ihres Körpers.
  • Seite 14 — 1 4 — DIE GEHÄUSEMATERIALIEN G E H Ä U S E W E R K S T O F F K R AT Z F E S T I G K E I T B R U C H F E S T I G K E I T G E W I C H T E D E L S TAH L niedrig...
  • Seite 15 You are now the owner of a beau- tiful new example of this IWC tradition. We would like to congratulate you on your choice and send you our best wishes for the time you will spend with your watch, which perhaps cannot be described with any greater accuracy than it is here.
  • Seite 16 THE TECHNICAL REFINEMENTS OF THE PILOT’S WATCH AUTOMATIC Your IWC watch shows you the time in hours, minutes and seconds together with the date. The mechanical movement with automatic winding has a power reserve of approximately 3 days (72 hours) when fully wound. Your Pilot’s Watch Automatic is protected by a sapphire glass of hardness grade 9 on Mohs’...
  • Seite 17 — 1 7 — Hour hand Minute hand Seconds hand Date display Screw-in crown PILOT’S WATCH AUTOMATIC...
  • Seite 18 — 1 8 — FUNCTIONS OF THE CROWN Normal position (screwed in) Winding position Date setting Time setting NORMAL POSITION This watch has a screw-in crown. Screwing the crown into its normal position (X) prevents the in advertent adjustment of the time or date and also acts as a double seal to prevent water from seeping into the case.
  • Seite 19: Time Setting

    — 1 9 — WINDING POSITION With the crown in the winding position (0), you can also wind the automatic movement by hand. A few revolutions of the crown are enough to start the movement. However, it is recommended to wind the watch by turning the crown through approximately 20 revolutions as this will ensure maximum precision.
  • Seite 20 — 2 0 — minute strokes beyond the time to be set. Then position the minute hand by moving it gently back- wards until it is exactly above the correct minute stroke. This ensures that the minute hand begins to move immediately when you restart the movement.
  • Seite 21 Should there be a sudden change in the precision of your timepiece, please contact an authorized IWC Official Agent to have your watch checked for magnetism. PILOT’S WATCH AUTOMATIC...
  • Seite 22: Water Resistance

    — 2 2 — WATER- RESISTANCE The water-resistance of IWC watches is stated in bar and not in metres. Metres, which are often used elsewhere in the watch industry to indicate water-resistance, cannot be equated with dive depth because of the test procedures that are frequently used. Water-resistance shown in metres provides no indication as to actual use of the watch in the presence of moisture and wetness, and in or under water.
  • Seite 23 This way you can prevent discoloration and premature ageing of the material. HOW OFTEN SHOULD MY WATCH BE SERVICED? The optimal service cycle for your IWC timepiece is exclusive to your watch and unique lifestyle. The necessary interval between services will be determined by your individual wearing habits; frequency of wear, your environment/s, and the intensity of physical activity you engage in.
  • Seite 24 — 2 4 — CASE MATERIALS C A S E M AT E R I A L S C R AT C H - R E S I S TA N C E B R E A K I N G S T R E N G T H W E I G H T S TAI N LE S S S TE E L high...
  • Seite 25 Vous possédez aujourd’hui un bel exemple de cette tradition IWC. Nous tenons à vous en féliciter cordialement, tout en formant nos meilleurs vœux pour ces nombreuses heures en compagnie de votre montre qu’il est peut-être impossible de décrire avec davantage de précision –...
  • Seite 26 LES R AFFINEMENTS TECHNIQUES DE L A MONTRE D’AVIATEUR AUTOMATIC Votre montre IWC vous indique le temps en heures, minutes et secondes ainsi que la date. Le mouvement mécanique à remontage automatique a une réserve de marche d’environ trois jours (72 heures) après remontage complet.
  • Seite 27 — 2 7 — Aiguille des heures Aiguille des minutes Aiguille des secondes Affichage de la date Couronne vissée MONTRE D’AVIATEUR AUTOMATIC...
  • Seite 28 — 2 8 — LES FONCTIONS DE L A COURONNE Position normale (couronne vissée) Position de remontage Réglage de la date Réglage de l’heure L A POSITION NORMALE Cette montre possède une couronne vissée. Ce dispositif (position normale, X) empêche de dérégler involontairement l’heure ou la date et, de surcroît, assure une double protection du boîtier contre les infiltrations d’eau.
  • Seite 29 — 2 9 — L A POSITION DE REMONTAGE Dans la position de remontage (0), vous pouvez aussi remonter manuellement le mouvement auto- matique. Quelques tours de la couronne suffisent à actionner le mouvement. Toutefois, nous recom- mandons de remonter la montre en faisant tourner environ 20 fois la couronne afin de garantir une précision maximale.
  • Seite 30 — 3 0 — LE RÉGL AGE DE L’HEURE Tirez la couronne en position 2. Cette opération arrête le mouvement. Pour un réglage à la seconde près, il est préférable d’arrêter le mouvement lorsque l’aiguille des secondes se trouve sur 60. Avancez alors l’aiguille des minutes de quelques traits des minutes au-delà...
  • Seite 31 — 3 1 — L A LECTURE DE L’HEURE DANS L’OBSCURITÉ Le cadran ainsi que l’aiguille des heures et celle des minutes de votre montre sont munis d’éléments luminescents vous permettant de lire parfaitement l’heure, même dans l’obscurité la plus totale. Le triangle marqué...
  • Seite 32 Votre concessionnaire IWC agréé (Official Agent) se fera également un plaisir de vous informer. Pour garantir l’étanchéité parfaite de votre montre, celle-ci doit être contrôlée au minimum une fois par an par un point service IWC. Un tel contrôle doit aussi être réalisé après toute sollicitation exception- MONTRE D’AVIATEUR AUTOMATIC...
  • Seite 33 Si ces contrôles ne sont pas réalisés correctement ou si la montre est ouverte par des personnes non autorisées, IWC rejette alors toute revendication au titre de la garantie ou de la responsabilité. Recommandation : après chaque ouverture et service de votre montre IWC, votre concessionnaire IWC agréé...
  • Seite 34 À QUELLE FRÉQUENCE MA MONTRE DOIT-ELLE ÊTRE RÉVISÉE ? Le cycle de révision optimal de votre garde-temps IWC dépend exclusivement de votre modèle et de votre style de vie. L’intervalle de temps entre chaque révision sera déterminé par vos habitudes, la fréquence à...
  • Seite 35 — 3 5 — LES MATÉRIAUX DES BOÎTIERS R É S I S TA N C E R É S I S TA N C E M AT É R I A U D U B O Î T I E R P O I D S A U X R AY U R E S À...
  • Seite 36 Un esempio nuovo e affascinante di questa tradizione IWC è ora in suo possesso. Le porgiamo le nostre più vive congratulazioni, unitamente all’augurio di trascorrere col suo orologio tempi segnati da momenti così felici da non poter essere descritti con la stessa precisione con cui presentiamo questo modello.
  • Seite 37 LE FINEZZE TECNICHE DEL PILOT’S WATCH AUTOMATIC Il suo orologio IWC le indica l’ora in ore, minuti e secondi nonché la data. Il movimento meccanico con carica automatica dispone, a carica completa, di un’autonomia di marcia di circa 3 giorni (72 ore). Il suo Pilot’s Watch Automatic è...
  • Seite 38 — 3 8 — Lancetta delle ore Lancetta dei minuti Lancetta dei secondi Datario Corona a vite PILOT’S WATCH AUTOMATIC...
  • Seite 39 — 3 9 — LE FUNZIONI DELL A CORONA Posizione normale (avvitata) Posizione di carica Regolazione della data Regolazione dell’ora L A POSIZIONE NORMALE Quest’orologio dispone di una corona a vite. La posizione avvitata (posizione normale, X) evita l’ac- cidentale spostamento dell’ora o della data e assicura alla cassa dell’orologio un’ulteriore protezione contro le infiltrazioni d’acqua.
  • Seite 40 — 4 0 — L A POSIZIONE DI CARICA Nella posizione di carica (0) può caricare il movimento automatico anche manualmente. Per avviare il movimento sono sufficienti poche rotazioni della corona. Tuttavia, è consigliabile caricare l’orologio con circa 20 rotazioni della corona per conferirgli la massima precisione di marcia. L A REGOL AZIONE DELL A DATA Per i mesi che hanno meno di 31 giorni, deve regolare manualmente la data facendola avanzare al primo giorno del mese successivo.
  • Seite 41 — 4 1 — trova su 60. Faccia avanzare la lancetta dei minuti di qualche indice oltre l’orario da impostare e quindi la riporti delicatamente indietro esattamente sul trattino che indica i minuti. Questo procedimento assicura l’immediato avvio della lancetta dei minuti al momento dell’azionamento del movimento. Per far partire la lancetta dei secondi, prema sulla corona riportandola in posizione 0.
  • Seite 42 Nel caso in cui la precisione di marcia dovesse improvvisamente subire delle variazioni la preghiamo di rivolgersi a un rivenditore IWC autorizzato (Official Agent), il quale provvederà a verificare il magne- tismo del suo orologio. PILOT’S WATCH AUTOMATIC...
  • Seite 43 — 4 3 — L’IMPERMEABILITÀ I dati sull’impermeabilità degli orologi IWC sono indicati in bar e non in metri. Sebbene sia spesso utilizzata nell’industria orologiera, l’indicazione in metri può infatti non coincidere con la profondità d’immersione reale a causa dei metodi di collaudo adottati. L’indicazione in metri non offre quindi un’informazione assolutamente attendibile sulle effettive possibilità...
  • Seite 44 CON CHE FREQUENZA DEVO SOTTOPORRE IL MIO OROLOGIO A MANUTENZIONE? Il ciclo di manutenzione ottimale del tuo orologio IWC è strettamente legato al tuo segnatempo e al tuo stile di vita. L'intervallo necessario tra due revisioni sarà determinato dalle abitudini individuali, dalla frequenza d'uso, dall'ambiente in cui vivi e dall'intensità...
  • Seite 45 — 4 5 — I MATERIALI DELL A CASSA R E S I S T E N Z A R E S I S T E N Z A M AT E R I A L E D E L L A C A S S A P E S O A I G R A F F I A L L A R O T T U R A...
  • Seite 46 Un hermoso ejemplo de esta tradición de IWC es ahora suyo. Reciba nuestra más cordial enhorabuena y nuestros mejores deseos de que pase con su reloj un tiempo que quizás no se pueda describir con mayor exactitud que aquí.
  • Seite 47 LOS REFINAMIENTOS TÉCNICOS DEL RELOJ DE AVIADOR AUTOMÁTICO Su reloj IWC le señalará el tiempo en horas, minutos y segundos, así como la fecha. El movimiento mecánico de cuerda automática tiene una reserva de marcha, con toda la cuerda dada, de aprox.
  • Seite 48 — 4 8 — Aguja de las horas Minutero Segundero Indicación de la fecha Corona atornillada RELOJ DE AVIADOR AUTOMÁTICO...
  • Seite 49 — 4 9 — L AS FUNCIONES DE L A CORONA Posición normal (atornillada) Posición para dar cuerda Ajuste de la fecha Ajuste de la hora L A POSICIÓN NORMAL Este reloj está dotado de una corona atornillada. El enroscamiento (posición normal, X) impide un desajuste involuntario de la hora o de la fecha, y la caja del reloj está...
  • Seite 50 — 5 0 — L A POSICIÓN PAR A DAR CUERDA En la posición para dar cuerda (0) puede darse cuerda al movimiento automático también a mano. Para poner en marcha el movimiento bastan unas pocas vueltas de corona. Es mejor, sin embargo, darle cuerda con unas 20 vueltas de corona, ya que de esta manera se consigue la máxima preci- sión de marcha.
  • Seite 51 — 5 1 — avanzar entonces el minutero unas marcas de minutos más allá de la hora deseada. Moviéndolo lige- ramente hacia atrás, posicione finalmente el minutero exactamente sobre la marca del minuto corres- pondiente. Procediendo de esta forma, se asegurará que, al ponerse en marcha el movimiento, el minutero avance sin retraso alguno.
  • Seite 52 En caso de un cambio súbito de la precisión de la marcha, diríjase a un concesionario autorizado por IWC (Official Agent) para averiguar si su reloj presenta magnetismo. RELOJ DE AVIADOR AUTOMÁTICO...
  • Seite 53 L A HERMETICIDAD AL AGUA Los datos de la hermeticidad al agua en los relojes IWC se expresan en bar y no en metros. Los datos en metros, que frecuentemente se indican en la industria relojera como dato de la hermeticidad al agua, no pueden equipararse con la profundidad de inmersión en una operación de buceo, tal como...
  • Seite 54 — 5 4 — Recomendación: tras cada apertura y servicio de su reloj IWC, su concesionario autorizado por IWC (Official Agent) deberá siempre llevar a cabo nuevamente una comprobación de la hermeti- cidad al agua. ADVERTENCIA Si su reloj está provisto de una correa de piel, tela o caucho con relleno de piel o tela, evite el contacto de su correa de alta calidad con el agua, sustancias aceitosas, agentes disolventes y de limpieza o con productos cosméticos.
  • Seite 55 ¿CON QUÉ FRECUENCIA SE DEBE SOMETER EL RELOJ A SERVICIO DE MANTENIMIENTO? El ciclo óptimo de mantenimiento es único para cada reloj IWC y depende del reloj y del estilo de vida de su propietario. El intervalo necesario entre servicios de mantenimiento estará determinado por sus hábitos cuando lleva el reloj, la frecuencia de uso, el entorno y la intensidad de la actividad física que...
  • Seite 56 — 5 6 — LOS MATERIALES DE CAJA R E S I S T E N C I A R E S I S T E N C I A M AT E R I A L D E L A C A J A P E S O A L R AYA D O A L A R O T U R A...
  • Seite 57 Um belo e novo exemplo desta tradição da IWC está agora na sua posse: por isso, gostaríamos de o felicitar cordialmente, exprimindo os nossos melhores desejos para um bom tempo em companhia do seu relógio que talvez não possa ser descrito com tanta precisão –...
  • Seite 58 AS MINUCIOSIDADES TÉCNICAS DO RELÓGIO AVIADOR AUTOMÁTICO O seu relógio IWC indica-lhe o tempo em horas, minutos e segundos e, também, a data. O movimento de relógio mecânico com corda automática possui uma reserva de marcha para cerca de três dias (72 horas) depois da corda completa.
  • Seite 59 — 5 9 — Ponteiro das horas Ponteiro dos minutos Ponteiro dos segundos Indicação da data Coroa de rosca RELÓGIO AVIADOR AUTOMÁTICO...
  • Seite 60 — 6 0 — AS FUNÇÕES DA COROA Posição normal (enroscada) Posição para dar corda Acerto da data Acerto do tempo A POSIÇÃO NORMAL Este relógio possui uma coroa de rosca. A união roscada (posição normal, X) impede um desacerto inadvertido das horas ou da data, protegendo, além disso, a caixa contra a entrada de água.
  • Seite 61 — 6 1 — A POSIÇÃO PAR A DAR CORDA Na posição para dar corda (0), também pode dar corda manualmente ao movimento automático. Para pôr a funcionar o movimento, basta rodar a coroa algumas voltas. No entanto, recomendamos rodar a coroa cerca de 20 voltas.
  • Seite 62 — 6 2 — do ponteiro dos segundos. Mova agora o ponteiro dos minutos alguns traços para além do tempo a acertar. Posicione a seguir o ponteiro dos minutos movendo-o ligeiramente para trás, de forma a ficar exatamente no traço dos minutos a acertar. Este procedimento garante que, no momento em que iniciar o movimento, o ponteiro dos minutos continua a mover-se sem causar um atraso.
  • Seite 63 Por isso, recomenda-se evitar o contacto direto mesmo dos relógios com caixa interior em ferro macio com ímanes fortes. Em caso de alteração súbita da precisão da marcha, contacte um concessionário IWC oficial e auto- rizado (Official Agent) para verificar se o seu relógio foi magnetizado.
  • Seite 64 — 6 4 — A RESISTÊNCIA À ÁGUA Nos relógios IWC, a indicação da resistência à água é dada em bar e não em metros. As indica- ções em metros, frequentemente usadas na indústria relojoeira para indicar a resistência à água, não correspondem à...
  • Seite 65 COM QUE FREQUÊNCIA DEVE O MEU RELÓGIO SER REPARADO? O ciclo de serviço ideal para o seu relógio IWC é exclusivo para o seu relógio e estilo de vida único. O intervalo necessário entre serviços será determinado pelos seus hábitos de uso individuais, frequência de uso, seu/s ambiente/s, e a intensidade da atividade física em que se...
  • Seite 66 — 6 6 — OS MATERIAIS DA CAIX A R E S I S T Ê N C I A R E S I S T Ê N C I A M AT E R I A L D A C A I X A P E S O A R I S C O S À...
  • Seite 67 IWC Schaffhausen Branch of Richemont International SA Baumgartenstrasse 15 CH-8201 Schaffhausen Switzerland Phone +41 (0)52 235 75 65 +41 (0)52 235 75 01 info@iwc.com www.iwc.com © Copyright 2019 IWC Schaffhausen, Branch of Richemont International SA Printed in Switzerland PILOT’S WATCH AUTOMATIC...